1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
12 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
13 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
21 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
22 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
23 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
24 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
32 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
35 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
36 "Last-Translator: SFS Atlas, 2022\n"
37 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
44 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
45 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
47 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
51 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
53 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
54 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
56 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
58 msgid "^1Couldn't write to %s"
59 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
68 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
69 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
74 "^1Multiline message at time %s that\n"
75 "^BOLDlasts longer than normal"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
80 msgid "Message at time %s"
81 msgstr "Wiadomość o czasu %s"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
84 msgid "Generic message"
85 msgstr "Ogólna wiadomość"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
88 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
89 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
91 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
102 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
108 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
113 msgstr "głowny ogień"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
119 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 msgstr "następna broń"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "previous weapon"
129 msgstr "poprzednia broń"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
133 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
134 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
139 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
148 msgid "secondary fire"
149 msgstr "dodatkowy ogień"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
159 msgstr "informacja o serwerze"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
182 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
183 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
194 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
195 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
202 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
203 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
207 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
208 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
211 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
212 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
216 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
217 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
222 msgstr "menu drużyny"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
225 msgid "^1Spectating this player:"
226 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
229 msgid "^1Spectating you:"
230 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
267 msgstr "Kontynuuj..."
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 msgstr ":-) / nieźle"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
283 msgid "QMCMD^nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
287 msgid "QMCMD^good game"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "hej / powodzenia"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
299 msgid "QMCMD^Send in English"
300 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
304 msgid "QMCMD^Team chat"
305 msgstr "Czat drużynowy"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
308 msgid "QMCMD^strength soon"
309 msgstr "niedługo siła"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
313 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
321 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
328 msgid "QMCMD^negative"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
332 msgid "QMCMD^positive"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
345 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 msgstr "widzę wroga, ikona"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
353 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 msgstr "widzę flagę, ikona"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 msgstr "bronię, ikona"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 msgstr "krążę, ikona"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 msgstr "atakuję, ikona"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
385 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
394 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
410 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
422 msgid "QMCMD^Settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 msgstr "Modele graczy jak mój"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
439 msgid "QMCMD^Names above players"
440 msgstr "Nazwy nad graczami"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 msgstr "Celownik broni"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
451 msgid "QMCMD^Net graph"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 msgstr "Ustawienia dźwięku"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 msgstr "Dźwięk uderzenia"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 msgstr "Dźwięk czatu"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 msgstr "Kamera obserwującego"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 msgstr "Zwiększ szybkość"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 msgstr "Zmniejsz szybkość"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 msgstr "Zrestartuj mapę"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
502 msgid "QMCMD^End match"
503 msgstr "Zakończ rundę"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 msgstr "Zwiększ czas rundy"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 msgstr "Wymieszaj drużyny"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
518 msgid "QMCMD^Spectate a player"
519 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 msgstr "Linia startowa"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
543 msgid "Intermediate %d"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
550 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
551 msgstr "KARA: %.1f %s"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
554 msgid "missing a checkpoint"
555 msgstr "brak punktu kontrolnego"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
558 msgid "Click to select teleport destination"
559 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
562 msgid "Click to select spawn location"
563 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
566 msgid "Number of ball carrier kills"
567 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
583 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
591 msgstr "czas przejęcia"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
595 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgid "Number of deaths"
599 msgstr "Liczba zgonów"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
606 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
607 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 msgid "SCO^destroyed"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgstr "zadane obrażenia"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "The total damage done"
619 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgstr "przyjęte obrażenia"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 msgid "The total damage taken"
627 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 msgid "Number of flag drops"
631 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
651 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 msgid "Number of faults committed"
655 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 msgid "Number of flag carrier kills"
663 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 msgid "Number of kills minus suicides"
679 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 msgid "Number of goals scored"
687 msgstr "Liczba trafionych bramek"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 msgid "Number of keys carrier kills"
695 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 msgid "The kill-death ratio"
709 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
720 msgid "Number of kills"
721 msgstr "Liczba zabójstw"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
729 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 msgstr "SCO^okrążenia"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 msgid "Number of lives (LMS)"
737 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
744 msgid "Number of times a key was lost"
745 msgstr "Ile razy klucz został zgubiony"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 msgstr "Nazwa gracza"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
765 msgid "Number of objectives destroyed"
766 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 msgid "SCO^objectives"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
779 msgstr "SCO^znajdźki"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
783 msgstr "Czas pingowania"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 msgstr "Utrata pakietów"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 msgid "Number of players pushed into void"
799 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 msgstr "SCO^pchnięcia"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
807 msgstr "Ranga gracza"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 msgid "Number of flag returns"
815 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "Number of revivals"
823 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
827 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "Number of rounds won"
831 msgstr "Liczba wygranych rund"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "SCO^rounds won"
835 msgstr "SCO^wygrane rundy"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
843 msgstr "Łączny wynik"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 msgid "Number of suicides"
847 msgstr "Liczba samobójstw"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgstr "SCO^samobójstwa"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "Number of kills minus deaths"
855 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
863 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
867 msgstr "SCO^przejęcia"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgid "Number of teamkills"
871 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "SCO^teamkills"
875 msgstr "SCO^teamkille"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Number of ticks (Domination)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
891 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
895 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
903 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
904 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
908 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
909 "cvar scoreboard_columns"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
914 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
921 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
925 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
929 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
931 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
935 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
936 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
937 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
938 "field to show all fields available for the current game mode."
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
943 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
944 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
948 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
954 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
955 "right of the vertical bar aligned to the right."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
960 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
961 "other gamemodes except DM."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
978 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
979 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
983 msgstr "Statystyki przedmiotu"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
987 msgstr "Statystyka mapy:"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
990 msgid "Monsters killed:"
991 msgstr "Zabite potwory:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
994 msgid "Secrets found:"
995 msgstr "Znalezione sekrety:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
1000 msgstr "Obserwujący"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
1004 msgid "^3%1.0f minutes"
1005 msgstr "^3%1.0f minut"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1033 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1034 msgstr "Nagroda za szybkość: %d %s ^7(%s^7)"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1038 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1039 msgstr "Najszybszy w historii: %d %s ^7(%s^7)"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1043 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1044 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1048 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1049 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1053 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1054 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1082 msgstr "Koniec czasu"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1085 msgid "Sudden Death"
1086 msgstr "Nagła śmierć"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1094 msgid "Overtime #%d"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1098 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1099 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1102 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1103 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1106 msgid "A vote has been called for:"
1107 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1110 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1111 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1114 msgid "^1Configure the HUD"
1115 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1141 msgstr "Brak amunicji"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1149 msgstr "Niedostępne"
1151 #: qcsrc/client/main.qc:290
1152 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1153 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1177 msgid "All Weapons Arena"
1178 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1182 msgid "All Available Weapons Arena"
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1187 msgid "Most Weapons Arena"
1188 msgstr "Arena Większości Broni"
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1192 msgid "Most Available Weapons Arena"
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1197 msgid "No Weapons Arena"
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1212 msgid "Your client version is outdated."
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1216 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1220 msgid "Please update!"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1224 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1228 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1233 msgid "Welcome to %s"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1243 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1249 msgstr "Rodzaj gry:"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1252 msgid "Active modifications:"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1256 msgid "Special gameplay tips:"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1497
1265 msgid "%s (not bound)"
1266 msgstr "%s (nie związany)"
1268 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1272 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1275 msgstr "(%d głosów)"
1277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1279 msgstr "Wszystko jedno"
1281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1282 msgid "Decide the gametype"
1283 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1286 msgid "Vote for a map"
1287 msgstr "Głosuj na mapę"
1289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1291 msgid "%d seconds left"
1292 msgstr "pozostało %d sekund"
1294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1295 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1299 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1300 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1303 msgid "Requesting preview..."
1304 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1306 #: qcsrc/client/view.qc:891
1308 msgstr "Czasomierz granatu"
1310 #: qcsrc/client/view.qc:896
1311 msgid "Capture progress"
1312 msgstr "Postęp przejęcia"
1314 #: qcsrc/client/view.qc:901
1315 msgid "Revival progress"
1316 msgstr "Postęp rozmrażania"
1318 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1319 msgid "error creating curl handle"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1328 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1331 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1332 "wyznaczonego czasu"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1341 msgid "Point limit:"
1342 msgstr "Limit punktów"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1346 msgstr "Arena Klanów"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1349 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1350 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1357 msgstr "Limit zabójstw:"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1362 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1363 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1366 msgid "Capture time rankings"
1367 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1370 msgid "Capture the Flag"
1371 msgstr "Zdobądź Flagę"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1375 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1376 "from the other team"
1378 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1379 "przed drugą drużyną"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1382 msgid "Capture limit:"
1383 msgstr "Limit przejęć:"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1386 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1399 msgid "Race for fastest time."
1400 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1407 msgid "Score as many frags as you can"
1408 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1411 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1412 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1421 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1422 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1429 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1438 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1439 "freeze all enemies to win"
1441 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1442 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1449 msgid "Survive against waves of monsters"
1450 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1453 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1454 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1458 msgstr "Trzymaj się z daleka"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1461 msgid "Gather all the keys to win the round"
1462 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1466 msgstr "Polowanie na Klucz"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1469 msgid "^1You have no more lives left"
1470 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1473 msgid "Last Man Standing"
1474 msgstr "Last Man Standing"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1477 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1478 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1489 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1490 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1497 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1501 msgid "Ball Stealer"
1502 msgstr "Złodziej Kuli"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1505 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1506 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1513 msgid "Personal best"
1514 msgstr "Rekord osobisty"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1518 msgstr "Rekord serwera"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1525 msgid "Race against other players to the finish line"
1526 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1533 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1534 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1537 msgid "Team Deathmatch"
1538 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1540 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1544 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1548 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1552 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1556 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1560 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1564 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1565 msgid "Medium armor"
1568 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1570 msgstr "Duża zbroja"
1572 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1574 msgstr "Mega zbroja"
1576 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1577 msgid "Small health"
1580 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1581 msgid "Medium health"
1584 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1588 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1592 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1593 #: qcsrc/common/util.qc:263
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1598 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1602 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1603 msgid "Fuel regenerator"
1606 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1608 msgstr "Regeneracja paliwa"
1610 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1612 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1613 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1615 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1616 msgid "It's your turn"
1619 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1629 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1630 msgid "Current Game"
1633 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1635 msgstr "Wyjdż z Menu"
1637 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1642 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1646 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1650 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1651 msgid "Minigame message"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1662 msgstr "Koniec gry!"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1665 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1675 msgid "You are spectating"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1679 msgid "Better luck next time!"
1680 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1683 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1687 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1691 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1692 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1695 msgid "Push the boulders onto the targets"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1700 msgstr "Następny Poziom"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1704 msgstr "Uruchom ponownie"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1716 msgid "Connect Four"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1726 msgid "%s^7 won the game!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1739 msgid "You lost the game!"
1740 msgstr "Przegrałeś!"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1753 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1754 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1760 msgid "Click on the game board to place your piece"
1761 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1764 msgid "Nine Men's Morris"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1769 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1773 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1777 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1790 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1791 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1795 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1798 msgid "Add AI player"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1802 msgid "Remove AI player"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1811 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1818 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1819 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1823 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1824 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1829 msgstr "Następna Runda"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1832 msgid "Peg Solitaire"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1836 msgid "All pieces cleared!"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1840 msgid "Remaining pieces:"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1845 msgid "Pieces left: %s"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1849 msgid "No more valid moves"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1853 msgid "Well done, you win!"
1854 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1857 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1862 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1865 msgid "Single Player"
1866 msgstr "Jeden gracz"
1868 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1873 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1877 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1882 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1887 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1888 msgid "Spider attack"
1891 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1895 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1900 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1901 msgid "Wyvern attack"
1904 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1932 msgstr "Niezdatność"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1972 msgstr "Tekst obrażenia"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1975 msgid "Draw damage numbers"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1979 msgid "Font size minimum:"
1980 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1983 msgid "Font size maximum:"
1984 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1996 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2002 msgid "off-hand hook"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2007 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2011 msgid "Vaporizer ammo"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2017 msgstr "Dodatkowe życie "
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2020 msgid "Napalm grenade"
2021 msgstr "Granat z napalmem"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2025 msgstr "Granat lodowy"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2028 msgid "Translocate grenade"
2029 msgstr "Granat teleportujący"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2032 msgid "Spawn grenade"
2033 msgstr "Granat spawnujący"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2036 msgid "Heal grenade"
2037 msgstr "Leczący granat"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2040 msgid "Monster grenade"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2044 msgid "Entrap grenade"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2048 msgid "Veil grenade"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2053 msgid "drop weapon / throw nade"
2054 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2058 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2067 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2071 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2075 msgid "Overkill MachineGun"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2079 msgid "Overkill Nex"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2083 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2087 msgid "Overkill Shotgun"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2093 msgid "Invisibility"
2094 msgstr "Niewidzialność"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2119 msgid "Spawn Shield"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2123 msgid "Superweapons"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2128 msgstr "Punkt orientacyjny"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2156 msgstr "Punkt kontrolny"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2182 msgid "Flag carrier"
2183 msgstr "Nosiciel flagi"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2186 msgid "Enemy carrier"
2187 msgstr "Wrogi nosiciel"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2190 msgid "Dropped flag"
2191 msgstr "Porzucona flaga"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2199 msgstr "Czerwona baza"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2203 msgstr "Niebieska baza"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2211 msgstr "Różowa baza"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2214 msgid "Return flag here"
2215 msgstr "Zanieś tu flagę"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2225 msgid "Control point"
2226 msgstr "Punkt kontroli"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2230 msgstr "Porzucony klucz"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2238 msgstr "Nosiciel klucza"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2250 msgid "Ball carrier"
2251 msgstr "Niosący kulę"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2284 msgid "%s needing help!"
2285 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2287 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2288 msgid "^1Server notices:"
2289 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2292 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2294 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2299 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2300 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2305 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2306 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2308 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2313 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2314 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2318 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2319 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2324 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2325 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2327 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2328 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2331 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2332 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2335 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2336 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2339 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2340 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2343 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2344 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2347 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2348 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2351 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2352 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2356 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2359 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2363 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2364 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2369 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2372 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2378 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2380 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2383 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2384 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2387 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2388 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2392 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2393 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2397 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2398 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2402 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2403 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2407 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2408 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2413 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2414 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2419 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2420 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2423 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2424 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2427 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2431 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2432 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2435 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2436 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2465 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2476 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2485 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2486 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2490 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2491 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2495 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2505 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2510 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2530 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2540 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2546 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2551 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2566 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2571 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2577 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2582 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2592 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2602 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2612 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2617 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2622 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2627 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2632 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2637 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2642 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2647 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2652 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2657 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2662 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2667 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2672 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2677 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2682 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2687 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2692 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2697 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2702 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2707 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2712 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2718 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2724 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2729 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2734 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2739 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2744 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2749 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2750 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2754 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2759 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2764 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2769 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2774 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2779 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2784 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2789 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2794 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2799 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2804 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2809 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2814 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2819 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2824 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2829 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2834 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2839 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2844 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2849 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2854 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2859 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2864 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2869 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2874 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2879 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2884 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2889 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2894 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2899 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2904 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2905 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2909 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2914 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2915 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2919 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2920 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2924 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2925 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2929 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2934 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2935 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2939 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2940 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2945 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2946 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2950 msgid "^BGRound tied"
2951 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2955 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2956 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2960 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2965 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2966 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2970 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2971 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2976 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2977 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2982 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2983 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2988 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2989 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2994 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2995 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3000 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3001 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3006 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3007 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3012 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3013 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3018 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3019 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3023 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3024 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3028 msgid "^BG%s^F3 connected"
3029 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3033 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3034 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3038 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3039 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3044 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3045 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3050 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3051 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3055 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3056 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3060 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3061 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3065 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3066 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3070 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3071 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3075 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3076 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3080 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3081 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3085 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3086 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3090 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3091 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3094 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3095 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3098 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3099 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3103 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3104 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3108 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3113 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3114 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3118 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3122 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3123 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3126 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3128 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3132 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3133 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3137 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3138 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3142 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3143 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3147 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3148 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3152 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3153 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3157 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3162 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3167 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3168 "spectators aren't allowed at the moment."
3170 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3171 "obserwować w tej chwili"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3175 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3180 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3185 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3186 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3190 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3195 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3200 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3201 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3205 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3210 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3216 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3223 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3229 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3235 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3240 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3241 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3246 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3247 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3252 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3253 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3256 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3257 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3260 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3261 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3266 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3269 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3274 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3275 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3280 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3281 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3283 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3284 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3289 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3294 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3295 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3309 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3314 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3319 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3324 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3329 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3330 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3334 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3339 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3344 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3349 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3354 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3359 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3364 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3369 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3374 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3379 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3380 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3384 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3399 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3400 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3409 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3420 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3425 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3441 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3442 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3446 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3451 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3452 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3456 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3457 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3461 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3466 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3471 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3472 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3482 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3488 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3493 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3499 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3506 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3512 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3518 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3533 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3538 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3543 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3558 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3563 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3568 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3573 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3578 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3583 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3584 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3588 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3593 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3598 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3603 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3607 msgid "^F4You are now alone!"
3608 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3611 msgid "^BGYou are attacking!"
3612 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3615 msgid "^BGYou are defending!"
3616 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3620 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3621 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3628 msgid "^BGGame starts in"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3633 msgid "^BGRound %s starts in"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3637 msgid "^F4Round cannot start"
3638 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3641 msgid "^F2Don't camp!"
3642 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3646 "^BGYou are now free.\n"
3647 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3648 "^BGif you think you will succeed."
3650 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3651 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3652 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3655 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3656 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3660 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3661 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3662 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3666 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3667 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3670 msgid "^BGYou captured the flag!"
3671 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3675 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3676 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3680 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3681 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3685 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3686 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3690 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3691 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3695 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3696 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3700 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3705 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3706 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3710 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3711 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3715 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3716 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3719 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3720 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3723 msgid "^BGYou got the flag!"
3724 msgstr "Masz flagę!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3728 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3733 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3738 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3739 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3743 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3744 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3748 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3753 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3758 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3763 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3768 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3769 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3773 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3775 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3779 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3780 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3784 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3785 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3788 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3789 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3792 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3793 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3796 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3797 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3800 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3801 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3805 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3806 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3812 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3817 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3818 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3824 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3829 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3830 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3834 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3835 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3839 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3840 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3844 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3845 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3849 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3850 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3854 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3859 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3860 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3864 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3869 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3870 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3873 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3874 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3879 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3880 "You are now on: %s"
3882 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3883 "Grasz teraz jako %s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3886 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3890 msgid "^K1Die camper!"
3891 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3894 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3895 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3898 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3899 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3903 msgid "^K1You were %s"
3904 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3907 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3908 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3911 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3912 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3915 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3916 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3919 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3920 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3923 msgid "^K1You fragged yourself!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3927 msgid "^K1You need to be more careful!"
3928 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3931 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3932 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3935 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3936 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3939 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3940 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3943 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3944 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3947 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3948 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3951 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3952 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3955 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3956 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3959 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3963 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3964 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3967 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3968 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3971 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3972 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3975 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3976 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3979 msgid "^K1You need to preserve your health"
3980 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3983 msgid "^K1You became a shooting star!"
3984 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3987 msgid "^K1You melted away in slime!"
3988 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3991 msgid "^K1You committed suicide!"
3992 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3995 msgid "^K1You ended it all!"
3996 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3999 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4000 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4004 msgid "^BGYou are now on: %s"
4005 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4008 msgid "^K1You died in an accident!"
4009 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4012 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4013 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4016 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4017 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4020 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4024 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4025 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4028 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4032 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4033 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4036 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4040 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4041 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4044 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4048 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4052 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4056 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4060 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4064 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4068 msgid "^K1Watch your step!"
4069 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4073 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4078 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4083 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4088 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4094 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4096 "^K1Przestań idlować!\n"
4097 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4102 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4107 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4108 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4112 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4113 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4116 msgid "^BGDoor unlocked!"
4117 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4121 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4126 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4127 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4130 msgid "^K3You revived yourself"
4131 msgstr "^K3Odtajałeś"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4135 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4136 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4140 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4144 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4145 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4148 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4149 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4152 msgid "^K1You froze yourself"
4153 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4156 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4157 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4161 msgid "^K1A %s has arrived!"
4162 msgstr "^K1%s przybył!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4165 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4169 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4174 "^K1No spawnpoints available!\n"
4175 "Hope your team can fix it..."
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4180 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4181 "The player limit reached maximum capacity."
4183 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4184 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4187 msgid "^BGYou picked up the ball"
4188 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4191 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4192 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4196 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4197 "Help the key carriers to meet!"
4199 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4200 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4204 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4205 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4207 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4208 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4212 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4213 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4215 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4216 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4219 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4220 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4223 msgid "^BGScanning frequency range..."
4224 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4227 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4228 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4231 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4232 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4236 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4237 "Use the same command again to spectate anyway."
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4243 "^BGWaiting for players to join...\n"
4244 "Need active players for: %s"
4246 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4247 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4251 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4252 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4255 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4256 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4259 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4260 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4263 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4264 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4267 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4268 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4272 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4273 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4278 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4279 "Next weapon: ^F1%s"
4281 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4282 "Następna broń: ^F1%s"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4286 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4287 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4291 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4295 msgid "^BGYou captured a control point"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4300 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4301 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4304 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4308 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4309 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4313 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4314 "^F2Capture some control points to unshield it"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4318 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4323 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4324 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4329 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4330 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4334 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4335 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4339 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4340 "Keep fragging until we have a winner!"
4342 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4343 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4347 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4348 "Keep scoring until we have a winner!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4353 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4355 "Generators are now decaying.\n"
4356 "The more control points your team holds,\n"
4357 "the faster the enemy generator decays"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4363 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4364 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4368 msgid "^K1In^BG-portal created"
4369 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4372 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4373 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4376 msgid "^F1Portal creation failed"
4377 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4380 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4381 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4384 msgid "^F2Strength has worn off"
4385 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4388 msgid "^F2Shield surrounds you"
4389 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4392 msgid "^F2Shield has worn off"
4393 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4396 msgid "^F2You are on speed"
4397 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4400 msgid "^F2Speed has worn off"
4401 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4404 msgid "^F2You are invisible"
4405 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4408 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4409 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4412 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4413 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4416 msgid "^BGSequence completed!"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4420 msgid "^BGThere are more to go..."
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4425 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4429 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4430 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4433 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4434 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4437 msgid "^F2You now have a superweapon"
4438 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4441 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4442 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4445 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4446 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4449 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4450 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4453 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4454 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4457 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4461 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4465 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4470 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4471 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4475 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4480 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4481 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4485 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4490 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4516 msgstr "Upuść flagę"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4520 msgstr "Rzuć granat"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4524 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4529 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4533 msgid "TRIPLE FRAG! "
4534 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4538 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4539 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4543 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4544 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4548 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4552 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4553 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4557 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4558 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4566 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4567 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4571 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4572 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4580 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4581 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4585 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4586 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4590 msgstr "BERSERKER! "
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4594 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4595 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4599 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4600 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4608 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4609 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4613 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4614 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4617 msgid "ARMAGEDDON! "
4618 msgstr "ARMAGEDDON! "
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4622 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4623 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4627 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4628 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4634 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4637 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4648 msgid "%d score spree! "
4649 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4653 msgid "%d frag spree! "
4654 msgstr "%d szał zabijania!"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4657 msgid "First blood! "
4658 msgstr "Pierwsza krew!"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4661 msgid "First score! "
4662 msgstr "Pierwsze punkty!"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4665 msgid "First casualty! "
4666 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4669 msgid "First victim! "
4670 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4674 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4675 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4679 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4680 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4684 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4689 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4694 msgid ", ending their %d frag spree"
4695 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4699 msgid ", ending their %d score spree"
4700 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4704 msgid ", losing their %d frag spree"
4705 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4709 msgid ", losing their %d score spree"
4710 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4723 msgstr "Niebieskich"
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4745 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4749 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4753 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4757 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4761 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4765 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4769 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4773 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4774 msgid "GENERATOR^Red"
4777 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4778 msgid "GENERATOR^Blue"
4781 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4782 msgid "GENERATOR^Yellow"
4785 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4786 msgid "GENERATOR^Pink"
4789 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4791 msgid "%s under attack!"
4792 msgstr "%s pod atakiem!"
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4799 msgid "eWheel Turret"
4800 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4808 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4815 msgid "Fusion Reactor"
4816 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4819 msgid "Hellion Missile Turret"
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4827 msgid "Hunter-Killer Turret"
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4831 msgid "Hunter-Killer"
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4835 msgid "Machinegun Turret"
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4844 msgstr "Działko Homar"
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4851 msgid "Phaser Cannon"
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4859 msgid "Plasma Cannon"
4860 msgstr "Działko plazmowe"
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4864 msgstr "Podwójna plazma"
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4867 msgid "Dual Plasma Cannon"
4868 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4875 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4877 msgstr "Cewka Tesli"
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4880 msgid "Walker Turret"
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4887 #: qcsrc/common/util.qc:248
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4892 #: qcsrc/common/util.qc:249
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4897 #: qcsrc/common/util.qc:250
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4900 msgstr "Nowe zabawki"
4902 #: qcsrc/common/util.qc:251
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4907 #: qcsrc/common/util.qc:252
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4909 msgid "Rocket Flying"
4910 msgstr "Latanie Rakietami"
4912 #: qcsrc/common/util.qc:253
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4914 msgid "Invincible Projectiles"
4915 msgstr "Niezniszczalne pociski"
4917 #: qcsrc/common/util.qc:254
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4920 msgstr "Niska grawitacja"
4922 #: qcsrc/common/util.qc:255
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4927 #: qcsrc/common/util.qc:256
4931 #: qcsrc/common/util.qc:257
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4934 msgstr "W powietrzu"
4936 #: qcsrc/common/util.qc:258
4937 msgid "Melee only Arena"
4940 #: qcsrc/common/util.qc:260
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4945 #: qcsrc/common/util.qc:261
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4947 msgid "Weapons stay"
4948 msgstr "Bronie zostają"
4950 #: qcsrc/common/util.qc:262
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4953 msgstr "Utrata krwi"
4955 #: qcsrc/common/util.qc:264
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4960 #: qcsrc/common/util.qc:265
4964 #: qcsrc/common/util.qc:266
4966 msgstr "Bez ulepszeń"
4968 #: qcsrc/common/util.qc:267
4972 #: qcsrc/common/util.qc:268
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4974 msgid "Touch explode"
4975 msgstr "Wybuchowy dotyk"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:269
4978 msgid "Wall jumping"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:270
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4983 msgid "No start weapons"
4984 msgstr "Zacznij bez broni"
4986 #: qcsrc/common/util.qc:271
4990 #: qcsrc/common/util.qc:272
4991 msgid "Offhand blaster"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5007 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5011 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5278 msgid "LEFT_SHOULDER"
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5283 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5288 msgid "LEFT_TRIGGER"
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5293 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5298 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5303 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5308 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5313 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5318 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5323 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5328 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5333 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5367 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5372 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5373 msgid "No right gunner!"
5374 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5376 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5377 msgid "No left gunner!"
5378 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5380 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5384 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5388 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5389 msgid "Racer cannon"
5390 msgstr "działko Wyścigówki"
5392 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5396 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5397 msgid "Raptor cannon"
5400 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5404 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5405 msgid "Raptor flare"
5408 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5410 msgstr "Robot-pająk"
5412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5441 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5442 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5446 msgid "Grappling Hook"
5449 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5451 msgstr "Karabin maszynowy"
5453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5462 msgid "Port-O-Launch"
5465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5470 msgid "T.A.G. Seeker"
5473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5496 msgid "CI_DEC^%s years"
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5501 msgid "CI_ZER^%d years"
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5506 msgid "CI_FIR^%d year"
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5511 msgid "CI_SEC^%d years"
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5516 msgid "CI_THI^%d years"
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5521 msgid "CI_MUL^%d years"
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5526 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5531 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5536 msgid "CI_FIR^%d week"
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5541 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5542 msgstr "%d tygodnie"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5546 msgid "CI_THI^%d weeks"
5547 msgstr "%d tygodnie"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5551 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5556 msgid "CI_DEC^%s days"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5561 msgid "CI_ZER^%d days"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5566 msgid "CI_FIR^%d day"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5571 msgid "CI_SEC^%d days"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5576 msgid "CI_THI^%d days"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5581 msgid "CI_MUL^%d days"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5586 msgid "CI_DEC^%s hours"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5591 msgid "CI_ZER^%d hours"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5596 msgid "CI_FIR^%d hour"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5601 msgid "CI_SEC^%d hours"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5606 msgid "CI_THI^%d hours"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5611 msgid "CI_MUL^%d hours"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5616 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5621 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5626 msgid "CI_FIR^%d minute"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5631 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5636 msgid "CI_THI^%d minutes"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5641 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5646 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5651 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5656 msgid "CI_FIR^%d second"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5661 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5666 msgid "CI_THI^%d seconds"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5671 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5694 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5695 msgid "No description"
5698 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5701 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5702 "please file an issue."
5705 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5707 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5708 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5710 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5712 msgid "%02d:%02d:%02d"
5713 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5715 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5718 msgstr "Przedmiot %d"
5720 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5729 msgstr "Główna Drużyna"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5732 msgid "Extended Team"
5733 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5737 msgstr "Strona internetowa"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5756 msgid "Level Design"
5757 msgstr "Projektowanie poziomów"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5760 msgid "Music / Sound FX"
5761 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5768 msgid "Marketing / PR"
5769 msgstr "Marketing / PR"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5773 msgstr "Nota prawna"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5780 msgid "Engine Additions"
5781 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5788 msgid "Other Active Contributors"
5789 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5808 msgid "Chinese (China)"
5809 msgstr "Chiński (Chiny)"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5812 msgid "Chinese (Taiwan)"
5813 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5817 msgstr "Kornwalijski"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5825 msgstr "Holenderski"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5828 msgid "English (Australia)"
5829 msgstr "Angielski (Australia)"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5877 msgstr "Portugalski"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5880 msgid "Portuguese (Brazil)"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5892 msgid "Scottish Gaelic"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5916 msgid "Past Contributors"
5917 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5920 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5924 msgid "will not be saved"
5925 msgstr "nie zostanie zapisane"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5928 msgid "will be saved to config.cfg"
5929 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5936 msgid "engine setting"
5937 msgstr "ustawienie silnika"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5941 msgstr "tylko do odczytu"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:98
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5958 msgid "The Xonotic credits"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5963 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5964 "player name to get started. You can change these options later through the "
5967 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5968 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5977 msgid "Name under which you will appear in the game"
5978 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5981 msgid "Text language:"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5985 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5986 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5990 msgstr "Niezdecydowany"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5994 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5999 msgid "Save settings"
6000 msgstr "Zapisz ustawienia"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6018 msgid "Restart level"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6058 msgid "Ammunition display:"
6059 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6062 msgid "Show only current ammo type"
6063 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6067 msgid "Noncurrent alpha:"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6072 msgid "Noncurrent scale:"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6078 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6106 msgstr "Panel Amunicji"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6109 msgid "Message duration:"
6110 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6114 msgstr "Czas zanikania:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6117 msgid "Flip messages order"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6122 msgid "Text alignment:"
6123 msgstr "Justowanie tekstu:"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6133 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6136 msgid "Bold font scale:"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6140 msgid "Centerprint Panel"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6144 msgid "Chat entries:"
6145 msgstr "Wpisy na czacie:"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6149 msgstr "Rozmiar czatu:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6152 msgid "Chat lifetime:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6156 msgid "Chat beep sound"
6157 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6161 msgstr "Panel Czatu"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6164 msgid "Engine info:"
6165 msgstr "Informacja o silniku:"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6168 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6169 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6172 msgid "Engine Info Panel"
6173 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6176 msgid "Combine health and armor"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6182 msgid "Enable status bar"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6187 msgid "Status bar alignment:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6206 msgid "Icon alignment:"
6207 msgstr "Wyrównanie ikon:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6210 msgid "Flip health and armor positions"
6211 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6214 msgid "Health/Armor Panel"
6215 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6218 msgid "Info messages:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6226 msgid "Info Messages Panel"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6246 msgid "Enable spectating"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6250 msgid "Enable even playing in warmup"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6258 msgid "Text/icon ratio:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6262 msgid "Hide spawned items"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6266 msgid "Hide big armor and health"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6270 msgid "Dynamic size"
6271 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6274 msgid "Items Time Panel"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6278 msgid "Mod Icons Panel"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6282 msgid "Notifications:"
6283 msgstr "Powiadomienia:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6286 msgid "Also print notifications to the console"
6287 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6290 msgid "Flip notify order"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6294 msgid "Entry lifetime:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6298 msgid "Entry fadetime:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6302 msgid "Notification Panel"
6303 msgstr "Panel Powiadomień"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6314 msgid "Enable even observing"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6319 msgid "Enable only in Race/CTS"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6324 msgstr "Pasek stanu"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6329 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6334 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6337 msgid "Inward align"
6338 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6341 msgid "Outward align"
6342 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6345 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6346 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6353 msgid "Include vertical speed"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6358 msgstr "Jednostka prędkości:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6366 msgstr "Największa prędkość"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6369 msgid "Acceleration:"
6370 msgstr "Przyśpieszenie:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6373 msgid "Include vertical acceleration"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6377 msgid "Physics Panel"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6381 msgid "Powerups Panel"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6386 msgid "Always enable"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6390 msgid "Forced aspect:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6394 msgid "Pressed Keys Panel"
6395 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6398 msgid "Quick Menu Panel"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6402 msgid "Race Timer Panel"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6406 msgid "Enable in team games"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6424 msgstr "Przejrzystość:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6456 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6460 msgstr "Przybliżony"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6467 msgid "Always zoomed"
6468 msgstr "Zawsze zbliżony"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6471 msgid "Never zoomed"
6472 msgstr "Zawsze oddalony"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6476 msgstr "Panel Radaru"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6501 msgstr "Tablica wyników"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6504 msgid "StrafeHUD mode:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6508 msgid "View angle centered"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6512 msgid "Velocity angle centered"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6516 msgid "StrafeHUD style:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6524 msgid "progress bar"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6540 msgid "Center panel"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6544 msgid "Reset colors"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6552 msgid "Angle indicator:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6571 msgid "Switch indicators:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6575 msgid "Direction caps:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6587 msgid "StrafeHUD Panel"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6595 msgid "Show elapsed time"
6596 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6599 msgid "Secondary timer:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6608 msgstr "Panel czasu"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6611 msgid "Alpha after voting:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6616 msgstr "Panel głosowania"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6619 msgid "Fade out after:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6635 msgid "Fade effect:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6644 msgstr "Przezroczystość"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6655 msgid "Weapon icons:"
6656 msgstr "Obrazki broni:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6659 msgid "Show only owned weapons"
6660 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6663 msgid "Show weapon ID as:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6676 msgstr "Skrót klawiszowy"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6679 msgid "Weapon ID scale:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6683 msgid "Show Accuracy"
6684 msgstr "Pokaż dokładność"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6688 msgstr "Pokaż amunicję"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6691 msgid "Ammo bar alpha:"
6692 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6695 msgid "Ammo bar color:"
6696 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6699 msgid "Weapons Panel"
6700 msgstr "Panel Broni"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6725 msgstr "Ustaw skórę"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6728 msgid "Save current skin"
6729 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6732 msgid "Panel background defaults:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6742 msgid "Border size:"
6743 msgstr "Rozmiar ramki:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6748 msgstr "Kolor drużyny:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6752 msgid "Test team color in configure mode"
6753 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6765 msgid "DOCK^Disabled"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6781 msgid "Grid settings:"
6782 msgstr "Ustawienia siatki:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6785 msgid "Snap panels to grid"
6786 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6790 msgstr "Wielkość siatki:"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6802 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6805 msgid "Panel HUD Setup"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6822 msgid "Move target:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6835 msgstr "Punkt spawnu"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6848 msgstr "Ustaw skórę:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6851 msgid "Monster Tools"
6852 msgstr "Narzędzia Potworów"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6855 msgid "Find servers to play on"
6856 msgstr "Znajdź serwer"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6859 msgid "Host your own game"
6860 msgstr "Hostuj własną grę"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6868 msgstr "Tryb multiplayer"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6872 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6887 msgstr "Nielimitowany"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6891 msgstr "Rodzaj gry:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6895 msgstr "Limit czasu:"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6898 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6899 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6907 msgid "TIMLIM^Default"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6916 msgid "TIMLIM^Infinite"
6917 msgstr "Nieskończony"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6936 msgid "Player slots:"
6937 msgstr "Wolne sloty:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6941 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6946 msgid "Number of bots:"
6947 msgstr "Ilość botów:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6950 msgid "Amount of bots on your server"
6951 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6955 msgstr "Umiejętności botów:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6958 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6959 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6967 msgstr "Początkujący"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6970 msgid "You will win"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6975 msgstr "Możesz wygrać"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6978 msgid "You might win"
6979 msgstr "Być może wygrasz"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6983 msgstr "Zaawansowany"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7007 msgstr "Modyfikatory"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7010 msgid "Mutators and weapon arenas"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7019 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7020 "Delete to clear; Enter when done."
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7025 msgstr "Dodaj wyświetlone"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7028 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7029 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7032 msgid "Remove shown"
7033 msgstr "Usuń wyświetlone"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7036 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7037 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7041 msgstr "Dodaj wszystkie"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7044 msgid "Add every available map to your selection"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7049 msgstr "Usuń wszystkie"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7052 msgid "Remove all the maps from your selection"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7056 msgid "Start multiplayer!"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7081 msgid "Map Information"
7082 msgstr "Informacja o mapie"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7089 msgid "Gameplay mutators:"
7090 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7094 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7095 "directional key to dodge"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7099 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7103 msgid "All players are almost invisible"
7104 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7108 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7113 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7117 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7122 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7127 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7131 msgid "Weapon & item mutators:"
7132 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7135 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7140 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7146 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7147 "with the Electro primary fire"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7152 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7153 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7158 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7159 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7160 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7164 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7165 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7168 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7169 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7172 msgid "Regular (no arena)"
7173 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7177 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7178 "without weapon pickups"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7182 msgid "Weapon arenas:"
7183 msgstr "Areny broni:"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7186 msgid "Custom weapons"
7187 msgstr "Niestandardowe bronie"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7190 msgid "Most weapons"
7191 msgstr "Większość broni"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7195 msgstr "Wszystkie bronie"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7198 msgid "Special arenas:"
7199 msgstr "Areny specialne:"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7203 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7204 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7205 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7206 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7211 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7212 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7213 "switch to another weapon."
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7217 msgid "with blaster"
7218 msgstr "z Blasterem"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7221 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7226 msgstr "Modyfikatory"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7229 msgid "SRVS^Categories"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7237 msgid "Show empty servers"
7238 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7245 msgid "Show full servers that have no slots available"
7246 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7253 msgid "Show high latency servers"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7257 msgid "Reload the server list"
7258 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7266 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7276 msgstr "Informacje o ..."
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7279 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7280 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7284 msgid "No Terms of Service specified"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7290 msgstr "MOD^Domyślny"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7295 msgstr "%d zmodyfikowany"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7302 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7303 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7306 msgid "N/A (auth library missing)"
7307 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7310 msgid "Not supported (can't connect)"
7311 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7314 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7315 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7318 msgid "Supported (will encrypt)"
7319 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7322 msgid "Supported (won't encrypt)"
7323 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7326 msgid "Requested (will encrypt)"
7327 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7330 msgid "Requested (won't encrypt)"
7331 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7334 msgid "Required (can't connect)"
7335 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7338 msgid "Required (will encrypt)"
7339 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7342 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7347 msgid "custom stats server"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7352 msgid "stats disabled"
7353 msgstr "statystyki wyłączone"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7357 msgid "stats enabled"
7358 msgstr "statystyki włączone"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7367 msgid "Terms of Service"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7392 msgstr "Ustawienia:"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7405 msgstr "Wolne sloty:"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7409 msgstr "Szyfrowanie:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7424 msgid "Server Information"
7425 msgstr "Informacje o serwerze"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7429 msgstr "Demonstracje"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7433 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7436 msgid "Music Player"
7437 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7440 msgid "Auto record demos"
7441 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7448 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7456 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7457 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7461 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7462 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7470 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7478 msgid "MUSICPL^Add all"
7479 msgstr "Dodaj wszystkie"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7482 msgid "Set as menu track"
7483 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7486 msgid "Reset default menu track"
7487 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7494 msgid "Random order"
7495 msgstr "Kolejność losowa"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7498 msgid "MUSICPL^Stop"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7502 msgid "MUSICPL^Play"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7506 msgid "MUSICPL^Pause"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7510 msgid "MUSICPL^Prev"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7514 msgid "MUSICPL^Next"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7518 msgid "MUSICPL^Remove"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7522 msgid "MUSICPL^Remove all"
7523 msgstr "Usuń wszystkie"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7526 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7527 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7530 msgid "Open in the viewer"
7531 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7547 msgstr "Pokaz slajdów"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7555 msgid "Apply immediately"
7556 msgstr "Zastosuj od razu"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7567 msgid "Glowing color"
7568 msgstr "Kolor poświaty"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7571 msgid "Detail color"
7572 msgstr "Kolor detali"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7579 msgid "Allow player statistics to track your client"
7580 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7583 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7584 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7587 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7591 msgid "Select language..."
7592 msgstr "Wybierz język…"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7595 msgid "Are you sure you want to quit?"
7596 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7599 msgid "Quit the game"
7600 msgstr "Wyjdź z gry"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7623 msgid "Set * as child"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7628 msgstr "Dołączać do *"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7631 msgid "Detach from *"
7632 msgstr "Odłączać od *"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7635 msgid "Visual object properties for *:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7640 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7643 msgid "Set color main:"
7644 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7647 msgid "Set color glow:"
7648 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7652 msgstr "Ustaw frame:"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7655 msgid "Physical object properties for *:"
7656 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7659 msgid "Set material:"
7660 msgstr "Ustaw materiał:"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7663 msgid "Set solidity:"
7664 msgstr "Ustaw solidność:"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7675 msgid "Set physics:"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7684 msgstr "Przesuwalny"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7692 msgstr "Ustaw skalę:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7696 msgstr "Ustaw siłę:"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7703 msgid "* object info"
7704 msgstr "* informacje o obiekcie"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7711 msgid "* attachment info"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7716 msgstr "Pokaż pomoc"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7719 msgid "* is the object you are facing"
7720 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7723 msgid "Sandbox Tools"
7724 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7752 msgid "Change the game settings"
7753 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7764 msgid "VOL^Ambient:"
7765 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7769 msgstr "Informacje:"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7773 msgstr "Przedmioty:"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7796 msgid "New style sound attenuation"
7797 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7800 msgid "Mute sounds when not active"
7801 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7805 msgstr "Częstotliwość:"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7808 msgid "Sound output frequency"
7809 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7848 msgid "Number of channels for the sound output"
7849 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7884 msgid "Swap stereo output channels"
7885 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7888 msgid "Swap left/right channels"
7889 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7892 msgid "Headphone friendly mode"
7893 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7897 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7898 "stereo separation a bit for headphones)"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7902 msgid "Hit indication sound"
7903 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7906 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7907 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7914 msgid "Decrease pitch with more damage"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7922 msgid "Increase pitch with more damage"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7930 msgid "Chat message sound"
7931 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7935 msgstr "Dźwięki menu"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7938 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7939 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7942 msgid "Focus sounds"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7946 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7947 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7950 msgid "Time announcer:"
7951 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7954 msgid "WRN^Disabled"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7966 msgid "Automatic taunts:"
7967 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7970 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7971 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7988 msgid "Debug info about sounds"
7989 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7992 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7996 msgid "Reset key bindings"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8000 msgid "Quality preset:"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8005 msgstr "O mój Boże!"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8025 msgstr "Ekstremalne"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8028 msgid "PRE^Ultimate"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8032 msgid "Geometry detail:"
8033 msgstr "Detale geometrii:"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8036 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8064 msgid "Player detail:"
8065 msgstr "Detale gracza:"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8088 msgid "Texture resolution:"
8089 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8100 msgid "RES^Very low"
8101 msgstr "Bardzo niska"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8122 msgid "Avoid lossy texture compression"
8123 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8126 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8134 msgid "Show surfaces"
8135 msgstr "Pokaż powierzchnie"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8139 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8140 "performance boost, but looks very ugly."
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8144 msgid "Use lightmaps"
8145 msgstr "Użyj mapowania światła"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8149 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8154 msgid "Deluxe mapping"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8158 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8166 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8170 msgid "Offset mapping"
8171 msgstr "Mapowanie offsetowe"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8175 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8176 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8180 msgid "Relief mapping"
8181 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8185 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8189 msgid "Reflections:"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8194 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8195 "with reflecting surfaces"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8199 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8219 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8223 msgid "Decals on models"
8224 msgstr "Naklejki na modelach"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8229 msgstr "Odległość: "
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8232 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8240 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8244 msgid "Damage effects:"
8245 msgstr "Efekty obrażeń:"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8248 msgid "DMGFX^Disabled"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8253 msgstr "Szkieletowe"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8260 msgid "Realtime dynamic lights"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8265 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8274 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8278 msgid "Realtime world lights"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8283 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8288 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8292 msgid "Use normal maps"
8293 msgstr "Użyj normalnych map"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8297 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8298 "light with a bumpy surface"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8302 msgid "Soft shadows"
8303 msgstr "Miękkie Cienie"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8306 msgid "Corona brightness:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8310 msgid "Flare effects around certain lights"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8314 msgid "Fade coronas according to visibility"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8318 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8327 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8328 "pixels. Has a big impact on performance."
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8332 msgid "Extra postprocessing effects"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8337 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8342 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8346 msgid "Motion blur:"
8347 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8354 msgid "Spawnpoint effects"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8358 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8368 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8369 "gives for better performance"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8373 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8377 msgid "No crosshair"
8378 msgstr "Bez celownika"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8387 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8390 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8401 msgstr "Przez zdrowie"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8404 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8405 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8408 msgid "Enable center crosshair dot"
8409 msgstr "Kropka na środku celownika"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8412 msgid "Use normal crosshair color"
8413 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8416 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8417 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8420 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8424 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8428 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8432 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8436 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8437 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8440 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8441 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8449 msgstr "Tablica wyników"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8452 msgid "Fading speed:"
8453 msgstr "Prędkość zanikania:"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8456 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8457 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8460 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8461 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8464 msgid "Show team sizes:"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8469 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8470 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8475 msgstr "Punkty orientacyjne"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8478 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8479 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8482 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8486 msgid "Control transparency of the waypoints"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8492 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8495 msgid "Edge offset:"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8499 msgid "Fade when near the crosshair"
8500 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8503 msgid "Display names instead of icons"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8520 msgstr "Prędkość zanikania:"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8523 msgid "Player Names"
8524 msgstr "Nazwy graczy"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8527 msgid "Show names above players"
8528 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8531 msgid "Max distance:"
8532 msgstr "Maksymalna odległość:"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8541 msgstr "Gra drużynowa"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8544 msgid "Only when near crosshair"
8545 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8548 msgid "Display health and armor"
8549 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8552 msgid "Damage overlay:"
8553 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8557 msgstr "Dynamiczny HUD"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8560 msgid "HUD moves around following player's movement"
8561 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8564 msgid "Shake the HUD when hurt"
8565 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8569 msgid "Enter HUD editor"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8577 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8578 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8581 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8582 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8585 msgid "Frag Information"
8586 msgstr "Informacja o zabiciu"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8589 msgid "Display information about killing sprees"
8590 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8593 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8595 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8596 "wynik po raz pierszy"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8599 msgid "Show spree information in centerprints"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8603 msgid "Show spree information in death messages"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8607 msgid "Sprees in info messages:"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8611 msgid "SPREES^Disabled"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8627 msgid "Print on a seperate line"
8628 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8631 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8633 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8636 msgid "Add frag location to death messages when available"
8637 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8640 msgid "Gamemode Settings"
8641 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8644 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8648 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8658 msgid "Display console messages in the top left corner"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8662 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8663 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8666 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8667 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8670 msgid "Powerup notifications"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8674 msgid "Weapon centerprint notifications"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8678 msgid "Weapon info message notifications"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8683 msgstr "Informacje głosowe"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8686 msgid "Respawn countdown sounds"
8687 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8690 msgid "Killstreak sounds"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8694 msgid "Achievement sounds"
8695 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8706 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8707 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8710 msgid "Unavailable alpha:"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8714 msgid "Unavailable color:"
8715 msgstr "Niedostępny kolor:"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8718 msgid "GHOITEMS^Black"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8722 msgid "GHOITEMS^Dark"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8726 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8727 msgstr "Przyciemniany"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8730 msgid "GHOITEMS^Normal"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8734 msgid "GHOITEMS^Blue"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8743 msgid "Force player models to mine"
8744 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8747 msgid "Force player colors to mine"
8748 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8752 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8757 msgid "Except in team games"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8761 msgid "Only in Duel"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8765 msgid "Only in team games"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8769 msgid "In team games and Duel"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8773 msgid "Body fading:"
8774 msgstr "Zanikanie ciał:"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8801 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8802 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8805 msgid "1st person perspective"
8806 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8809 msgid "Slide to third person upon death"
8810 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8813 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8817 msgid "Smooth the view while crouching"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8821 msgid "View waving while idle"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8825 msgid "View bobbing while walking around"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8829 msgid "3rd person perspective"
8830 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8833 msgid "Back distance"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8841 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8842 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8845 msgid "Field of view:"
8846 msgstr "Pole widzenia:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8849 msgid "Field of vision in degrees"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8853 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8857 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8861 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8865 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8869 msgid "ZOOM^Instant"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8873 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8878 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8879 "sensitivity change)"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8883 msgid "Velocity zoom"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8887 msgid "Forward movement only"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8891 msgid "VZOOM^Factor"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8895 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8899 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8903 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8912 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8913 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8924 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8925 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8929 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8930 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8933 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8934 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8937 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8938 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8942 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8945 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8949 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8950 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8953 msgid "Draw 1st person weapon model"
8954 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8957 msgid "Draw the weapon model"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8963 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8964 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8967 msgid "Weapon model opacity:"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8971 msgid "Gun model swaying"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8975 msgid "Gun model bobbing"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8984 msgid "Key Bindings"
8985 msgstr "Skróty klawiszowe"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8988 msgid "Change key..."
8989 msgstr "Zmień przycisk..."
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9001 msgstr "Wyczyść wszystkie"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9008 msgid "Sensitivity:"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9012 msgid "Mouse speed multiplier"
9013 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9016 msgid "Smooth aiming"
9017 msgstr "Gładkie celowanie"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9020 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9021 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9024 msgid "Invert aiming"
9025 msgstr "Odwróć celowanie"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9028 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9029 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9032 msgid "Use system mouse positioning"
9033 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9036 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9037 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9042 msgid "Disable system mouse acceleration"
9043 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9046 msgid "Make use of DGA mouse input"
9047 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9050 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9051 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9054 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9058 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9059 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9062 msgid "Jetpack on jump:"
9063 msgstr "Jetpack przy skoku:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9066 msgid "JPJUMP^Disabled"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9071 msgstr "Tylko w powietrzu"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9080 msgid "Use joystick input"
9081 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9084 msgid "Command when pressed:"
9085 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9088 msgid "Command when released:"
9089 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9096 msgid "User defined key bind"
9097 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9119 msgid "Show netgraph"
9120 msgstr "Pokaż netgraph"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9123 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9124 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9127 msgid "Packet loss compensation"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9131 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9135 msgid "Movement prediction error compensation"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9139 msgid "Use encryption (AES) when available"
9140 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9144 msgid "Bandwidth limit:"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9148 msgid "Specify your network speed"
9149 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9157 msgstr "Szybki ADSL"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9161 msgstr "Szerokopasmowy "
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9164 msgid "Local latency:"
9165 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9168 msgid "HTTP downloads"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9172 msgid "Simultaneous:"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9176 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9181 msgstr "Klatki na sekundę"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9184 msgid "Show frames per second"
9185 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9188 msgid "Show your rendered frames per second"
9189 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9193 msgstr "Maksymalna:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9196 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9204 msgid "TRGT^Disabled"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9209 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9212 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9213 msgstr "Nieograniczony"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9216 msgid "Menu tooltips:"
9217 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9221 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9222 "command bound to the menu item)"
9224 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9225 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9228 msgid "TLTIP^Disabled"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9232 msgid "TLTIP^Standard"
9233 msgstr "Standardowe"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9236 msgid "TLTIP^Advanced"
9237 msgstr "Zaawansowane"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9240 msgid "Show current date and time"
9241 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9244 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9245 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9248 msgid "Enable developer mode"
9249 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9252 msgid "Advanced settings..."
9253 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9256 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9257 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9261 msgid "Factory reset"
9262 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9265 msgid "Cvar filter:"
9266 msgstr "Filtry cvar:"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9269 msgid "Modified cvars only"
9270 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9274 msgstr "Ustawienia:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9285 msgid "Description:"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9289 msgid "Advanced settings"
9290 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9293 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9294 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9297 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9298 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9305 msgid "Text Language"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9309 msgid "Set language"
9310 msgstr "Ustaw język"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9313 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9314 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9317 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9321 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9323 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9326 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9327 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9330 msgid "Disconnect now"
9331 msgstr "Rozłącz teraz"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9334 msgid "Switch language"
9335 msgstr "Zmień język"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9339 msgstr "Ostrzeżenie"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9343 msgstr "Rozdzielczość: "
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9346 msgid "Font/UI size:"
9347 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9350 msgid "SZ^Unreadable"
9351 msgstr "Nieczytelny"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9379 msgstr "Gigantyczny"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9386 msgid "Color depth:"
9387 msgstr "Głębia koloru:"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9390 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9391 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9403 msgstr "Pełny ekran"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9406 msgid "Vertical Synchronization"
9407 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9411 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9412 "screen refresh rate"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9416 msgid "High-quality frame buffer"
9417 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9420 msgid "Antialiasing:"
9421 msgstr "Antyaliasing:"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9425 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9426 "might decrease performance by quite a lot"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9444 msgid "Resolution scaling:"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9449 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9455 msgstr "Anizotropia:"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9458 msgid "Anisotropic filtering quality"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9462 msgid "ANISO^Disabled"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9474 msgid "Depth first:"
9475 msgstr "Najpierw głębia:"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9479 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9480 "normal rendering starts"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9500 msgid "Brightness of black"
9501 msgstr "Jasność czerni"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9508 msgid "Brightness of white"
9509 msgstr "Jasność bieli"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9517 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9522 msgid "Contrast boost:"
9523 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9526 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9535 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9536 "requires GLSL color control"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9540 msgid "LIT^Ambient:"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9545 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9551 msgstr "Intensywność:"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9554 msgid "Global rendering brightness"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9558 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9559 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9563 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9564 "strange input or video lag on some machines"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9568 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9569 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9572 msgid "Flip view horizontally"
9573 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9576 msgid "Poor man's left handed mode"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9580 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9581 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9584 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9585 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9588 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9589 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9592 msgid "Campaign Difficulty:"
9593 msgstr "Trudność kampanii"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9608 msgid "Play campaign!"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9612 msgid "Singleplayer"
9613 msgstr "Pojedynczy gracz"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9616 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9617 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9624 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9625 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9628 msgid "Autoselect team (recommended)"
9629 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9653 msgid "Team Selection"
9654 msgstr "Wybór drużyny "
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9657 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9661 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9669 msgid "Don't accept (quit the game)"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9673 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9674 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9677 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9678 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9682 msgstr "gra drużynowa"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9685 msgid "free for all"
9686 msgstr "każdy na każdego"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9705 msgid "strafe right"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9710 msgstr "skocz / wynurz"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9713 msgid "crouch / sink"
9714 msgstr "kucnij / zanurz"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9725 msgid "WEAPON^previous"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9733 msgid "WEAPON^previously used"
9734 msgstr "poprzednio użyta"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9746 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9750 msgstr "przełącz zbliżenie"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9754 msgstr "pokaż wyniki"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9758 msgstr "zrzut ekranu"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9761 msgid "maximize radar"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9765 msgid "3rd person view"
9766 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9769 msgid "enter spectator mode"
9770 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9773 msgid "Communication"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9778 msgstr "wiadomość publiczna"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9782 msgstr "wiadomość drużynowa"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9785 msgid "show chat history"
9786 msgstr "pokaż historię"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9801 msgid "enter console"
9802 msgstr "pokaż konsolę"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9809 msgid "auto-join team"
9810 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9813 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9817 msgid "suicide / respawn"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9822 msgstr "szybkie menu"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9825 msgid "User defined"
9826 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9833 msgid "sandbox menu"
9834 msgstr "menu piaskownicy"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9837 msgid "drag object (sandbox)"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9841 msgid "waypoint editor menu"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9845 msgid "Leave current match"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9853 msgid "Leave campaign"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9857 msgid "Leave singleplayer"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9861 msgid "Leave multiplayer"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9865 msgid "Leave current campaign level"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9869 msgid "Leave current singleplayer match"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9873 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9877 msgid "Do not press this button again!"
9878 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9882 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9887 msgid "%s's Xonotic Server"
9888 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9892 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9898 msgstr "obserwujący"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9901 msgid "<no model found>"
9902 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9905 msgid "SERVER^Remove favorite"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9909 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9913 msgid "SERVER^Favorite"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9918 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9921 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9929 msgstr "Nazwa hosta"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9941 msgid "AES level %d"
9942 msgstr "AES poziom %d"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9950 msgstr "szyfrowanie:"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9959 msgid "modified settings"
9960 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9964 msgid "official settings"
9965 msgstr "oficjalne ustawienia"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9968 msgid "SLCAT^Favorites"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9972 msgid "SLCAT^Recommended"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9976 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9977 msgstr "Zwykłe serwery"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9980 msgid "SLCAT^Servers"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9984 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9985 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9988 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9989 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9992 msgid "SLCAT^Overkill"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9996 msgid "SLCAT^InstaGib"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10000 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10001 msgstr "Tryb bez zabijania"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10026 msgstr "O mój Boże!"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10029 msgid "PARTQUAL^Low"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10033 msgid "PARTQUAL^Medium"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10037 msgid "PARTQUAL^Normal"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10041 msgid "PARTQUAL^High"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10045 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10049 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10054 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10055 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10059 msgid "Screen resolution"
10060 msgstr "Rozmiar ekranu"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10063 msgid "FADESPEED^Slow"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10067 msgid "FADESPEED^Normal"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10071 msgid "FADESPEED^Fast"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10075 msgid "FADESPEED^Instant"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10116 msgstr "Październik"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10128 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10136 msgid "Last match:"
10137 msgstr "Ostatni mecz:"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10140 msgid "Time played:"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10144 msgid "Favorite map:"
10145 msgstr "Ulubiona mapa:"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10155 msgid "Wins/Losses:"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10160 msgid "Win percentage:"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10165 msgid "Kills/Deaths:"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10170 msgid "Kill ratio:"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10182 msgid "Percentile:"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10187 msgid "%d (unranked)"
10188 msgstr "%d (bez rankingu)"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10191 msgid "Update can be downloaded at:"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10195 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10196 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10200 msgid "Update to %s now!"
10201 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10205 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10206 "^1Expect visual problems."
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10210 msgid "Use default"
10211 msgstr "Użyj domyślnego"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10214 msgid "Team Color:"
10215 msgstr "Kolor drużyny:"