]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into pending-release
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-05-26 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 msgid "drop weapon"
127 msgstr "wapen laten vallen"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "secundair vuur"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgid "server info"
147 msgstr "serverinformatie"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 msgid "jump"
157 msgstr "spring"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 #, c-format
161 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
162 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
165 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
166 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
169 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
170 msgstr ""
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 #, c-format
174 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
175 msgstr ""
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 #, c-format
179 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
180 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 msgid "ready"
186 msgstr "gereed"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
189 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
190 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 #, c-format
194 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
195 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
199 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 #, c-format
203 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
204 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
208 msgid "team selection"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
212 msgid "^1Spectating this player:"
213 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
216 msgid "^1Spectating you:"
217 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
220 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
221 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
224 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
225 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
228 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
229 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
233 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
237 #, c-format
238 msgid "Player %d"
239 msgstr "Speler %d"
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
242 msgid "Standard quick menu"
243 msgstr ""
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
247 #, c-format
248 msgid "Submenu%d"
249 msgstr "Submenu%d"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
252 #, c-format
253 msgid "Command%d"
254 msgstr "Commando%d"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
257 msgid "Continue..."
258 msgstr "Ga door..."
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 msgid "Chat"
263 msgstr "Chat"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
266 msgid "QMCMD^Send public message to"
267 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
270 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
271 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
274 msgid "QMCMD^nice one"
275 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
278 msgid "QMCMD^good game"
279 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
282 msgid "QMCMD^hi / good luck"
283 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
287 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
290 msgid "QMCMD^Send in English"
291 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
295 msgid "QMCMD^Team chat"
296 msgstr "QMCMD^Teamchat"
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
299 msgid "QMCMD^strength soon"
300 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
303 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
307 msgid "QMCMD^free item, icon"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
311 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
315 msgid "QMCMD^took item, icon"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
319 msgid "QMCMD^negative"
320 msgstr "QMCMD^negatief"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
323 msgid "QMCMD^positive"
324 msgstr "QMCMD^positief"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
327 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
331 msgid "QMCMD^need help, icon"
332 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
335 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
336 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
339 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
340 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
343 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
347 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
351 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
355 msgid "QMCMD^defending, icon"
356 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
359 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
363 msgid "QMCMD^roaming, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
367 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
371 msgid "QMCMD^attacking, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 #, c-format
384 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
388 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
392 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
396 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
400 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
404 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
408 msgid "QMCMD^Send private message to"
409 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
413 msgid "QMCMD^Settings"
414 msgstr "QMCMD^Instellingen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
418 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
419 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
422 msgid "QMCMD^3rd person view"
423 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
426 msgid "QMCMD^Player models like mine"
427 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
430 msgid "QMCMD^Names above players"
431 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
434 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
435 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 msgid "QMCMD^FPS"
439 msgstr "QMCMD^FPS"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
442 msgid "QMCMD^Net graph"
443 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
447 msgid "QMCMD^Sound settings"
448 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
451 msgid "QMCMD^Hit sound"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
455 msgid "QMCMD^Chat sound"
456 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
459 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
464 msgid "QMCMD^Observer camera"
465 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
468 msgid "QMCMD^Increase speed"
469 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
472 msgid "QMCMD^Decrease speed"
473 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
476 msgid "QMCMD^Wall collision"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
480 msgid "QMCMD^Fullscreen"
481 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
485 msgid "QMCMD^Call a vote"
486 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
489 msgid "QMCMD^Restart the map"
490 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
493 msgid "QMCMD^End match"
494 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
497 msgid "QMCMD^Reduce match time"
498 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
501 msgid "QMCMD^Extend match time"
502 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
505 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
506 msgstr "QMCMD^Meng teams"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
509 msgid "Server quick menu"
510 msgstr ""
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
513 msgid "Waypoint editor menu"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
517 msgid "Waypoint editor menu as default"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
521 msgid "Server quick menu as default"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
529 #, c-format
530 msgid " (-%dL)"
531 msgstr "(-%dL)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
534 #, c-format
535 msgid " (+%dL)"
536 msgstr "(+%dL)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgid "Start line"
540 msgstr "Startlijn"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 msgid "Finish line"
545 msgstr "Finishlijn"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 #, c-format
550 msgid "Intermediate %d"
551 msgstr "Tussendoor %d"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 #, c-format
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
561 msgid "missing a checkpoint"
562 msgstr "mist een checkpoint"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
566 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
570 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
573 msgid "Survivor"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "Hunter"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
581 msgid "Number of ball carrier kills"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
585 msgid "SCO^bckills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
589 msgid "SCO^bctime"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
593 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
597 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
601 msgid "SCO^caps"
602 msgstr "SCO^veroveringen"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
605 msgid "SCO^captime"
606 msgstr "SCO^verovertijd"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
609 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
613 msgid "Number of deaths"
614 msgstr "Aantal keer dood"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
617 msgid "SCO^deaths"
618 msgstr "SCO^doden"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
621 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
625 msgid "SCO^destroyed"
626 msgstr "SCO^vernietigd"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
629 msgid "SCO^damage"
630 msgstr "SCO^schade"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
633 msgid "The total damage done"
634 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
637 msgid "SCO^dmgtaken"
638 msgstr "SCO^schade ontvangen"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
641 msgid "The total damage taken"
642 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
645 msgid "Number of flag drops"
646 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
649 msgid "SCO^drops"
650 msgstr "SCO^vallen"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
653 msgid "Player ELO"
654 msgstr "Speler-ELO"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
657 msgid "SCO^elo"
658 msgstr "SCO^elo"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
661 msgid "SCO^fastest"
662 msgstr "SCO^snelste"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
665 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
669 msgid "Number of faults committed"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
673 msgid "SCO^faults"
674 msgstr "SCO^fouten"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
677 msgid "Number of flag carrier kills"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
681 msgid "SCO^fckills"
682 msgstr "SCO^vdmoorden"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
685 msgid "FPS"
686 msgstr "FPS"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
689 msgid "SCO^fps"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
693 msgid "Number of kills minus suicides"
694 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
697 msgid "SCO^frags"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
701 msgid "Number of goals scored"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
705 msgid "SCO^goals"
706 msgstr "SCO^doelpunten"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
709 msgid "Number of hunts (Survival)"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
713 msgid "SCO^hunts"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
717 msgid "Number of keys carrier kills"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
721 msgid "SCO^kckills"
722 msgstr "SCO^sdmoorden"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
725 msgid "SCO^k/d"
726 msgstr "SCO^m/d"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
731 msgid "The kill-death ratio"
732 msgstr ""
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
735 msgid "SCO^kdr"
736 msgstr "SCO^mdr"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
739 msgid "SCO^kdratio"
740 msgstr "SCO^mdratio"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
743 msgid "Number of kills"
744 msgstr "Aantal kills"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
747 msgid "SCO^kills"
748 msgstr "SCO^moorden"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
751 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
755 msgid "SCO^laps"
756 msgstr "SCO^ronden"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
759 msgid "Number of lives (LMS)"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
763 msgid "SCO^lives"
764 msgstr "SCO^levens"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
767 msgid "Number of times a key was lost"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
771 msgid "SCO^losses"
772 msgstr "SCO^verliezen"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
776 msgid "Player name"
777 msgstr "Spelernaam"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
780 msgid "SCO^name"
781 msgstr "SCO^naam"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
784 msgid "SCO^nick"
785 msgstr "SCO^bijnaam"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
788 msgid "Number of objectives destroyed"
789 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
792 msgid "SCO^objectives"
793 msgstr "SCO^doelen"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
796 msgid ""
797 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
801 msgid "SCO^pickups"
802 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
805 msgid "Ping time"
806 msgstr "Ping-tijd"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
809 msgid "SCO^ping"
810 msgstr "Ping"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
813 msgid "Packet loss"
814 msgstr "Pakketverlies"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
817 msgid "SCO^pl"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
821 msgid "Number of players pushed into void"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
825 msgid "SCO^pushes"
826 msgstr "SCO^duwen"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
829 msgid "Player rank"
830 msgstr "Spelerrank"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
833 msgid "SCO^rank"
834 msgstr "SCO^rang"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
837 msgid "Number of flag returns"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
841 msgid "SCO^returns"
842 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
845 msgid "Number of revivals"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
849 msgid "SCO^revivals"
850 msgstr "SCO^reanimatie"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
853 msgid "Number of rounds won"
854 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
857 msgid "SCO^rounds won"
858 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
861 msgid "Number of rounds played"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
865 msgid "SCO^rounds played"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
869 msgid "SCO^score"
870 msgstr "SCO^score"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
873 msgid "Total score"
874 msgstr "Totaalscore"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
877 msgid "Number of suicides"
878 msgstr "Aantal zelfmoorden"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
881 msgid "SCO^suicides"
882 msgstr "SCO^zelfmoorden"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
885 msgid "Number of kills minus deaths"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
889 msgid "SCO^sum"
890 msgstr "SCO^totaal"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
893 msgid "Number of survivals"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
897 msgid "SCO^survivals"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
901 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
905 msgid "SCO^takes"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
909 msgid "Number of teamkills"
910 msgstr "Aantal teamkills"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
913 msgid "SCO^teamkills"
914 msgstr "SCO^teamkills"
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
917 msgid "Number of ticks (Domination)"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
921 msgid "SCO^ticks"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
925 msgid "SCO^time"
926 msgstr "SCO^tijd"
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
929 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
933 msgid ""
934 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
935 msgstr ""
936 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
939 msgid "Usage:"
940 msgstr "Gebruik:"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
943 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
947 msgid ""
948 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
949 "cvar scoreboard_columns"
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
953 msgid ""
954 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
955 "map start"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
959 msgid ""
960 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
961 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
965 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
969 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
970 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
973 msgid ""
974 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
975 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
976 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
977 "field to show all fields available for the current game mode."
978 msgstr ""
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
981 msgid ""
982 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
983 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
984 msgstr ""
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
987 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
991 msgid ""
992 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
993 "right of the vertical bar aligned to the right."
994 msgstr ""
995 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
996 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
999 msgid ""
1000 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1001 "other gamemodes except DM."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1013 msgid "N/A"
1014 msgstr "N/A"
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1017 #, c-format
1018 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1019 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1022 msgid "Item stats"
1023 msgstr "Itemstatistieken"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1026 msgid "Map stats:"
1027 msgstr "Kaartstatistieken:"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1030 msgid "Monsters killed:"
1031 msgstr "Monsters vermoord:"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1034 msgid "Secrets found:"
1035 msgstr "Geheimen gevonden:"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1038 #, c-format
1039 msgid "Spectators"
1040 msgstr "Toeschouwers"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1043 #, c-format
1044 msgid "^2+%s %s"
1045 msgstr "^2+%s %s"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1048 #, c-format
1049 msgid "^5%s %s"
1050 msgstr "^5 %s %s"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1053 msgid "SCO^points"
1054 msgstr "SCO^punten"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1058 msgid "Team Selection"
1059 msgstr "Team Selectie"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1062 #, c-format
1063 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1067 #, c-format
1068 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1072 #, c-format
1073 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1077 #, c-format
1078 msgid "^3%1.0f minutes"
1079 msgstr "^3%1.0f minuten"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1082 #, c-format
1083 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1088 msgid "Map:"
1089 msgstr "Kaart:"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1092 #, c-format
1093 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1097 #, c-format
1098 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1102 #, c-format
1103 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1104 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1107 #, c-format
1108 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1109 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1112 #, c-format
1113 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1114 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1117 msgid "qu"
1118 msgstr "qu"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1121 msgid "m"
1122 msgstr "m"
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1125 msgid "km"
1126 msgstr "km"
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1129 msgid "mi"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1133 msgid "nmi"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1137 msgid "Warmup"
1138 msgstr "Warmup"
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1141 msgid "Warmup: too few players"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1145 msgid "Warmup: no time limit"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1149 msgid "Timeout"
1150 msgstr "Timeout"
1151
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1153 msgid "Sudden Death"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1157 msgid "Overtime"
1158 msgstr "Overtijd"
1159
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1161 #, c-format
1162 msgid "Overtime #%d"
1163 msgstr "Overtijd #%d"
1164
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1166 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1167 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1170 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1171 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1172
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1174 msgid "A vote has been called for:"
1175 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1178 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1179 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1180
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1182 msgid "^1Configure the HUD"
1183 msgstr "^1Configureer het HUD"
1184
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1193 msgid "Yes"
1194 msgstr "Ja"
1195
1196 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1204 msgid "No"
1205 msgstr "Nee"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1208 msgid "Out of ammo"
1209 msgstr "Ammunitie is op"
1210
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1212 msgid "Don't have"
1213 msgstr "Heb ik niet"
1214
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1216 msgid "Unavailable"
1217 msgstr "Niet beschikbaar"
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:300
1220 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1221 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1224 msgid "qu/s"
1225 msgstr "qu/s"
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1228 msgid "m/s"
1229 msgstr "m/s"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1232 msgid "km/h"
1233 msgstr "km/u"
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1236 msgid "mph"
1237 msgstr "mpu"
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1240 msgid "knots"
1241 msgstr "knopen"
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1245 msgid "All Weapons Arena"
1246 msgstr "Alle Wapens Arena"
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1250 msgid "All Available Weapons Arena"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1255 msgid "Most Weapons Arena"
1256 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1260 msgid "Most Available Weapons Arena"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1265 msgid "No Weapons Arena"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 #, c-format
1271 msgid "%s Arena"
1272 msgstr "%s Arena"
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1275 #, c-format
1276 msgid "This is %s"
1277 msgstr "Dit is %s"
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1280 msgid "Your client version is outdated."
1281 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1284 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1285 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1286
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1288 msgid "Please update!"
1289 msgstr "Update alsjeblieft!"
1290
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1292 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1293 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1294
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1296 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1297 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1298
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1300 #, c-format
1301 msgid "Welcome to %s"
1302 msgstr "Welkom bij %s"
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1305 #, c-format
1306 msgid "Level %d:"
1307 msgstr "Level %d:"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1310 #, c-format
1311 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1316 msgid "Gametype:"
1317 msgstr "Speltype:"
1318
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1320 msgid "This match supports"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1324 #, c-format
1325 msgid "%d players"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1329 #, c-format
1330 msgid "%d to %d players"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1334 #, c-format
1335 msgid "%d players maximum"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1339 #, c-format
1340 msgid "%d players minimum"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1344 msgid "Active modifications:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1348 msgid "Special gameplay tips:"
1349 msgstr "Speciale speeltips:"
1350
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1352 msgid "Server's message"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1356 #, c-format
1357 msgid "%s (not bound)"
1358 msgstr "%s (niet gebonden)"
1359
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1361 msgid " (1 vote)"
1362 msgstr "(1 stem)"
1363
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1365 #, c-format
1366 msgid " (%d votes)"
1367 msgstr "(%d stemmen)"
1368
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1370 msgid "Don't care"
1371 msgstr "Maakt mij niets uit"
1372
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1374 msgid "Decide the gametype"
1375 msgstr "Kies het speltype"
1376
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1378 msgid "Vote for a map"
1379 msgstr "Stem voor een kaart"
1380
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1382 #, c-format
1383 msgid "%d seconds left"
1384 msgstr "%d seconden resterend"
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1387 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1391 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1395 msgid "Requesting preview..."
1396 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1397
1398 #: qcsrc/client/view.qc:883
1399 msgid "Nade timer"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/client/view.qc:888
1403 msgid "Capture progress"
1404 msgstr "Voortgang veroveren"
1405
1406 #: qcsrc/client/view.qc:893
1407 msgid "Revival progress"
1408 msgstr "Herstel vooruitgang"
1409
1410 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1411 msgid "error creating curl handle"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 msgid "Assault"
1416 msgstr "Bestorming"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1419 msgid ""
1420 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1421 "out"
1422 msgstr ""
1423 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1424 "vernietigen voordat de tijd om is"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1435 msgid "Point limit:"
1436 msgstr "Puntenlimiet:"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 msgid "Clan Arena"
1440 msgstr "Clan Arena"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1443 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1444 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1448 msgid "Round limit:"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1453 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1457 msgid "Capture time rankings"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1461 msgid "Capture the Flag"
1462 msgstr "Capture The Flag"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1465 msgid ""
1466 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1467 "from the other team"
1468 msgstr ""
1469 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1470 "verdedig je basis tegen het andere team"
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1473 msgid "Capture limit:"
1474 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1475
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1477 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1478 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1479
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1482 msgid "Rankings"
1483 msgstr "Ranglijsten"
1484
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1486 msgid "Race CTS"
1487 msgstr "Race CTS"
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1490 msgid "Race for fastest time."
1491 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1494 msgid "Deathmatch"
1495 msgstr "Deathmatch"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1498 msgid "Score as many frags as you can"
1499 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1502 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1503 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1506 msgid "Domination"
1507 msgstr "Overheersing"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1512 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1513 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1516 msgid "Duel"
1517 msgstr "Duel"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1520 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1521 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1524 msgid "Freeze Tag"
1525 msgstr "Freeze Tag"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1528 msgid ""
1529 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1530 "freeze all enemies to win"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1534 msgid "Invasion"
1535 msgstr "Invasie"
1536
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1538 msgid "Survive against waves of monsters"
1539 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1540
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1542 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1543 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1544
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1546 msgid "Keepaway"
1547 msgstr "Keepaway"
1548
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1550 msgid "Gather all the keys to win the round"
1551 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1552
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1554 msgid "Key Hunt"
1555 msgstr "Sleuteljacht"
1556
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1558 msgid "^1You have no more lives left"
1559 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1560
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1562 msgid "Last Man Standing"
1563 msgstr "Last Man Standing"
1564
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1566 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1567 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1568
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1570 msgid "Lives:"
1571 msgstr "Levens:"
1572
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1574 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1578 msgid "Mayhem"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1583 msgid "How much score is needed before the match will end"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1587 msgid "Nexball"
1588 msgstr "Nexball"
1589
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1591 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1592 msgstr ""
1593 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1594
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1596 msgid "Goal limit:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1600 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1601 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1602
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1604 msgid "Ball Stealer"
1605 msgstr "Bal Steler"
1606
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1608 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1609 msgstr ""
1610 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1611 "vernietigen"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1614 msgid "Onslaught"
1615 msgstr "Woeste aanval"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1618 msgid "Personal best"
1619 msgstr "Persoonlijk record"
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1622 msgid "Server best"
1623 msgstr "Serverrecord"
1624
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 msgid "Race"
1627 msgstr "Race"
1628
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1630 msgid "Race against other players to the finish line"
1631 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1632
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1634 msgid "Laps:"
1635 msgstr "Ronden:"
1636
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1638 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1639 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1640
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1642 msgid "Team Deathmatch"
1643 msgstr "Team Deathmatch"
1644
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1646 msgid ""
1647 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1648 "mayhem!"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1652 msgid "Team Mayhem"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1656 msgid "Shells"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1660 msgid "Bullets"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1664 msgid "Rockets"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1668 msgid "Cells"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1673 msgid "Plasma"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1677 msgid "Small armor"
1678 msgstr "Klein pantser"
1679
1680 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1681 msgid "Medium armor"
1682 msgstr "Gemiddeld pantser"
1683
1684 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1685 msgid "Big armor"
1686 msgstr "Groot schild"
1687
1688 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1689 msgid "Mega armor"
1690 msgstr "Megapantser"
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1693 msgid "Small health"
1694 msgstr "Kleine gezondheid"
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1697 msgid "Medium health"
1698 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1699
1700 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1701 msgid "Big health"
1702 msgstr "Groot leven"
1703
1704 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1705 msgid "Mega health"
1706 msgstr "Megagezondheid"
1707
1708 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1709 #: qcsrc/common/util.qc:263
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1711 msgid "Jetpack"
1712 msgstr "Jetpack"
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1715 msgid "Fuel"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1719 msgid "Fuel regenerator"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1723 msgid "Fuel regen"
1724 msgstr "Brandstofregeneratie"
1725
1726 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1727 #, no-c-format
1728 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1729 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1730
1731 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1733 msgid "Frag limit:"
1734 msgstr "Frag limiet:"
1735
1736 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1737 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1738 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1741 msgid "It's your turn"
1742 msgstr "Het is jouw beurt"
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1746 msgid "Quit"
1747 msgstr "Afsluiten"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1750 msgid "Invite"
1751 msgstr "Nodig uit"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1754 msgid "Current Game"
1755 msgstr "Huidig Spel"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1758 msgid "Exit Menu"
1759 msgstr "Afsluitmenu"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1763 msgid "Create"
1764 msgstr "Maak aan"
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1768 msgid "Join"
1769 msgstr "Meedoen"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1772 msgid "Minigames"
1773 msgstr "Minigames"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1776 msgid "Minigame message"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1780 msgid "Bulldozer"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1786 msgid "Game over!"
1787 msgstr "Spel voorbij!"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1790 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1791 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1800 msgid "You are spectating"
1801 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1804 msgid "Better luck next time!"
1805 msgstr "Volgende keer beter!"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1808 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1812 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1816 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1817 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1820 msgid "Push the boulders onto the targets"
1821 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1824 msgid "Next Level"
1825 msgstr "Volgende Niveau"
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1828 msgid "Restart"
1829 msgstr "Herstarten"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1832 msgid "Editor"
1833 msgstr "Bewerker"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1837 msgid "Save"
1838 msgstr "Opslaan"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1841 msgid "Connect Four"
1842 msgstr "Vier op een rij"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1850 #, c-format
1851 msgid "%s^7 won the game!"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1857 msgid "Draw"
1858 msgstr "Gelijk spel"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1864 msgid "You lost the game!"
1865 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1871 msgid "You win!"
1872 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1878 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1879 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1880
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1885 msgid "Click on the game board to place your piece"
1886 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1889 msgid "Nine Men's Morris"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1893 msgid ""
1894 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1895 msgstr ""
1896 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1897 "plaatsen in de omgeving"
1898
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1900 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1901 msgstr ""
1902 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1905 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1906 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1909 msgid "Pong"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1914 msgid "AI"
1915 msgstr "AI"
1916
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1918 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1919 msgstr ""
1920 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1921
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1923 msgid "Start Match"
1924 msgstr "Start Wedstrijd"
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1927 msgid "Add AI player"
1928 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1929
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1931 msgid "Remove AI player"
1932 msgstr "Verwijder AI-speler"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1935 msgid "Push-Pull"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1940 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1947 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1948 msgstr ""
1949 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1950
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1953 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1954 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1955
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1958 msgid "Next Match"
1959 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1960
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1962 msgid "Peg Solitaire"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1966 msgid "All pieces cleared!"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1970 msgid "Remaining pieces:"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1974 #, c-format
1975 msgid "Pieces left: %s"
1976 msgstr "Stukken resterend: %s"
1977
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1979 msgid "No more valid moves"
1980 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1981
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1983 msgid "Well done, you win!"
1984 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1985
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1987 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1988 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1989
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1991 msgid "Tic Tac Toe"
1992 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1993
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1995 msgid "Single Player"
1996 msgstr "Enkele Speler"
1997
1998 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2000 msgid "Golem"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2005 msgid "Mage"
2006 msgstr "Tovenaar"
2007
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2009 msgid "Mage spike"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2014 msgid "Spider"
2015 msgstr "Spin"
2016
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2018 msgid "Spider attack"
2019 msgstr "Spinnenaanval"
2020
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2022 msgid "Webbed"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2027 msgid "Wyvern"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2031 msgid "Wyvern attack"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2036 msgid "Zombie"
2037 msgstr "Zombie"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2040 msgid "Ammo"
2041 msgstr "Ammunitie"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2044 msgid "Resistance"
2045 msgstr "Weerstand"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2048 msgid "Medic"
2049 msgstr "Hospik"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2052 msgid "Bash"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2057 msgid "Vampire"
2058 msgstr "Vampier"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2061 msgid "Disability"
2062 msgstr "Handicap"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2065 msgid "Vengeance"
2066 msgstr "Wraak"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2069 msgid "Jump"
2070 msgstr "Sprong"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2073 msgid "Inferno"
2074 msgstr "Vuurzee"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2077 msgid "Swapper"
2078 msgstr "Verwisselaar"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2081 msgid "Magnet"
2082 msgstr "Magneet"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2085 msgid "Luck"
2086 msgstr "Geluk"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2089 msgid "Flight"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2093 msgid "Buff"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2097 msgid "Damage text"
2098 msgstr "Schadetekst"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2101 msgid "Draw damage numbers"
2102 msgstr "Toon schadegetallen"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2105 msgid "Font size minimum:"
2106 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2109 msgid "Font size maximum:"
2110 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2118 msgid "Color:"
2119 msgstr "Kleur:"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2122 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2128 msgid "off-hand hook"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2132 #, c-format
2133 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2137 msgid "Vaporizer ammo"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2142 msgid "Extra life"
2143 msgstr "Extra leven"
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2146 msgid "Napalm grenade"
2147 msgstr "Napalmgranaat"
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2150 msgid "Ice grenade"
2151 msgstr "IJsgranaat"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2154 msgid "Translocate grenade"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2158 msgid "Spawn grenade"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2162 msgid "Heal grenade"
2163 msgstr "Genezingsgranaat"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2166 msgid "Monster grenade"
2167 msgstr "Monstergranaat"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2170 msgid "Entrap grenade"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2174 msgid "Veil grenade"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2179 msgid "drop weapon / throw nade"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2183 #, c-format
2184 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2188 msgid "Grenade"
2189 msgstr "Granaat"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2192 #, c-format
2193 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2197 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2201 msgid "Overkill MachineGun"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2205 msgid "Overkill Nex"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2209 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2213 msgid "Overkill Shotgun"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2219 msgid "Invisibility"
2220 msgstr "Onzichtbaarheid"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2225 msgid "Shield"
2226 msgstr "Schild"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2231 msgid "Speed"
2232 msgstr "Snelheid"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2237 msgid "Strength"
2238 msgstr "Kracht"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2241 msgid "Burning"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2245 msgid "Spawn Shield"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2249 msgid "Stunned"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2253 msgid "Superweapons"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2257 msgid "Waypoint"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2261 msgid "Help me!"
2262 msgstr "Help mij!"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2265 msgid "Here"
2266 msgstr "Hier"
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2269 msgid "DANGER"
2270 msgstr "GEVAAR"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2273 msgid "Frozen!"
2274 msgstr "Bevroren!"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2277 msgid "Reviving"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2281 msgid "Item"
2282 msgstr "Item"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2285 msgid "Checkpoint"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2290 msgid "Finish"
2291 msgstr "Finish"
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2296 msgid "Start"
2297 msgstr "Start"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2300 msgid "Defend"
2301 msgstr "Verdedig"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2304 msgid "Destroy"
2305 msgstr "Vernietig"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2308 msgid "Push"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2312 msgid "Flag carrier"
2313 msgstr "Vaandeldrager"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2316 msgid "Enemy carrier"
2317 msgstr "Vijandelijke drager"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2320 msgid "Dropped flag"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2324 msgid "White base"
2325 msgstr "Witte basis"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2328 msgid "Red base"
2329 msgstr "Rode basis"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2332 msgid "Blue base"
2333 msgstr "Blauwe basis"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2336 msgid "Yellow base"
2337 msgstr "Gele basis"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2340 msgid "Pink base"
2341 msgstr "Roze basis"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2344 msgid "Return flag here"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2355 msgid "Control point"
2356 msgstr "Controlepunt"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2359 msgid "Dropped key"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2367 msgid "Key carrier"
2368 msgstr "Sleuteldrager"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2371 msgid "Run here"
2372 msgstr "Ren hierheen"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2376 msgid "Ball"
2377 msgstr "Bal"
2378
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2380 msgid "Ball carrier"
2381 msgstr "Baldrager"
2382
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2384 msgid "Leader"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2388 msgid "Goal"
2389 msgstr "Doel"
2390
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2393 msgid "Generator"
2394 msgstr "Generator"
2395
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2397 msgid "Weapon"
2398 msgstr "Wapen"
2399
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2401 msgid "Monster"
2402 msgstr "Monster"
2403
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2405 msgid "Vehicle"
2406 msgstr "Voertuig"
2407
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2409 msgid "Intruder!"
2410 msgstr "Indringer!"
2411
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2413 msgid "Tagged"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2417 #, c-format
2418 msgid "%s needing help!"
2419 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2420
2421 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2422 msgid "^1Server notices:"
2423 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2426 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2430 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2434 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2438 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2442 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2454 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2471 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2475 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2479 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2480 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2483 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2484 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2487 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2488 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2491 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2492 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2495 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2496 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2499 msgid ""
2500 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2501 "base"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2505 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2512 "itself"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2522 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2526 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2527 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2532 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2537 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2542 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2547 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2553 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2557 #, c-format
2558 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2559 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2562 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2563 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2566 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2567 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2570 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2571 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2574 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2575 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2578 msgid "^F2Match is restarting..."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2583 msgid "^F4Countdown stopped!"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3087 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3088 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3094 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3098 msgid "^BGRound tied"
3099 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3103 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3104 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3107 #, c-format
3108 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3123 #, c-format
3124 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3129 #, c-format
3130 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3135 #, c-format
3136 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3137 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3141 #, c-format
3142 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3143 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3147 #, c-format
3148 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3149 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3153 #, c-format
3154 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3155 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3159 #, c-format
3160 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3161 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3165 #, c-format
3166 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3167 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3172 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s^F3 connected"
3177 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3182 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3193 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3199 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3237 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3238 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3241 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3255 #, c-format
3256 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3260 #, c-format
3261 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3265 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3269 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3295 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3308 msgid ""
3309 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3310 "spectators aren't allowed at the moment."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3316 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3326 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3362 "and will be lost."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3369 "lost."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3381 "(^F1%s^F4)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3385 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3392 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3402 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3407 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3411 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3412 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3415 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3416 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3422 "^F2Xonotic %s"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3435 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3597 #, c-format
3598 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3602 #, c-format
3603 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3607 #, c-format
3608 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3612 #, c-format
3613 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3617 #, c-format
3618 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3657 "%s%s"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3679 #, c-format
3680 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3684 #, c-format
3685 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3689 #, c-format
3690 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3694 #, c-format
3695 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3704 #, c-format
3705 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3714 #, c-format
3715 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3719 #, c-format
3720 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3724 #, c-format
3725 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3729 #, c-format
3730 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3734 #, c-format
3735 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3739 #, c-format
3740 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3744 #, c-format
3745 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3749 #, c-format
3750 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3754 #, c-format
3755 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3759 #, c-format
3760 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3764 msgid "^F4You are now alone!"
3765 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3768 msgid "^BGYou are attacking!"
3769 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3772 msgid "^BGYou are defending!"
3773 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3781 #, c-format
3782 msgid "%s players are needed for this match."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3786 msgid "^BGBegin!"
3787 msgstr "^BGStart!"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3790 msgid "^BGGame starts in"
3791 msgstr "^BGSpel start over"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGRound %s starts in"
3796 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3799 msgid "^F4Round cannot start"
3800 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3803 msgid "^F2Don't camp!"
3804 msgstr "^F2Camp niet!"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3807 msgid ""
3808 "^BGYou are now free.\n"
3809 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3810 "^BGif you think you will succeed."
3811 msgstr ""
3812 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3813 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3814 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3817 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3818 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3821 msgid ""
3822 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3823 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3824 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3828 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3829 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3832 msgid "^BGYou captured the flag!"
3833 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3836 #, c-format
3837 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3838 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3841 #, c-format
3842 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3843 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3846 #, c-format
3847 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3851 #, c-format
3852 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3853 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3856 #, c-format
3857 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3861 #, c-format
3862 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3868 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3873 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3876 #, c-format
3877 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3881 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3882 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3885 msgid "^BGYou got the flag!"
3886 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3889 #, c-format
3890 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3894 #, c-format
3895 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3899 #, c-format
3900 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3901 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3904 #, c-format
3905 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3906 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3910 #, c-format
3911 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3916 #, c-format
3917 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3921 #, c-format
3922 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3926 #, c-format
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3951 #, c-format
3952 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3953 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3958 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3962 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3966 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3967 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3970 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3971 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3974 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3975 msgstr ""
3976 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3977 "radar!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3980 #, c-format
3981 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3982 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3987 #, c-format
3988 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3989 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3992 #, c-format
3993 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3994 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3999 #, c-format
4000 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4001 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4004 #, c-format
4005 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4009 #, c-format
4010 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4014 #, c-format
4015 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4019 #, c-format
4020 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4024 #, c-format
4025 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4026 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4029 #, c-format
4030 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4031 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4034 #, c-format
4035 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4036 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4039 #, c-format
4040 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4044 #, c-format
4045 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4049 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4056 "You are now on: %s"
4057 msgstr ""
4058 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4059 "Je bent nu in: %s"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4062 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4066 msgid "^K1Die camper!"
4067 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4070 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4071 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4074 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4075 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4078 #, c-format
4079 msgid "^K1You were %s"
4080 msgstr "^K1Je was %s"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4083 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4084 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4087 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4088 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4091 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4092 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4095 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4096 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4099 msgid "^K1You fragged yourself!"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4103 msgid "^K1You need to be more careful!"
4104 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4107 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4108 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4111 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4112 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4115 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4116 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4119 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4120 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4123 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4124 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4127 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4128 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4131 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4132 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4135 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4136 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4139 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4143 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4144 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4147 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4148 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4151 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4152 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4155 msgid "^K1You need to preserve your health"
4156 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4159 msgid "^K1You became a shooting star!"
4160 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4163 msgid "^K1You melted away in slime!"
4164 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4167 msgid "^K1You committed suicide!"
4168 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4171 msgid "^K1You ended it all!"
4172 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4175 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4176 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4179 #, c-format
4180 msgid "^BGYou are now on: %s"
4181 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4184 msgid "^K1You died in an accident!"
4185 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4188 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4189 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4192 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4193 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4196 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4197 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4200 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4201 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4204 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4205 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4208 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4209 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4212 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4213 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4216 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4217 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4220 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4221 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4224 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4225 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4228 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4229 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4232 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4233 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4236 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4237 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4240 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4241 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4244 msgid "^K1Watch your step!"
4245 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4248 #, c-format
4249 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4253 #, c-format
4254 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4255 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4258 #, c-format
4259 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4263 #, c-format
4264 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4268 msgid ""
4269 "^K1Stop idling!\n"
4270 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4271 msgstr ""
4272 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4273 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4276 msgid ""
4277 "^K1Stop idling!\n"
4278 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4282 #, c-format
4283 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4287 #, c-format
4288 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4292 msgid "^BGDoor unlocked!"
4293 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4296 #, c-format
4297 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4301 #, c-format
4302 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4303 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4306 msgid "^K3You revived yourself"
4307 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4310 #, c-format
4311 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4312 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4315 #, c-format
4316 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4320 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4324 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4325 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4328 msgid "^K1You froze yourself"
4329 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4332 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4333 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4336 #, c-format
4337 msgid "^K1A %s has arrived!"
4338 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4341 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4345 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4349 msgid ""
4350 "^K1No spawnpoints available!\n"
4351 "Hope your team can fix it..."
4352 msgstr ""
4353 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4354 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4360 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4364 msgid ""
4365 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4366 "can play minigames"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4370 msgid "^BGYou picked up the ball"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4374 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4378 msgid ""
4379 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4380 "Help the key carriers to meet!"
4381 msgstr ""
4382 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4383 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4386 msgid ""
4387 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4388 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4389 msgstr ""
4390 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4391 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4394 msgid ""
4395 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4396 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4397 msgstr ""
4398 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4399 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4402 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4403 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4406 msgid "^BGScanning frequency range..."
4407 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4410 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4411 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4414 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4418 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "^BGWaiting for players to join...\n"
4425 "Need active players for: %s"
4426 msgstr ""
4427 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4428 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4431 #, c-format
4432 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4433 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4436 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4440 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4441 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4444 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4445 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4448 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4449 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4452 #, c-format
4453 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4454 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4460 "Next weapon: ^F1%s"
4461 msgstr ""
4462 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4463 "Volgend wapen: ^F1%s"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4466 #, c-format
4467 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4468 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4471 #, c-format
4472 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4476 msgid "^BGYou captured a control point"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4480 #, c-format
4481 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4485 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4489 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4493 msgid ""
4494 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4495 "^F2Capture some control points to unshield it"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4499 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4503 msgid ""
4504 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4505 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4509 #, c-format
4510 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4514 #, c-format
4515 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4519 msgid ""
4520 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4521 "Keep fragging until we have a winner!"
4522 msgstr ""
4523 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4524 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4527 msgid ""
4528 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4529 "Keep scoring until we have a winner!"
4530 msgstr ""
4531 "^F4VERLENING^F2!\n"
4532 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4535 msgid ""
4536 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4537 "\n"
4538 "Generators are now decaying.\n"
4539 "The more control points your team holds,\n"
4540 "the faster the enemy generator decays"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4548 msgstr ""
4549 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4550 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4553 msgid "^K1In^BG-portal created"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4557 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4561 msgid "^F1Portal creation failed"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4565 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4566 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4569 msgid "^F2Strength has worn off"
4570 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4573 msgid "^F2Shield surrounds you"
4574 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4577 msgid "^F2Shield has worn off"
4578 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4581 msgid "^F2You are on speed"
4582 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4585 msgid "^F2Speed has worn off"
4586 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4589 msgid "^F2You are invisible"
4590 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4593 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4594 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4597 msgid ""
4598 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4599 "banned in this server"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4603 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4604 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4607 msgid "^BGSequence completed!"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4611 msgid "^BGThere are more to go..."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4615 #, c-format
4616 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4620 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4621 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4624 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4625 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4628 msgid "^F2You now have a superweapon"
4629 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4632 msgid ""
4633 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4634 "suspicion!"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4638 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4642 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4643 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4646 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4647 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4650 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4651 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4654 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4655 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4658 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4659 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4662 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4663 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4666 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4670 #, c-format
4671 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4675 #, c-format
4676 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4680 #, c-format
4681 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4685 msgid ""
4686 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4687 "^F4Stop them!"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4691 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4695 msgid ""
4696 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4700 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4704 #, c-format
4705 msgid " (near %s)"
4706 msgstr "(dichtbij %s)"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4709 msgid "primary"
4710 msgstr "primaire"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4713 msgid "secondary"
4714 msgstr "secundaire"
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4717 msgid "point"
4718 msgstr "punt"
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4721 msgid "points"
4722 msgstr "punten"
4723
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4725 msgid "drop flag"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4729 msgid "throw nade"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4733 #, c-format
4734 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4738 #, c-format
4739 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4743 msgid "TRIPLE FRAG! "
4744 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4747 #, c-format
4748 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4752 #, c-format
4753 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4754 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4757 msgid "RAGE! "
4758 msgstr "RAGE!"
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4761 #, c-format
4762 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4763 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4766 #, c-format
4767 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4771 msgid "MASSACRE! "
4772 msgstr "BLOEDBAD!"
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4775 #, c-format
4776 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4777 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4780 #, c-format
4781 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4785 msgid "MAYHEM! "
4786 msgstr "MAYHEM!"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4789 #, c-format
4790 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4792
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4794 #, c-format
4795 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4799 msgid "BERSERKER! "
4800 msgstr "BERSERKER!"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4803 #, c-format
4804 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4808 #, c-format
4809 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4813 msgid "CARNAGE! "
4814 msgstr "CARNAGE!"
4815
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4817 #, c-format
4818 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4819 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4822 #, c-format
4823 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4827 msgid "ARMAGEDDON! "
4828 msgstr "ARMAGEDDON!"
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4831 #, c-format
4832 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4833 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4836 #, c-format
4837 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4838 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "\n"
4844 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4845 msgstr ""
4846 "\n"
4847 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "\n"
4853 "(^F4Dead^BG)%s"
4854 msgstr ""
4855 "\n"
4856 "(^F4Dood^BG)%s"
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4859 #, c-format
4860 msgid "%d score spree! "
4861 msgstr "%d score reeks!"
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4864 #, c-format
4865 msgid "%d frag spree! "
4866 msgstr "%d frag reeks!"
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4869 msgid "First blood! "
4870 msgstr "Eerste bloed!"
4871
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4873 msgid "First score! "
4874 msgstr "Eerste score! "
4875
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4877 msgid "First casualty! "
4878 msgstr "Eerste ongeval! "
4879
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4881 msgid "First victim! "
4882 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4883
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4885 #, c-format
4886 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4887 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4890 #, c-format
4891 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4892 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4893
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4895 #, c-format
4896 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4897 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4900 #, c-format
4901 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4902 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4903
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4905 #, c-format
4906 msgid ", ending their %d frag spree"
4907 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4910 #, c-format
4911 msgid ", ending their %d score spree"
4912 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4915 #, c-format
4916 msgid ", losing their %d frag spree"
4917 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4920 #, c-format
4921 msgid ", losing their %d score spree"
4922 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4925 #, c-format
4926 msgid " with %d %s"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4930 msgid "TEAM^Red"
4931 msgstr "TEAM^Rood"
4932
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4934 msgid "TEAM^Blue"
4935 msgstr "TEAM^Blauw"
4936
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4938 msgid "TEAM^Yellow"
4939 msgstr "TEAM^Geel"
4940
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4942 msgid "TEAM^Pink"
4943 msgstr "TEAM^Roze"
4944
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4946 msgid "Team"
4947 msgstr "Team"
4948
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4950 msgid "Neutral"
4951 msgstr "Neutraal"
4952
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4954 msgid "KEY^Red"
4955 msgstr "KEY^Rood"
4956
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4958 msgid "KEY^Blue"
4959 msgstr "KEY^Blauw"
4960
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4962 msgid "KEY^Yellow"
4963 msgstr "KEY^Geel"
4964
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4966 msgid "KEY^Pink"
4967 msgstr "KEY^Roze"
4968
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4970 msgid "FLAG^Red"
4971 msgstr "FLAG^Rood"
4972
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4974 msgid "FLAG^Blue"
4975 msgstr "FLAG^Blauw"
4976
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4978 msgid "FLAG^Yellow"
4979 msgstr "FLAG^Yellow"
4980
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4982 msgid "FLAG^Pink"
4983 msgstr "FLAG^Roze"
4984
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4986 msgid "GENERATOR^Red"
4987 msgstr "GENERATOR^Rood"
4988
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4990 msgid "GENERATOR^Blue"
4991 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4992
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4994 msgid "GENERATOR^Yellow"
4995 msgstr "GENERATOR^Geel"
4996
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4998 msgid "GENERATOR^Pink"
4999 msgstr "GENERATOR^Roze"
5000
5001 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5002 #, c-format
5003 msgid "%s under attack!"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5007 msgid "Turret"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5011 msgid "eWheel Turret"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5015 msgid "eWheel"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5019 msgid "FLAC Cannon"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5023 msgid "FLAC"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5027 msgid "Fusion Reactor"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5031 msgid "Hellion Missile Turret"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5035 msgid "Hellion"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5039 msgid "Hunter-Killer Turret"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5043 msgid "Hunter-Killer"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5047 msgid "Machinegun Turret"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5051 msgid "Machinegun"
5052 msgstr "Machinegeweer"
5053
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5055 msgid "MLRS Turret"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5059 msgid "MLRS"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5063 msgid "Phaser Cannon"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5067 msgid "Phaser"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5071 msgid "Plasma Cannon"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5075 msgid "Dual plasma"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5079 msgid "Dual Plasma Cannon"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5084 msgid "Tesla Coil"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5088 msgid "Walker Turret"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5092 msgid "Walker"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:248
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5097 msgid "Dodging"
5098 msgstr "Ontwijkend"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:249
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5102 msgid "InstaGib"
5103 msgstr "InstaGib"
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:250
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5107 msgid "New Toys"
5108 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:251
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5112 msgid "NIX"
5113 msgstr "NIX"
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:252
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5117 msgid "Rocket Flying"
5118 msgstr "Raketvliegen"
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:253
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5122 msgid "Invincible Projectiles"
5123 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:254
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5127 msgid "Low gravity"
5128 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:255
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5132 msgid "Cloaked"
5133 msgstr "Verhuld"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:256
5136 msgid "Hook"
5137 msgstr "Haak"
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:257
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5141 msgid "Midair"
5142 msgstr "In de lucht"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:258
5145 msgid "Melee only Arena"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:260
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5150 msgid "Piñata"
5151 msgstr "Piñata"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:261
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5155 msgid "Weapons stay"
5156 msgstr "Wapens blijven"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:262
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5160 msgid "Blood loss"
5161 msgstr "Bloedverlies"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:264
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5165 msgid "Buffs"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:265
5169 msgid "Overkill"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:266
5173 msgid "No powerups"
5174 msgstr "Geen powerups"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:267
5177 msgid "Powerups"
5178 msgstr "Powerups"
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:268
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5182 msgid "Touch explode"
5183 msgstr "Touch explode"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:269
5186 msgid "Wall jumping"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: qcsrc/common/util.qc:270
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5191 msgid "No start weapons"
5192 msgstr "Geen startwapens"
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:271
5195 msgid "Nades"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:272
5199 msgid "Offhand blaster"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5203 msgid "Male"
5204 msgstr "Man"
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5207 msgid "Female"
5208 msgstr "Vrouw"
5209
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5211 msgid "Undisclosed"
5212 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5215 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5219 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5223 msgid "TAB"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5227 #, c-format
5228 msgid "ENTER"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5232 msgid "ESCAPE"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5236 msgid "SPACE"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5240 msgid "BACKSPACE"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5244 #, c-format
5245 msgid "UPARROW"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5249 #, c-format
5250 msgid "DOWNARROW"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5254 #, c-format
5255 msgid "LEFTARROW"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5259 #, c-format
5260 msgid "RIGHTARROW"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5264 msgid "ALT"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5268 msgid "CTRL"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5272 msgid "SHIFT"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5276 #, c-format
5277 msgid "INS"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5281 #, c-format
5282 msgid "DEL"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5286 #, c-format
5287 msgid "PGDN"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5291 #, c-format
5292 msgid "PGUP"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5296 #, c-format
5297 msgid "HOME"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5301 #, c-format
5302 msgid "END"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5306 msgid "PAUSE"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5310 msgid "NUMLOCK"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5314 msgid "CAPSLOCK"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5318 msgid "SCROLLOCK"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5322 msgid "SEMICOLON"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5326 msgid "TILDE"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5330 msgid "BACKQUOTE"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5334 msgid "QUOTE"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5338 msgid "APOSTROPHE"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5342 msgid "BACKSLASH"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5346 #, c-format
5347 msgid "F%d"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5351 #, c-format
5352 msgid "KP_%d"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5364 #, c-format
5365 msgid "KP_%s"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5369 #, c-format
5370 msgid "PERIOD"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5374 #, c-format
5375 msgid "DIVIDE"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5379 #, c-format
5380 msgid "SLASH"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5384 #, c-format
5385 msgid "MULTIPLY"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5389 #, c-format
5390 msgid "MINUS"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5394 #, c-format
5395 msgid "PLUS"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5399 #, c-format
5400 msgid "EQUALS"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5404 msgid "PRINTSCREEN"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5408 #, c-format
5409 msgid "MOUSE%d"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5413 msgid "MWHEELUP"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5417 msgid "MWHEELDOWN"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5421 #, c-format
5422 msgid "JOY%d"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5426 #, c-format
5427 msgid "AUX%d"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5431 #, c-format
5432 msgid "DPAD_UP"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5445 #, c-format
5446 msgid "X360_%s"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5450 #, c-format
5451 msgid "DPAD_DOWN"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5455 #, c-format
5456 msgid "DPAD_LEFT"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5460 #, c-format
5461 msgid "DPAD_RIGHT"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5465 #, c-format
5466 msgid "START"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5470 #, c-format
5471 msgid "BACK"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5475 #, c-format
5476 msgid "LEFT_THUMB"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5480 #, c-format
5481 msgid "RIGHT_THUMB"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5485 #, c-format
5486 msgid "LEFT_SHOULDER"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5490 #, c-format
5491 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5495 #, c-format
5496 msgid "LEFT_TRIGGER"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5500 #, c-format
5501 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5505 #, c-format
5506 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5510 #, c-format
5511 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5515 #, c-format
5516 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5520 #, c-format
5521 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5525 #, c-format
5526 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5530 #, c-format
5531 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5535 #, c-format
5536 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5540 #, c-format
5541 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5546 #, c-format
5547 msgid "JOY_%s"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5551 #, c-format
5552 msgid "UP"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5556 #, c-format
5557 msgid "DOWN"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5561 #, c-format
5562 msgid "LEFT"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5566 #, c-format
5567 msgid "RIGHT"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5571 #, c-format
5572 msgid "MIDINOTE%d"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5576 #, c-format
5577 msgid "Press %s"
5578 msgstr "Druk %s"
5579
5580 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5581 msgid "No right gunner!"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5585 msgid "No left gunner!"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5589 msgid "Bumblebee"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5593 msgid "Racer"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5597 msgid "Racer cannon"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5601 msgid "Raptor"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5605 msgid "Raptor cannon"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5609 msgid "Raptor bomb"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5613 msgid "Raptor flare"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5617 msgid "Spiderbot"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5621 msgid "Arc"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5625 msgid "Blaster"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5629 msgid "Crylink"
5630 msgstr "Crylink"
5631
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5633 msgid "Devastator"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5637 msgid "Electro"
5638 msgstr "Electro"
5639
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5641 msgid "Fireball"
5642 msgstr "Vuurbal"
5643
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5645 msgid "Hagar"
5646 msgstr "Hagar"
5647
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5649 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5650 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5651
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5654 msgid "Grappling Hook"
5655 msgstr "Grappling Hook"
5656
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5658 msgid "MachineGun"
5659 msgstr "MachineGeweer"
5660
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5662 msgid "Mine Layer"
5663 msgstr "Mine Layer"
5664
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5666 msgid "Mortar"
5667 msgstr "Mortier"
5668
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5670 msgid "Port-O-Launch"
5671 msgstr "Port-O-Launch"
5672
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5674 msgid "Rifle"
5675 msgstr "Geweer"
5676
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5678 msgid "T.A.G. Seeker"
5679 msgstr "T.A.G. Seeker"
5680
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5682 msgid "Shockwave"
5683 msgstr "Schokgolf"
5684
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5686 msgid "Shotgun"
5687 msgstr "Shotgun"
5688
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5690 #, no-c-format
5691 msgid "@!#%'n Tuba"
5692 msgstr "@!#%'n Tuba"
5693
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5695 msgid "Vaporizer"
5696 msgstr "Verdamper"
5697
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5699 msgid "Vortex"
5700 msgstr "Vortex"
5701
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5703 #, c-format
5704 msgid "CI_DEC^%s years"
5705 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5706
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5708 #, c-format
5709 msgid "CI_ZER^%d years"
5710 msgstr "%d jaar"
5711
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5713 #, c-format
5714 msgid "CI_FIR^%d year"
5715 msgstr "%d jaar"
5716
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5718 #, c-format
5719 msgid "CI_SEC^%d years"
5720 msgstr "%d jaar"
5721
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5723 #, c-format
5724 msgid "CI_THI^%d years"
5725 msgstr "%d jaar"
5726
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5728 #, c-format
5729 msgid "CI_MUL^%d years"
5730 msgstr "%d jaar"
5731
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5733 #, c-format
5734 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5735 msgstr "%s weken"
5736
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5738 #, c-format
5739 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5740 msgstr "%d weken"
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_FIR^%d week"
5745 msgstr "%d week"
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5750 msgstr "%d weken"
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_THI^%d weeks"
5755 msgstr "CI_THI^%d weken"
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5760 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_DEC^%s days"
5765 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5768 #, c-format
5769 msgid "CI_ZER^%d days"
5770 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5773 #, c-format
5774 msgid "CI_FIR^%d day"
5775 msgstr "%d dag"
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5778 #, c-format
5779 msgid "CI_SEC^%d days"
5780 msgstr "%d dagen"
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5783 #, c-format
5784 msgid "CI_THI^%d days"
5785 msgstr "%d dagen"
5786
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5788 #, c-format
5789 msgid "CI_MUL^%d days"
5790 msgstr "%d dagen"
5791
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5793 #, c-format
5794 msgid "CI_DEC^%s hours"
5795 msgstr "%s uren"
5796
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5798 #, c-format
5799 msgid "CI_ZER^%d hours"
5800 msgstr "%d uren"
5801
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5803 #, c-format
5804 msgid "CI_FIR^%d hour"
5805 msgstr "%d uur"
5806
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5808 #, c-format
5809 msgid "CI_SEC^%d hours"
5810 msgstr "%d uren"
5811
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5813 #, c-format
5814 msgid "CI_THI^%d hours"
5815 msgstr "%d uren"
5816
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5818 #, c-format
5819 msgid "CI_MUL^%d hours"
5820 msgstr "%d uren"
5821
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5823 #, c-format
5824 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5825 msgstr "%s minuten"
5826
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5828 #, c-format
5829 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5830 msgstr "%d minuten"
5831
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5833 #, c-format
5834 msgid "CI_FIR^%d minute"
5835 msgstr "%d minuut"
5836
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5838 #, c-format
5839 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5840 msgstr "%d minuten"
5841
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5843 #, c-format
5844 msgid "CI_THI^%d minutes"
5845 msgstr "%d minuten"
5846
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5848 #, c-format
5849 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5850 msgstr "%d minuten"
5851
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5853 #, c-format
5854 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5855 msgstr "%s seconden"
5856
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5858 #, c-format
5859 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5860 msgstr "%d seconden"
5861
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5863 #, c-format
5864 msgid "CI_FIR^%d second"
5865 msgstr "%d seconde"
5866
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5868 #, c-format
5869 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5870 msgstr "%d seconden"
5871
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5873 #, c-format
5874 msgid "CI_THI^%d seconds"
5875 msgstr "%d seconden"
5876
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5878 #, c-format
5879 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5880 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5881
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5883 #, c-format
5884 msgid "%dst"
5885 msgstr "%dst"
5886
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5888 #, c-format
5889 msgid "%dnd"
5890 msgstr "%dnd"
5891
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5893 #, c-format
5894 msgid "%drd"
5895 msgstr "%drd"
5896
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5898 #, c-format
5899 msgid "%dth"
5900 msgstr "%dth"
5901
5902 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5903 msgid "No description"
5904 msgstr "Geen beschrijving"
5905
5906 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:267
5907 #, c-format
5908 msgid ""
5909 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5910 "please file an issue."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5914 #, c-format
5915 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5919 #, c-format
5920 msgid "%02d:%02d:%02d"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5924 #, c-format
5925 msgid "Item %d"
5926 msgstr "Item %d"
5927
5928 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5932 msgid "Custom"
5933 msgstr "Aangepast"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5936 msgid "Core Team"
5937 msgstr "Kernteam"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5940 msgid "Extended Team"
5941 msgstr "Uitgebreid team"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5944 msgid "Website"
5945 msgstr "Webpagina"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5948 msgid "Stats"
5949 msgstr "Statistieken"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5952 msgid "Art"
5953 msgstr "Kunst"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5956 msgid "Animation"
5957 msgstr "Animatie"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5960 msgid "Campaign"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5964 msgid "Level Design"
5965 msgstr "Kaartontwerp"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5968 msgid "Music / Sound FX"
5969 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5972 msgid "Game Code"
5973 msgstr "Spelcode"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5976 msgid "Marketing / PR"
5977 msgstr "Marketing / PR"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5980 msgid "Legal"
5981 msgstr "Juridisch"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5984 msgid "Game Engine"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5988 msgid "Engine Additions"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5992 msgid "Compiler"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5996 msgid "Other Active Contributors"
5997 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6000 msgid "Translators"
6001 msgstr "Vertalers"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6004 msgid "Asturian"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6008 msgid "Belarusian"
6009 msgstr "Witrussisch"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6012 msgid "Bulgarian"
6013 msgstr "Bulgaars"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6016 msgid "Chinese (China)"
6017 msgstr "Chinees (China)"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6020 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6024 msgid "Chinese (Taiwan)"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6028 msgid "Czech"
6029 msgstr "Tsjechisch"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6032 msgid "Dutch"
6033 msgstr "Nederlands"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6036 msgid "English (Australia)"
6037 msgstr "Engels (Australië)"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6040 msgid "Finnish"
6041 msgstr "Fins"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6044 msgid "French"
6045 msgstr "Frans"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6048 msgid "German"
6049 msgstr "Duits"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6052 msgid "Greek"
6053 msgstr "Grieks"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6056 msgid "Hungarian"
6057 msgstr "Hongaars"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6060 msgid "Indonesian"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6064 msgid "Irish"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6068 msgid "Italian"
6069 msgstr "Italiaans"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6072 msgid "Japanese"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6076 msgid "Kazakh"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6080 msgid "Korean"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6084 msgid "Latin"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6088 msgid "Polish"
6089 msgstr "Pools"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6092 msgid "Portuguese"
6093 msgstr "Portugees"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6096 msgid "Portuguese (Brazil)"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6100 msgid "Romanian"
6101 msgstr "Roemeens"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6104 msgid "Russian"
6105 msgstr "Russisch"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6108 msgid "Serbian"
6109 msgstr "Servisch"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6112 msgid "Spanish"
6113 msgstr "Spaans"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6116 msgid "Swedish"
6117 msgstr "Zweeds"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6120 msgid "Turkish"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6124 msgid "Ukrainian"
6125 msgstr "Oekraïens"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6128 msgid "Past Contributors"
6129 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6132 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6136 msgid "will not be saved"
6137 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6140 msgid "will be saved to config.cfg"
6141 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6144 msgid "private"
6145 msgstr "privé"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6148 msgid "engine setting"
6149 msgstr "engine instelling"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6152 msgid "read only"
6153 msgstr "alleen lezen"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6161 msgid "OK"
6162 msgstr "OK"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6165 msgid "Credits"
6166 msgstr "Aftiteling"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6169 msgid "The Xonotic credits"
6170 msgstr "De Xonotic-credits"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6173 msgid ""
6174 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6175 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6176 "menu system."
6177 msgstr ""
6178 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6179 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6183 msgid "Name:"
6184 msgstr "Naam:"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6188 msgid "Name under which you will appear in the game"
6189 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6192 msgid "Text language:"
6193 msgstr "Taal van de tekst:"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6196 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6197 msgstr ""
6198 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6201 msgid "Undecided"
6202 msgstr "Onbeslist"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6205 msgid ""
6206 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6207 "menu"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6211 msgid "Save settings"
6212 msgstr "Instellingen opslaan"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6217 msgid "Welcome"
6218 msgstr "Welkom"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6225 msgid "Join!"
6226 msgstr "Meedoen!"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6230 msgid "Restart level"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6234 msgid "Main menu"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6239 msgid "Servers"
6240 msgstr "Servers"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6244 msgid "Profile"
6245 msgstr "Profiel"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6249 msgid "Settings"
6250 msgstr "Instellingen"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6254 msgid "Input"
6255 msgstr "Invoer"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6258 msgid "Quick menu"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6263 msgid "Spectate"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6267 msgid "Game menu"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6271 msgid "Ammunition display:"
6272 msgstr "Ammunitie venster:"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6275 msgid "Show only current ammo type"
6276 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6280 msgid "Noncurrent alpha:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6285 msgid "Noncurrent scale:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6290 msgid "Align icon:"
6291 msgstr "Icoon uitlijning:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6302 msgid "Left"
6303 msgstr "Links"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6314 msgid "Right"
6315 msgstr "Rechts"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6318 msgid "Ammo Panel"
6319 msgstr "Ammunitiepaneel"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6323 msgid "Message duration:"
6324 msgstr "Berichtduur:"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6328 msgid "Fade time:"
6329 msgstr "Vervaagtijd:"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6332 msgid "Flip messages order"
6333 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6337 msgid "Text alignment:"
6338 msgstr "Tekstuitlijning:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6343 msgid "Center"
6344 msgstr "Gecentreerd"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6347 msgid "Font scale:"
6348 msgstr "Lettertypeschaal:"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6351 msgid "Bold font scale:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6355 msgid "Centerprint Panel"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6359 msgid "Chat entries:"
6360 msgstr "Chatposts:"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6363 msgid "Chat size:"
6364 msgstr "Chatgrootte:"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6367 msgid "Chat lifetime:"
6368 msgstr "Chatlevensduur:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6371 msgid "Chat beep sound"
6372 msgstr "Chat-piep-geluid"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6375 msgid "Chat Panel"
6376 msgstr "Chatpaneel"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6379 msgid "Engine info:"
6380 msgstr "Engine-informatie:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6383 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6384 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6387 msgid "Engine Info Panel"
6388 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6391 msgid "Combine health and armor"
6392 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6397 msgid "Enable status bar"
6398 msgstr "Activeer statusbalk"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6402 msgid "Status bar alignment:"
6403 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6409 msgid "Inward"
6410 msgstr "Naar binnen"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6416 msgid "Outward"
6417 msgstr "Naar buiten"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6421 msgid "Icon alignment:"
6422 msgstr "Icoonuitlijning:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6425 msgid "Flip health and armor positions"
6426 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6429 msgid "Health/Armor Panel"
6430 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6433 msgid "Info messages:"
6434 msgstr "Infoberichten:"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6437 msgid "Flip align"
6438 msgstr "Keer uitlijning om"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6441 msgid "Info Messages Panel"
6442 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6456 msgid "Disable"
6457 msgstr "Uitschakelen"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6461 msgid "Enable spectating"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6465 msgid "Enable even playing in warmup"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6469 msgid "Reduced"
6470 msgstr "Verminderd"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6473 msgid "Text/icon ratio:"
6474 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6477 msgid "Hide spawned items"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6481 msgid "Hide big armor and health"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6485 msgid "Dynamic size"
6486 msgstr "Dynamische grootte"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6489 msgid "Items Time Panel"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6493 msgid "Mod Icons Panel"
6494 msgstr "Speliconen Paneel"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6497 msgid "Notifications:"
6498 msgstr "Notificaties:"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6501 msgid "Also print notifications to the console"
6502 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6505 msgid "Flip notify order"
6506 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6509 msgid "Entry lifetime:"
6510 msgstr "Post tijd:"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6513 msgid "Entry fadetime:"
6514 msgstr "Post vervaagtijd:"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6517 msgid "Notification Panel"
6518 msgstr "Notificatiepaneel"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6526 msgid "Enable"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6531 msgid "Enable even observing"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6536 msgid "Enable only in Race/CTS"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6540 msgid "Status bar"
6541 msgstr "Status balk"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6545 msgid "Left align"
6546 msgstr "Links uitlijnen"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6550 msgid "Right align"
6551 msgstr "Rechts uitlijnen"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6554 msgid "Inward align"
6555 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6558 msgid "Outward align"
6559 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6562 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6563 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6566 msgid "Speed:"
6567 msgstr "Snelheid:"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6570 msgid "Include vertical speed"
6571 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6574 msgid "Show speed unit"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6578 msgid "Top speed"
6579 msgstr "Topsnelheid"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6582 msgid "Acceleration:"
6583 msgstr "Acceleratie:"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6586 msgid "Include vertical acceleration"
6587 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6590 msgid "Physics Panel"
6591 msgstr "Fysicapaneel"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6594 msgid "Pickup messages:"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6598 msgid "Show timer:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6606 msgid "Never"
6607 msgstr "Nooit"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6613 msgid "Always"
6614 msgstr "Altijd"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6617 msgid "Spectating"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6621 msgid "Icon size scale:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6625 msgid "Pickup Panel"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6629 msgid "Powerups Panel"
6630 msgstr "Powerupspaneel"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6634 msgid "Always enable"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6638 msgid "Forced aspect:"
6639 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6642 msgid "Pressed Keys Panel"
6643 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6646 msgid "Quick Menu Panel"
6647 msgstr "Snelmenupaneel"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6650 msgid "Race Timer Panel"
6651 msgstr "Racetijdpaneel"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6654 msgid "Enable in team games"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6658 msgid "Radar:"
6659 msgstr "Radar:"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6671 msgid "Alpha:"
6672 msgstr "Alpha:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6675 msgid "Rotation:"
6676 msgstr "Rotatie:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6679 msgid "Forward"
6680 msgstr "Voorwaarts"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6683 msgid "West"
6684 msgstr "West"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6687 msgid "South"
6688 msgstr "Zuid"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6691 msgid "East"
6692 msgstr "Oost"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6695 msgid "North"
6696 msgstr "Noord"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6699 msgid "Scale:"
6700 msgstr "Schaal:"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6703 msgid "Zoom mode:"
6704 msgstr "Zoommodus:"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6707 msgid "Zoomed in"
6708 msgstr "Ingezoomd"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6711 msgid "Zoomed out"
6712 msgstr "Uitgezoomd"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6715 msgid "Always zoomed"
6716 msgstr "Altijd ingezoomd"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6719 msgid "Never zoomed"
6720 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6723 msgid "Radar Panel"
6724 msgstr "Radarpaneel"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6727 msgid "Score:"
6728 msgstr "Score:"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6731 msgid "Rankings:"
6732 msgstr "Classificering:"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6736 msgid "Off"
6737 msgstr "Uit"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6740 msgid "And me"
6741 msgstr "En ik"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6744 msgid "Pure"
6745 msgstr "Puur"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6748 msgid "Score Panel"
6749 msgstr "Scorepaneel"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6752 msgid "StrafeHUD mode:"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6756 msgid "View angle centered"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6760 msgid "Velocity angle centered"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6764 msgid "StrafeHUD style:"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6768 msgid "no styling"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6772 msgid "progress bar"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6776 msgid "gradient"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6780 msgid "Demo mode"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6784 msgid "Range:"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6788 msgid "Center panel"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6792 msgid "Reset colors"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6796 msgid "Strafe bar:"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6800 msgid "Angle indicator:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6805 msgid "Neutral:"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6810 msgid "Good:"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6815 msgid "Overturn:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6819 msgid "Switch indicator:"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6823 msgid "Best angle indicator:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6827 msgid "StrafeHUD Panel"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6831 msgid "Timer:"
6832 msgstr "Timer:"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6835 msgid "Show elapsed time"
6836 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6839 msgid "Secondary timer:"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6843 msgid "Swapped"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6847 msgid "Timer Panel"
6848 msgstr "Tijdpaneel"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6851 msgid "Alpha after voting:"
6852 msgstr "Alpha na stemmen:"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6855 msgid "Vote Panel"
6856 msgstr "Stempaneel"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6859 msgid "Fade out after:"
6860 msgstr "Vervagen na:"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6863 #, c-format
6864 msgid "%ds"
6865 msgstr "%ds"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6868 msgid "Fade effect:"
6869 msgstr "Vervagingseffect:"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6872 msgid "EF^None"
6873 msgstr "EF^Geen"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6876 msgid "Alpha"
6877 msgstr "Alpha"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6880 msgid "Slide"
6881 msgstr "Schuiven"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6884 msgid "EF^Both"
6885 msgstr "EF^Beide"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6888 msgid "Weapon icons:"
6889 msgstr "Wapeniconen:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6892 msgid "Show only owned weapons"
6893 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6896 msgid "Show weapon ID as:"
6897 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6900 msgid "SHOWAS^None"
6901 msgstr "SHOWAS^Geen"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6904 msgid "Number"
6905 msgstr "Nummer"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6908 msgid "Bind"
6909 msgstr "Koppelen"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6912 msgid "Weapon ID scale:"
6913 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6916 msgid "Show Accuracy"
6917 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6920 msgid "Show Ammo"
6921 msgstr "Ammunitie tonen"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6924 msgid "Ammo bar alpha:"
6925 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6928 msgid "Ammo bar color:"
6929 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6932 msgid "Weapons Panel"
6933 msgstr "Wapenpaneel"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6936 msgid "HUD skins"
6937 msgstr "HUD-schillen"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6945 msgid "Filter:"
6946 msgstr "Filter:"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6952 msgid "Refresh"
6953 msgstr "Vernieuw"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6957 msgid "Set skin"
6958 msgstr "Kies schil"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6961 msgid "Save current skin"
6962 msgstr "Sla huidige schil op"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6965 msgid "Panel background defaults:"
6966 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6969 msgid "Background:"
6970 msgstr "Achtergrond:"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6973 msgid "Border size:"
6974 msgstr "Randgrootte:"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6978 msgid "Team color:"
6979 msgstr "Teamkleur:"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6982 msgid "Test team color in configure mode"
6983 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6986 msgid "Padding:"
6987 msgstr "Vulling:"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6990 msgid "HUD Dock:"
6991 msgstr "HUD-balk:"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6994 msgid "DOCK^Disabled"
6995 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6998 msgid "DOCK^Small"
6999 msgstr "DOCK^Klein"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7002 msgid "DOCK^Medium"
7003 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7006 msgid "DOCK^Large"
7007 msgstr "DOCK^Groot"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7010 msgid "Grid settings:"
7011 msgstr "Rasterinstellingen:"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7014 msgid "Snap panels to grid"
7015 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7018 msgid "Grid size:"
7019 msgstr "Rastergrootte:"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7022 msgid "X:"
7023 msgstr "X:"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7026 msgid "Y:"
7027 msgstr "Y:"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7030 msgid "Center line"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7037 "vertical lines by editing %s in the console"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7041 msgid "Exit setup"
7042 msgstr "Beëindig setup"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7045 msgid "Panel HUD Setup"
7046 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7049 msgid "Monster:"
7050 msgstr "Monster:"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7054 msgid "Spawn"
7055 msgstr "Spawn"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7058 msgid "Remove"
7059 msgstr "Verwijderen"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7062 msgid "Move target:"
7063 msgstr "Verplaats doel:"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7066 msgid "Follow"
7067 msgstr "Volg"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7070 msgid "Wander"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7074 msgid "Spawnpoint"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7078 msgid "No moving"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7082 msgid "Colors:"
7083 msgstr "Kleuren:"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7087 msgid "Set skin:"
7088 msgstr "Kies schil:"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7091 msgid "Monster Tools"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7095 msgid "Find servers to play on"
7096 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7099 msgid "Host your own game"
7100 msgstr "Host je eigen spel"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7103 msgid "Media"
7104 msgstr "Media"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7107 msgid "Multiplayer"
7108 msgstr "Multiplayer"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7111 msgid ""
7112 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7113 "settings"
7114 msgstr ""
7115 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7116 "spelerinstellingen"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7123 msgid "Default"
7124 msgstr "Standaard"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7128 msgid "Unlimited"
7129 msgstr "Onbeperkt"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7132 msgid "Gametype"
7133 msgstr "Speltype"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7136 msgid "Time limit:"
7137 msgstr "Tijdslimiet:"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7140 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7144 #, c-format
7145 msgid "%d minutes"
7146 msgstr "%d minuten"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7149 msgid "TIMLIM^Default"
7150 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7154 msgid "1 minute"
7155 msgstr "1 minuut"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7158 msgid "TIMLIM^Infinite"
7159 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7162 msgid "Teams:"
7163 msgstr "Teams:"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7166 msgid "2 teams"
7167 msgstr "2 teams"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7170 msgid "3 teams"
7171 msgstr "3 teams"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7174 msgid "4 teams"
7175 msgstr "4 teams"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7178 msgid "Player slots:"
7179 msgstr "Aantal spelers:"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7182 msgid ""
7183 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7184 "at once"
7185 msgstr ""
7186 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7187 "verbonden kunnen zijn"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7190 msgid "Number of bots:"
7191 msgstr "Aantal bots:"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7194 msgid "Amount of bots on your server"
7195 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7198 msgid "Bot skill:"
7199 msgstr "Botvaardigheid:"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7202 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7203 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7206 msgid "Botlike"
7207 msgstr "Botlike"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7210 msgid "Beginner"
7211 msgstr "Beginner"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7214 msgid "You will win"
7215 msgstr "Je zal winnen"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7218 msgid "You can win"
7219 msgstr "Je kunt winnen"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7222 msgid "You might win"
7223 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7226 msgid "Advanced"
7227 msgstr "Geavanceerd"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7230 msgid "Expert"
7231 msgstr "Expert"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7234 msgid "Pro"
7235 msgstr "Pro"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7238 msgid "Assassin"
7239 msgstr "Sluipmoordenaar"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7242 msgid "Unhuman"
7243 msgstr "Onmenselijk"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7246 msgid "Godlike"
7247 msgstr "Goddelijk"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7250 msgid "Mutators..."
7251 msgstr "Gemuteerden..."
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7254 msgid "Mutators and weapon arenas"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7258 msgid "Maplist"
7259 msgstr "Kaartlijst"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7262 msgid ""
7263 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7264 "Delete to clear; Enter when done."
7265 msgstr ""
7266 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7267 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7270 msgid "Add shown"
7271 msgstr "Voeg getoonde toe"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7274 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7275 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7278 msgid "Remove shown"
7279 msgstr "Verwijder getoonde"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7282 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7283 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7286 msgid "Add all"
7287 msgstr "Voeg alle toe"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7290 msgid "Add every available map to your selection"
7291 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7294 msgid "Remove all"
7295 msgstr "Verwijder alle"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7298 msgid "Remove all the maps from your selection"
7299 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7302 msgid "Start multiplayer!"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7306 msgid "Title:"
7307 msgstr "Titel:"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7310 msgid "Author:"
7311 msgstr "Auteur:"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7314 msgid "Game types:"
7315 msgstr "Spelmodus:"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7319 msgid "Close"
7320 msgstr "Sluit"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7323 msgid "MAP^Play"
7324 msgstr "MAP^Speel"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7327 msgid "Map Information"
7328 msgstr "Kaartinformatie"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7331 msgid "MUT^None"
7332 msgstr "MUT^Geen"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7335 msgid "Gameplay mutators:"
7336 msgstr "Gameplay mutaties:"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7339 msgid ""
7340 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7341 "directional key to dodge"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7345 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7349 msgid "All players are almost invisible"
7350 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7353 msgid ""
7354 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7355 "that support it"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7359 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7363 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7364 msgstr ""
7365 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7366 "gezondheid"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7369 msgid ""
7370 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7371 "they can't jump)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7375 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7379 msgid "Weapon & item mutators:"
7380 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7383 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7387 msgid ""
7388 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7389 "to use it"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7393 msgid ""
7394 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7395 "with the Electro primary fire"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7399 msgid ""
7400 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7401 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7405 msgid ""
7406 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7407 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7408 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7412 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7413 msgstr ""
7414 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7415 "werden"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7418 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7419 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7422 msgid "Regular (no arena)"
7423 msgstr "Normaal (geen arena)"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7426 msgid ""
7427 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7428 "without weapon pickups"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7432 msgid "Weapon arenas:"
7433 msgstr "Wapenarena’s:"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7436 msgid "Custom weapons"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7440 msgid "Most weapons"
7441 msgstr "Meeste wapens"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7444 msgid "All weapons"
7445 msgstr "Alle wapens"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7448 msgid "Special arenas:"
7449 msgstr "Speciale arenas:"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7452 msgid ""
7453 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7454 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7455 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7456 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7460 msgid ""
7461 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7462 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7463 "switch to another weapon."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7467 msgid "with blaster"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7471 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7475 msgid "Mutators"
7476 msgstr "Mutaties"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7479 msgid "SRVS^Categories"
7480 msgstr "SRVS^Categorieën"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7483 msgid "SRVS^Empty"
7484 msgstr "SRVS^Leeg"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7487 msgid "Show empty servers"
7488 msgstr "Toon lege servers"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7491 msgid "SRVS^Full"
7492 msgstr "SRVS^Vol"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7495 msgid "Show full servers that have no slots available"
7496 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7499 msgid "SRVS^Laggy"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7503 msgid "Show high latency servers"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7507 msgid "Reload the server list"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7511 msgid "Pause"
7512 msgstr "Pauze"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7515 msgid ""
7516 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7517 msgstr ""
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7521 msgid "Address:"
7522 msgstr "Adres:"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7525 msgid "Info..."
7526 msgstr "Info..."
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7529 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7530 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7534 msgid "No Terms of Service specified"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7539 msgid "MOD^Default"
7540 msgstr "MOD^Standaard"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7543 #, c-format
7544 msgid "%d modified"
7545 msgstr "%d aangepast"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7548 msgid "Official"
7549 msgstr "Officieel"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7552 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7553 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7556 msgid "N/A (auth library missing)"
7557 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7560 msgid "Not supported (can't connect)"
7561 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7564 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7565 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7568 msgid "Supported (will encrypt)"
7569 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7572 msgid "Supported (won't encrypt)"
7573 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7576 msgid "Requested (will encrypt)"
7577 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7580 msgid "Requested (won't encrypt)"
7581 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7584 msgid "Required (can't connect)"
7585 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7588 msgid "Required (will encrypt)"
7589 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7592 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7597 msgid "custom stats server"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7602 msgid "stats disabled"
7603 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7607 msgid "stats enabled"
7608 msgstr "statistieken geactiveerd"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7611 msgid "Status"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7617 msgid "Terms of Service"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7621 msgid "Server Info"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7625 msgid "Hostname:"
7626 msgstr "Hostnaam:"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7629 msgid "Mod:"
7630 msgstr "Mod:"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7633 msgid "Version:"
7634 msgstr "Versie:"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7637 msgid "Settings:"
7638 msgstr "Instellingen:"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7642 msgid "Players:"
7643 msgstr "Spelers:"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7646 msgid "Bots:"
7647 msgstr "Bots:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7650 msgid "Free slots:"
7651 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7654 msgid "Encryption:"
7655 msgstr "Versleuteling:"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7658 msgid "ID:"
7659 msgstr "ID:"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7662 msgid "Key:"
7663 msgstr "Sleutel:"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7666 msgid "Stats:"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7670 msgid "Server Information"
7671 msgstr "Serverinformatie"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7674 msgid "Demos"
7675 msgstr "Demo’s"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7678 msgid "Screenshots"
7679 msgstr "Schermafbeeldingen"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7682 msgid "Music Player"
7683 msgstr "Muziekspeler"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7686 msgid "Auto record demos"
7687 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7690 msgid "Timedemo"
7691 msgstr "Benchmark demo"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7694 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7698 msgid "DEMO^Play"
7699 msgstr "DEMO^Speel"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7702 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7707 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7708 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7712 msgid "Disconnect"
7713 msgstr "Verbreek verbinding"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7716 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7720 msgid "MUSICPL^Add"
7721 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7724 msgid "MUSICPL^Add all"
7725 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7728 msgid "Set as menu track"
7729 msgstr "Stel als menuspoor in"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7732 msgid "Reset default menu track"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7736 msgid "Playlist:"
7737 msgstr "Speellijst:"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7740 msgid "Random order"
7741 msgstr "Willekeurige volgorde"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7744 msgid "MUSICPL^Stop"
7745 msgstr "MUSICPL^Stop"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7748 msgid "MUSICPL^Play"
7749 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7752 msgid "MUSICPL^Pause"
7753 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7756 msgid "MUSICPL^Prev"
7757 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7760 msgid "MUSICPL^Next"
7761 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7764 msgid "MUSICPL^Remove"
7765 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7768 msgid "MUSICPL^Remove all"
7769 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7772 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7773 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7776 msgid "Open in the viewer"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7780 msgid "Reset"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7784 msgid "Previous"
7785 msgstr "Vorige"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7788 msgid "Next"
7789 msgstr "Volgende"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7792 msgid "Slide show"
7793 msgstr "Diashow"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7801 msgid "Apply immediately"
7802 msgstr "Direct toepassen"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7805 msgid "Name"
7806 msgstr "Naam"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7809 msgid "Model"
7810 msgstr "Model"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7813 msgid "Glowing color"
7814 msgstr "Gloeikleur"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7817 msgid "Detail color"
7818 msgstr "Detailkleur"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7821 msgid "Statistics"
7822 msgstr "Statistieken"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7825 msgid "Allow player statistics to track your client"
7826 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7829 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7830 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7833 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7837 msgid "Select language..."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7841 msgid "Are you sure you want to quit?"
7842 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7845 msgid "Quit the game"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7849 msgid "Model:"
7850 msgstr "Model:"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7853 msgid "Remove *"
7854 msgstr "Verwijder *"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7857 msgid "Copy *"
7858 msgstr "Kopieer *"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7861 msgid "Paste"
7862 msgstr "Plak"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7865 msgid "Bone:"
7866 msgstr "Bot:"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7869 msgid "Set * as child"
7870 msgstr "Zet * als kind"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7873 msgid "Attach to *"
7874 msgstr "Maak vast aan *"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7877 msgid "Detach from *"
7878 msgstr "Maak los van *"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7881 msgid "Visual object properties for *:"
7882 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7885 msgid "Set alpha:"
7886 msgstr "Stel alpha in:"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7889 msgid "Set color main:"
7890 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7893 msgid "Set color glow:"
7894 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7897 msgid "Set frame:"
7898 msgstr "Stel beeld in:"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7901 msgid "Physical object properties for *:"
7902 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7905 msgid "Set material:"
7906 msgstr "Stel materiaal in:"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7909 msgid "Set solidity:"
7910 msgstr "Stel vastheid in:"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7913 msgid "Non-solid"
7914 msgstr "Niet vast"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7917 msgid "Solid"
7918 msgstr "Vast"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7921 msgid "Set physics:"
7922 msgstr "Stel fysica in:"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7925 msgid "Static"
7926 msgstr "Statisch"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7929 msgid "Movable"
7930 msgstr "Verplaatsbaar"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7933 msgid "Physical"
7934 msgstr "Fysiek"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7937 msgid "Set scale:"
7938 msgstr "Stel schaal in:"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7941 msgid "Set force:"
7942 msgstr "Stel kracht in:"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7945 msgid "Claim *"
7946 msgstr "Claim *"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7949 msgid "* object info"
7950 msgstr "* objectinfo"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7953 msgid "* mesh info"
7954 msgstr "* meshinfo"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7957 msgid "* attachment info"
7958 msgstr "* bijlage-info"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7961 msgid "Show help"
7962 msgstr "Laat hulp zien"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7965 msgid "* is the object you are facing"
7966 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7969 msgid "Sandbox Tools"
7970 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7973 msgid "Video"
7974 msgstr "Video"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7977 msgid "Effects"
7978 msgstr "Effecten"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7981 msgid "Audio"
7982 msgstr "Geluid"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7985 msgid "Game"
7986 msgstr "Spel"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7989 msgid "User"
7990 msgstr "Gebruiker"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7993 msgid "Misc"
7994 msgstr "Diversen"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7997 msgid "Change the game settings"
7998 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8001 msgid "Master:"
8002 msgstr "Hoofdvolume:"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8005 msgid "Music:"
8006 msgstr "Muziek:"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8009 msgid "VOL^Ambient:"
8010 msgstr "VOL^Achtergrond:"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8013 msgid "Info:"
8014 msgstr "Info:"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8017 msgid "Items:"
8018 msgstr "Items:"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8021 msgid "Pain:"
8022 msgstr "Pijn:"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8025 msgid "Player:"
8026 msgstr "Speler:"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8029 msgid "Shots:"
8030 msgstr "Schoten:"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8033 msgid "Voice:"
8034 msgstr "Spraak:"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8037 msgid "Weapons:"
8038 msgstr "Wapens:"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8041 msgid "New style sound attenuation"
8042 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8045 msgid "Mute sounds when not active"
8046 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8049 msgid "Frequency:"
8050 msgstr "Frequentie:"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8053 msgid "Sound output frequency"
8054 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8057 msgid "8 kHz"
8058 msgstr "8 kHz"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8061 msgid "11.025 kHz"
8062 msgstr "11.025 kHz"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8065 msgid "16 kHz"
8066 msgstr "16 kHz"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8069 msgid "22.05 kHz"
8070 msgstr "22.05 kHz"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8073 msgid "24 kHz"
8074 msgstr "24 kHz"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8077 msgid "32 kHz"
8078 msgstr "32 kHz"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8081 msgid "44.1 kHz"
8082 msgstr "44.1 kHz"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8085 msgid "48 kHz"
8086 msgstr "48 kHz"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8089 msgid "Channels:"
8090 msgstr "Kanalen:"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8093 msgid "Number of channels for the sound output"
8094 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8097 msgid "Mono"
8098 msgstr "Mono"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8101 msgid "Stereo"
8102 msgstr "Stereo"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8105 msgid "2.1"
8106 msgstr "2.1"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8109 msgid "4"
8110 msgstr "4"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8113 msgid "5"
8114 msgstr "5"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8117 msgid "5.1"
8118 msgstr "5.1"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8121 msgid "6.1"
8122 msgstr "6.1"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8125 msgid "7.1"
8126 msgstr "7.1"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8129 msgid "Swap stereo output channels"
8130 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8133 msgid "Swap left/right channels"
8134 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8137 msgid "Headphone friendly mode"
8138 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8141 msgid ""
8142 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8143 "stereo separation a bit for headphones)"
8144 msgstr ""
8145 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8146 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8149 msgid "Hit indication sound"
8150 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8153 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8157 msgid "SND^Fixed"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8161 msgid "Decrease pitch with more damage"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8165 msgid "Decreasing"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8169 msgid "Increase pitch with more damage"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8173 msgid "Increasing"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8177 msgid "Chat message sound"
8178 msgstr "Chatberichtgeluid"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8181 msgid "Menu sounds"
8182 msgstr "Menugeluiden"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8185 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8189 msgid "Focus sounds"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8193 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8197 msgid "Time announcer:"
8198 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8201 msgid "WRN^Disabled"
8202 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8205 msgid "5 minutes"
8206 msgstr "5 minuten"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8209 msgid "WRN^Both"
8210 msgstr "WRN^Beide"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8213 msgid "Automatic taunts:"
8214 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8217 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8221 msgid "Sometimes"
8222 msgstr "Soms"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8225 msgid "Often"
8226 msgstr "Vaak"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8229 msgid "Debug info about sounds"
8230 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8233 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8237 msgid "Reset key bindings"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8241 msgid "Quality preset:"
8242 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8245 msgid "PRE^OMG!"
8246 msgstr "PRE^OMG!"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8249 msgid "PRE^Low"
8250 msgstr "PRE^Laag"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8253 msgid "PRE^Medium"
8254 msgstr "PRE^Middel"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8257 msgid "PRE^Normal"
8258 msgstr "PRE^Normaal"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8261 msgid "PRE^High"
8262 msgstr "PRE^Hoog"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8265 msgid "PRE^Ultra"
8266 msgstr "PRE^Ultra"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8269 msgid "PRE^Ultimate"
8270 msgstr "PRE^Uitstekend"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8273 msgid "Geometry detail:"
8274 msgstr "Geometriedetail:"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8277 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8281 msgid "DET^Lowest"
8282 msgstr "DET^Laagste"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8285 msgid "DET^Low"
8286 msgstr "DET^Laag"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8289 msgid "DET^Normal"
8290 msgstr "DET^Normaal"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8293 msgid "DET^Good"
8294 msgstr "DET^Goed"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8297 msgid "DET^Best"
8298 msgstr "DET^Beste"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8301 msgid "DET^Insane"
8302 msgstr "DET^Krankzinnig"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8305 msgid "Player detail:"
8306 msgstr "Spelerdetail:"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8309 msgid "PDET^Low"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8313 msgid "PDET^Medium"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8317 msgid "PDET^Normal"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8321 msgid "PDET^Good"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8325 msgid "PDET^Best"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8329 msgid "Texture resolution:"
8330 msgstr "Textuurresolutie:"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8333 msgid "RES^Leet"
8334 msgstr "RES^Leet"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8337 msgid "RES^Lowest"
8338 msgstr "RES^Laagste"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8341 msgid "RES^Very low"
8342 msgstr "RES^Zeer laag"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8345 msgid "RES^Low"
8346 msgstr "RES^Laag"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8349 msgid "RES^Normal"
8350 msgstr "RES^Normaal"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8353 msgid "RES^Good"
8354 msgstr "RES^Goed"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8357 msgid "RES^Best"
8358 msgstr "RES^Beste"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8363 msgid "Avoid lossy texture compression"
8364 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8367 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8371 msgid "Show sky"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8375 msgid "Show surfaces"
8376 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8379 msgid ""
8380 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8381 "performance boost, but looks very ugly."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8385 msgid "Use lightmaps"
8386 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8389 msgid ""
8390 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8391 "video memory"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8395 msgid "Deluxe mapping"
8396 msgstr "Deluxe mapping"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8399 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8403 msgid "Gloss"
8404 msgstr "Glans"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8407 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8411 msgid "Offset mapping"
8412 msgstr "Offset mapping"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8415 msgid ""
8416 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8417 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8421 msgid "Relief mapping"
8422 msgstr "Relief mapping"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8425 msgid ""
8426 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8430 msgid "Reflections:"
8431 msgstr "Reflecties"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8434 msgid ""
8435 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8436 "with reflecting surfaces"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8440 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8444 msgid "Blurred"
8445 msgstr "Vervaagd"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8448 msgid "REFL^Good"
8449 msgstr "REFL^Goed"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8452 msgid "Sharp"
8453 msgstr "Scherp"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8456 msgid "Decals"
8457 msgstr "Stickers"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8460 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8464 msgid "Decals on models"
8465 msgstr "Decals op modellen"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8469 msgid "Distance:"
8470 msgstr "Afstand:"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8473 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8477 msgid "Time:"
8478 msgstr "Tijd:"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8481 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8485 msgid "Damage effects:"
8486 msgstr "Schade-effecten:"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8489 msgid "DMGFX^Disabled"
8490 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8493 msgid "Skeletal"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8497 msgid "DMGFX^All"
8498 msgstr "DMGFX^Alle"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8501 msgid "Realtime dynamic lights"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8505 msgid ""
8506 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8511 msgid "Shadows"
8512 msgstr "Schaduwen"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8515 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8519 msgid "Realtime world lights"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8523 msgid ""
8524 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8525 "performance."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8529 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8533 msgid "Use normal maps"
8534 msgstr "Gebruik normal maps"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8537 msgid ""
8538 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8539 "light with a bumpy surface"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8543 msgid "Soft shadows"
8544 msgstr "Zachte schaduwen"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8547 msgid "Corona brightness:"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8551 msgid "Flare effects around certain lights"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8555 msgid "Fade coronas according to visibility"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8559 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8563 msgid "Bloom"
8564 msgstr "Bloom"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8567 msgid ""
8568 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8569 "pixels. Has a big impact on performance."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8573 msgid "Extra postprocessing effects"
8574 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8577 msgid ""
8578 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8579 "using a powerup"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8583 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8584 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8587 msgid "Motion blur:"
8588 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8591 msgid "Particles"
8592 msgstr "Deeltjes"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8595 msgid "Spawnpoint effects"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8599 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8603 msgid "Quality:"
8604 msgstr "Kwaliteit:"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8608 msgid ""
8609 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8610 "gives for better performance"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8614 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8618 msgid "No crosshair"
8619 msgstr "Geen crosshair:"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8623 msgid "Per weapon"
8624 msgstr "Per wapen"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8627 msgid ""
8628 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8629 "models"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8635 msgid "Size:"
8636 msgstr "Grootte:"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8639 msgid "By health"
8640 msgstr "Op gezondheid"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8643 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8644 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8647 msgid "Enable center crosshair dot"
8648 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8651 msgid "Use normal crosshair color"
8652 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8655 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8656 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8659 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8663 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8667 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8671 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8675 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8679 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8683 msgid "Crosshair"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8687 msgid "Scoreboard"
8688 msgstr "Scorebord"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8691 msgid "Fading speed:"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8695 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8699 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8703 msgid "Show team sizes:"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8707 msgid ""
8708 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8709 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8713 msgid "Waypoints"
8714 msgstr "Wegwijzers"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8717 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8721 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8725 msgid "Control transparency of the waypoints"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8730 msgid "Font size:"
8731 msgstr "Tekstgrootte:"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8734 msgid "Edge offset:"
8735 msgstr "Rand afstand:"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8738 msgid "Fade when near the crosshair"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8742 msgid "Display names instead of icons"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8746 msgid "Damage"
8747 msgstr "Schade"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8750 msgid "Overlay:"
8751 msgstr "Overlay:"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8754 msgid "Factor:"
8755 msgstr "Factor:"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8758 msgid "Fade rate:"
8759 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8762 msgid "Player Names"
8763 msgstr "Spelernamen"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8766 msgid "Show names above players"
8767 msgstr "Toon namen boven spelers"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8770 msgid "Max distance:"
8771 msgstr "Maximale afstand:"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8774 msgid "Decolorize:"
8775 msgstr "Ontkleur:"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8779 msgid "Teamplay"
8780 msgstr "Teamspel"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8783 msgid "Only when near crosshair"
8784 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8787 msgid "Display health and armor"
8788 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8791 msgid "Speed unit:"
8792 msgstr "Snelheidseenheid:"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8795 msgid "Damage overlay:"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8799 msgid "Dynamic HUD"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8803 msgid "HUD moves around following player's movement"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8807 msgid "Shake the HUD when hurt"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8812 msgid "Enter HUD editor"
8813 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8816 msgid "HUD"
8817 msgstr "HUD"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8820 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8821 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8824 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8825 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8828 msgid "Frag Information"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8832 msgid "Display information about killing sprees"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8836 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8840 msgid "Show spree information in centerprints"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8844 msgid "Show spree information in death messages"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8848 msgid "Sprees in info messages:"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8852 msgid "SPREES^Disabled"
8853 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8856 msgid "Target"
8857 msgstr "Doel"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8860 msgid "Attacker"
8861 msgstr "Aanvaller"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8864 msgid "SPREES^Both"
8865 msgstr "SPREES^Beide"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8868 msgid "Print on a seperate line"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8872 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8876 msgid "Add frag location to death messages when available"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8880 msgid "Gamemode Settings"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8884 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8888 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8894 msgid "Other"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8898 msgid "Display console messages in the top left corner"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8902 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8906 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8910 msgid "Powerup notifications"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8914 msgid "Weapon centerprint notifications"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8918 msgid "Weapon info message notifications"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8922 msgid "Announcers"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8926 msgid "Respawn countdown sounds"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8930 msgid "Killstreak sounds"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8934 msgid "Achievement sounds"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8938 msgid "Messages"
8939 msgstr "Berichten"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8942 msgid "Items"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8946 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8950 msgid "Unavailable alpha:"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8954 msgid "Unavailable color:"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8958 msgid "GHOITEMS^Black"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8962 msgid "GHOITEMS^Dark"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8966 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8970 msgid "GHOITEMS^Normal"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8974 msgid "GHOITEMS^Blue"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8979 msgid "Players"
8980 msgstr "Spelers"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8983 msgid "Force player models to mine"
8984 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8987 msgid "Force player colors to mine"
8988 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8991 msgid ""
8992 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8993 "enemy team"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8997 msgid "Except in team games"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9001 msgid "Only in Duel"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9005 msgid "Only in team games"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9009 msgid "In team games and Duel"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9013 msgid "Body fading:"
9014 msgstr "Lichaam vervaging:"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9017 msgid "Gibs:"
9018 msgstr "Gibs:"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9021 msgid "GIBS^None"
9022 msgstr "GIBS^Geen"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9025 msgid "GIBS^Few"
9026 msgstr "GIBS^Weinig"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9029 msgid "GIBS^Many"
9030 msgstr "GIBS^Veel"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9033 msgid "GIBS^Lots"
9034 msgstr "GIBS^Erg veel"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9037 msgid "Models"
9038 msgstr "Modellen"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9041 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9042 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9045 msgid "1st person perspective"
9046 msgstr "1e persoon perspectief"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9049 msgid "Slide to third person upon death"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9053 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9054 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9057 msgid "Smooth the view while crouching"
9058 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9061 msgid "View waving while idle"
9062 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9065 msgid "View bobbing while walking around"
9066 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9069 msgid "3rd person perspective"
9070 msgstr "3e persoon perspectief"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9073 msgid "Back distance"
9074 msgstr "Achteraf afstand"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9077 msgid "Up distance"
9078 msgstr "Bovenaf afstand"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9081 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9082 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9085 msgid "Field of view:"
9086 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9089 msgid "Field of vision in degrees"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9093 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9094 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9097 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9101 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9102 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9105 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9106 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9109 msgid "ZOOM^Instant"
9110 msgstr "ZOOM^Direct"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9113 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9114 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9117 msgid ""
9118 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9119 "sensitivity change)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9123 msgid "Velocity zoom"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9127 msgid "Forward movement only"
9128 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9131 msgid "VZOOM^Factor"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9135 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9139 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9143 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9148 msgid "View"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9152 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9156 msgid "Up"
9157 msgstr "Omhoog"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9160 msgid "Down"
9161 msgstr "Omlaag"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9164 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9165 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9168 msgid ""
9169 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9173 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9177 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9178 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9181 msgid ""
9182 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9183 "you are carrying"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9187 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9191 msgid "Draw 1st person weapon model"
9192 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9195 msgid "Draw the weapon model"
9196 msgstr "Toon het wapenmodel"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9201 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9202 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9205 msgid "Weapon model opacity:"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9209 msgid "Gun model swaying"
9210 msgstr "Wapen bewegingen"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9213 msgid "Gun model bobbing"
9214 msgstr "Wapen model beweging"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9218 msgid "Weapons"
9219 msgstr "Wapens"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9222 msgid "Key Bindings"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9226 msgid "Change key..."
9227 msgstr "Verander toets..."
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9230 msgid "Edit..."
9231 msgstr "Aanpassen..."
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9234 msgid "Clear"
9235 msgstr "Legen"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9238 msgid "Reset all"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9242 msgid "Mouse"
9243 msgstr "Muis"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9246 msgid "Sensitivity:"
9247 msgstr "Gevoeligheid:"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9250 msgid "Mouse speed multiplier"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9254 msgid "Smooth aiming"
9255 msgstr "Vloeiend mikken"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9258 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9262 msgid "Invert aiming"
9263 msgstr "Inverteer muis"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9266 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9267 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9270 msgid "Use system mouse positioning"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9274 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9275 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9280 msgid "Disable system mouse acceleration"
9281 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9284 msgid "Make use of DGA mouse input"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9288 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9289 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9292 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9296 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9297 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9300 msgid "Jetpack on jump:"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9304 msgid "JPJUMP^Disabled"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9308 msgid "Air only"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9312 msgid "JPJUMP^All"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9318 msgid "Use joystick input"
9319 msgstr "Gebruik joystick input"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9322 msgid "Command when pressed:"
9323 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9326 msgid "Command when released:"
9327 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9330 msgid "Cancel"
9331 msgstr "Annuleren"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9334 msgid "User defined key bind"
9335 msgstr "Keybind van gebruiker"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9338 #, c-format
9339 msgid "%d fps"
9340 msgstr "%d fps"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9343 #, c-format
9344 msgid "%d KiB/s"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9348 #, c-format
9349 msgid "%d MiB/s"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9353 msgid "Network"
9354 msgstr "Netwerk"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9357 msgid "Show netgraph"
9358 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9361 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9362 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9365 msgid "Packet loss compensation"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9369 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9373 msgid "Movement prediction error compensation"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9377 msgid "Use encryption (AES) when available"
9378 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9382 msgid "Bandwidth limit:"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9386 msgid "Specify your network speed"
9387 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9390 msgid "Slow ADSL"
9391 msgstr "Langzaam ADSL"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9394 msgid "Fast ADSL"
9395 msgstr "Snel ADSL"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9398 msgid "Broadband"
9399 msgstr "Breedband"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9402 msgid "Local latency:"
9403 msgstr "Lokale latency:"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9406 msgid "HTTP downloads"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9410 msgid "Simultaneous:"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9414 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9418 msgid "Framerate"
9419 msgstr "Beeldsnelheid"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9422 msgid "Show frames per second"
9423 msgstr "Toon beelden per seconde"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9426 msgid "Show your rendered frames per second"
9427 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9430 msgid "Maximum:"
9431 msgstr "Maximum:"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9434 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9435 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9438 msgid "Target:"
9439 msgstr "Doel:"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9442 msgid "TRGT^Disabled"
9443 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9446 msgid "Idle limit:"
9447 msgstr "Idle limiet:"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9450 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9451 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9454 msgid "Menu tooltips:"
9455 msgstr "Menu tooltips:"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9458 msgid ""
9459 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9460 "command bound to the menu item)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9464 msgid "TLTIP^Disabled"
9465 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9468 msgid "TLTIP^Standard"
9469 msgstr "TLTIP^Standaard"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9472 msgid "TLTIP^Advanced"
9473 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9476 msgid "Show current date and time"
9477 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9480 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9481 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9484 msgid "Enable developer mode"
9485 msgstr "Activeer developer modus"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9488 msgid "Advanced settings..."
9489 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9492 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9493 msgstr ""
9494 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9498 msgid "Factory reset"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9502 msgid "Cvar filter:"
9503 msgstr "Cvar filter:"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9506 msgid "Modified cvars only"
9507 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9510 msgid "Setting:"
9511 msgstr "Cvar"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9514 msgid "Type:"
9515 msgstr "Type:"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9518 msgid "Value:"
9519 msgstr "Waarde:"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9522 msgid "Description:"
9523 msgstr "Omschrijving:"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9526 msgid "Advanced settings"
9527 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9530 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9534 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9538 msgid "Menu Skins"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9542 msgid "Text Language"
9543 msgstr "Taal van de tekst"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9546 msgid "Set language"
9547 msgstr "Stel taal in"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9550 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9551 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9554 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9558 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9562 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9566 msgid "Disconnect now"
9567 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9570 msgid "Switch language"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9574 msgid "Warning"
9575 msgstr "Waarschuwing"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9578 msgid "Resolution:"
9579 msgstr "Resolutie:"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9582 msgid "Font/UI size:"
9583 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9586 msgid "SZ^Unreadable"
9587 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9590 msgid "SZ^Tiny"
9591 msgstr "SZ^Minuscuul"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9594 msgid "SZ^Little"
9595 msgstr "SZ^Miniem"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9598 msgid "SZ^Small"
9599 msgstr "SZ^Klein"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9602 msgid "SZ^Medium"
9603 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9606 msgid "SZ^Large"
9607 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9610 msgid "SZ^Huge"
9611 msgstr "SZ^Groot"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9614 msgid "SZ^Gigantic"
9615 msgstr "SZ^Gigantisch"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9618 msgid "SZ^Colossal"
9619 msgstr "SZ^Kolossaal"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9622 msgid "Color depth:"
9623 msgstr "Kleurdiepte:"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9626 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9627 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9630 msgid "16bit"
9631 msgstr "16bit"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9634 msgid "32bit"
9635 msgstr "32bit"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9638 msgid "Full screen"
9639 msgstr "Volledig scherm"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9642 msgid "Vertical Synchronization"
9643 msgstr "Verticale synchronisatie"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9646 msgid ""
9647 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9648 "screen refresh rate"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9652 msgid "High-quality frame buffer"
9653 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9656 msgid "Antialiasing:"
9657 msgstr "Anti-aliasing:"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9660 msgid ""
9661 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9662 "might decrease performance by quite a lot"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9666 msgid "AA^Disabled"
9667 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9671 msgid "2x"
9672 msgstr "2x"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9676 msgid "4x"
9677 msgstr "4x"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9680 msgid "Resolution scaling:"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9684 msgid ""
9685 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9686 "help slow GPUs"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9690 msgid "Anisotropy:"
9691 msgstr "Anisotropie"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9694 msgid "Anisotropic filtering quality"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9698 msgid "ANISO^Disabled"
9699 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9702 msgid "8x"
9703 msgstr "8x"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9706 msgid "16x"
9707 msgstr "16x"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9710 msgid "Depth first:"
9711 msgstr "Diepte eerst:"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9714 msgid ""
9715 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9716 "normal rendering starts"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9720 msgid "DF^Disabled"
9721 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9724 msgid "DF^World"
9725 msgstr "DF^Wereld"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9728 msgid "DF^All"
9729 msgstr "DF^Alles"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9732 msgid "Brightness:"
9733 msgstr "Helderheid:"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9736 msgid "Brightness of black"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9740 msgid "Contrast:"
9741 msgstr "Contrast:"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9744 msgid "Brightness of white"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9748 msgid "Gamma:"
9749 msgstr "Gamma:"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9752 msgid ""
9753 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9754 "white or black"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9758 msgid "Contrast boost:"
9759 msgstr "Verhoog contrast:"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9762 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9766 msgid "Saturation:"
9767 msgstr "Verzadiging:"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9770 msgid ""
9771 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9772 "requires GLSL color control"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9776 msgid "LIT^Ambient:"
9777 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9780 msgid ""
9781 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9782 "and flat"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9786 msgid "Intensity:"
9787 msgstr "Intensiteit:"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9790 msgid "Global rendering brightness"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9794 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9795 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9798 msgid ""
9799 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9800 "strange input or video lag on some machines"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9804 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9805 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9808 msgid "Flip view horizontally"
9809 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9812 msgid "Poor man's left handed mode"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9816 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9817 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9820 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9821 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9824 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9825 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9828 msgid "Campaign Difficulty:"
9829 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9832 msgid "CSKL^Easy"
9833 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9836 msgid "CSKL^Medium"
9837 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9840 msgid "CSKL^Hard"
9841 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9844 msgid "Play campaign!"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9848 msgid "Singleplayer"
9849 msgstr "Singleplayer"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9852 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9856 msgid "Winner"
9857 msgstr "Winnaar"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9860 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9861 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9864 msgid "Autoselect team (recommended)"
9865 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9868 msgid "red"
9869 msgstr "rood"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9872 msgid "blue"
9873 msgstr "blauw"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9876 msgid "yellow"
9877 msgstr "geel"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9880 msgid "pink"
9881 msgstr "roze"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9885 msgid "spectate"
9886 msgstr "observeren"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9889 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9893 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9897 msgid "Accept"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9901 msgid "Don't accept (quit the game)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9905 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9909 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9910 msgstr ""
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9913 msgid "teamplay"
9914 msgstr "teamspel"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9917 msgid "free for all"
9918 msgstr "vrij voor allen"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9921 msgid "Moving"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9925 msgid "move forwards"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9929 msgid "move backwards"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9933 msgid "strafe left"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9937 msgid "strafe right"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9941 msgid "jump / swim"
9942 msgstr "spring / zwem"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9945 msgid "crouch / sink"
9946 msgstr "hurk / zink"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9949 msgid "jetpack"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9953 msgid "Attacking"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9957 msgid "WEAPON^previous"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9961 msgid "WEAPON^next"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9965 msgid "WEAPON^previously used"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9969 msgid "WEAPON^best"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9973 msgid "reload"
9974 msgstr "herlaad"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9977 msgid "hold zoom"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9981 msgid "toggle zoom"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9985 msgid "show scores"
9986 msgstr "toon scores"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9989 msgid "screen shot"
9990 msgstr "schermfoto"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9993 msgid "maximize radar"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9997 msgid "3rd person view"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10001 msgid "enter spectator mode"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10005 msgid "Communication"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10009 msgid "public chat"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10013 msgid "team chat"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10017 msgid "show chat history"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10021 msgid "vote YES"
10022 msgstr "stem JA"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10025 msgid "vote NO"
10026 msgstr "stem NEE"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10029 msgid "Client"
10030 msgstr "Cliënt"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10033 msgid "enter console"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10037 msgid "quit"
10038 msgstr "sluit af"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10041 msgid "auto-join team"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10045 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10049 msgid "suicide / respawn"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10053 msgid "quick menu"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10057 msgid "scoreboard user interface"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10061 msgid "User defined"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10065 msgid "Development"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10069 msgid "sandbox menu"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10073 msgid "drag object (sandbox)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10077 msgid "waypoint editor menu"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10081 msgid "Leave current match"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10085 msgid "Stop demo"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10089 msgid "Leave campaign"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10093 msgid "Leave singleplayer"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10097 msgid "Leave multiplayer"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10101 msgid "Leave current campaign level"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10105 msgid "Leave current singleplayer match"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10109 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10113 msgid "Do not press this button again!"
10114 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10117 msgid ""
10118 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10122 #, c-format
10123 msgid "%s's Xonotic Server"
10124 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10127 msgid ""
10128 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10129 "again."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10133 msgid "spectator"
10134 msgstr "observeerder"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10137 msgid "<no model found>"
10138 msgstr "<geen model gevonden>"
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10141 msgid "SERVER^Remove favorite"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10145 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10149 msgid "SERVER^Favorite"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10153 msgid ""
10154 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10155 "future"
10156 msgstr ""
10157 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10158 "sneller te vinden is"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10161 msgid "Ping"
10162 msgstr "Ping"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10165 msgid "Hostname"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10169 msgid "Map"
10170 msgstr "Map"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10173 msgid "Type"
10174 msgstr "Type"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10177 #, c-format
10178 msgid "AES level %d"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10182 msgid "ENC^none"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10186 msgid "encryption:"
10187 msgstr "beveiliging:"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10190 #, c-format
10191 msgid "mod: %s"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10195 #, c-format
10196 msgid "modified settings"
10197 msgstr "aangepaste instellingen"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10200 #, c-format
10201 msgid "official settings"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10205 msgid "SLCAT^Favorites"
10206 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10209 msgid "SLCAT^Recommended"
10210 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10213 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10214 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10217 msgid "SLCAT^Servers"
10218 msgstr "SLCAT^Servers"
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10221 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10222 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10225 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10226 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10229 msgid "SLCAT^Overkill"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10233 msgid "SLCAT^InstaGib"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10237 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10241 msgid "<TITLE>"
10242 msgstr "<TITEL>"
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10245 msgid "<AUTHOR>"
10246 msgstr "<AUTEUR>"
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10249 msgid "VOL^MAX"
10250 msgstr "VOL^MAX"
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10253 msgid "VOL^OFF"
10254 msgstr "VOL^UIT"
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10257 #, c-format
10258 msgid "%s dB"
10259 msgstr "%s dB"
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10262 msgid "PART^OMG"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10266 msgid "PARTQUAL^Low"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10270 msgid "PARTQUAL^Medium"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10274 msgid "PARTQUAL^Normal"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10278 msgid "PARTQUAL^High"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10282 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10286 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10290 msgid ""
10291 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10292 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10296 msgid "Screen resolution"
10297 msgstr "Schermresolutie"
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10300 msgid "FADESPEED^Slow"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10304 msgid "FADESPEED^Normal"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10308 msgid "FADESPEED^Fast"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10312 msgid "FADESPEED^Instant"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10316 msgid "January"
10317 msgstr "Januari"
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10320 msgid "February"
10321 msgstr "Februari"
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10324 msgid "March"
10325 msgstr "Maart"
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10328 msgid "April"
10329 msgstr "April"
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10332 msgid "May"
10333 msgstr "Mei"
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10336 msgid "June"
10337 msgstr "Juni"
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10340 msgid "July"
10341 msgstr "Juli"
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10344 msgid "August"
10345 msgstr "Augustus"
10346
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10348 msgid "September"
10349 msgstr "September"
10350
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10352 msgid "October"
10353 msgstr "Oktober"
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10356 msgid "November"
10357 msgstr "November"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10360 msgid "December"
10361 msgstr "December"
10362
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10364 #, no-c-format
10365 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10369 msgid "Joined:"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10373 msgid "Last match:"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10377 msgid "Time played:"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10381 msgid "Favorite map:"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10386 #, c-format
10387 msgid "Matches:"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10391 #, c-format
10392 msgid "Wins/Losses:"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10396 #, c-format
10397 msgid "Win percentage:"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10401 #, c-format
10402 msgid "Kills/Deaths:"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10406 #, c-format
10407 msgid "Kill ratio:"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10411 msgid "ELO:"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10415 msgid "Rank:"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10419 msgid "Percentile:"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10423 #, c-format
10424 msgid "%d (unranked)"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10428 msgid "Update can be downloaded at:"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10432 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10433 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10436 #, c-format
10437 msgid "Update to %s now!"
10438 msgstr "Update nu naar %s!"
10439
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10441 msgid ""
10442 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10443 "^1Expect visual problems."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10447 msgid "Use default"
10448 msgstr "Gebruik standaard"
10449
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10451 msgid "Team Color:"
10452 msgstr "Team Kleur:"