]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Tabs to spaces (to make merging a little less painful)
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n"
12 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
14 "nl/)\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: qcsrc/client/Main.qc:21
22 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
23 msgstr ""
24
25 #: qcsrc/client/Main.qc:46
26 msgid ""
27 "^3Your engine build is outdated\n"
28 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/Main.qc:56
32 #, c-format
33 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
37 #, c-format
38 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/Main.qc:835
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
45 "%s)\n"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
49 #, c-format
50 msgid "%s (not bound)"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
55 #, c-format
56 msgid "%s (%s)"
57 msgstr "%s (%s)"
58
59 #: qcsrc/client/View.qc:1096
60 msgid "Revival progress"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/hud.qc:186
64 #, c-format
65 msgid " (-%dL)"
66 msgstr ""
67
68 #: qcsrc/client/hud.qc:191
69 #, c-format
70 msgid " (+%dL)"
71 msgstr ""
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:210
74 msgid "Start line"
75 msgstr ""
76
77 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
78 msgid "Finish line"
79 msgstr ""
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:214
82 #, c-format
83 msgid "Intermediate %d"
84 msgstr ""
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:223
87 #, c-format
88 msgid "%s (%s %s)"
89 msgstr ""
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:829
92 msgid "Out of ammo"
93 msgstr ""
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:833
96 msgid "Don't have"
97 msgstr ""
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:837
100 msgid "Unavailable"
101 msgstr ""
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
104 #, c-format
105 msgid "Player %d"
106 msgstr ""
107
108 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
109 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
113 #, c-format
114 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
115 msgstr ""
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
118 #, c-format
119 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
120 msgstr ""
121
122 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
123 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
124 msgstr ""
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
127 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
131 msgid "A vote has been called for:"
132 msgstr ""
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
135 msgid "Allow servers to store and display your name?"
136 msgstr ""
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
139 msgid "^1Configure the HUD"
140 msgstr ""
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
143 #, c-format
144 msgid "Yes (%s): %d"
145 msgstr ""
146
147 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
148 #, c-format
149 msgid "No (%s): %d"
150 msgstr ""
151
152 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
153 msgid "Personal best"
154 msgstr ""
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
157 msgid "Server best"
158 msgstr ""
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
161 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
162 msgstr ""
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
165 #, c-format
166 msgid "FPS: %.*f"
167 msgstr ""
168
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
170 msgid "^1Observing"
171 msgstr ""
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
174 #, c-format
175 msgid "^1Spectating: ^7%s"
176 msgstr ""
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
179 #, c-format
180 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
181 msgstr ""
182
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
184 #, c-format
185 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
186 msgstr ""
187
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
189 #, c-format
190 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
191 msgstr ""
192
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
194 #, c-format
195 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
196 msgstr ""
197
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
199 #, c-format
200 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
201 msgstr ""
202
203 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
204 msgid "^1Wait for your turn to join"
205 msgstr ""
206
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
208 msgid "^1Match has already begun"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
212 msgid "^1You have no more lives left"
213 msgstr ""
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
216 #, c-format
217 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
218 msgstr ""
219
220 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
221 #, c-format
222 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
223 msgstr ""
224
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
226 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
227 msgstr ""
228
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
230 #, c-format
231 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
235 #, c-format
236 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
240 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
241 msgstr ""
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
244 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
248 #, c-format
249 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
253 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
257 #, c-format
258 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
259 msgstr ""
260
261 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
262 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
266 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
270 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
274 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
278 msgid " qu/s"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
282 msgid " m/s"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
286 msgid " km/h"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
290 msgid " mph"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
294 msgid " knots"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
298 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
302 #, c-format
303 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
307 #, c-format
308 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
312 msgid " (1 vote)"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
316 #, c-format
317 msgid " (%d votes)"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
321 msgid "Don't care"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
325 msgid "Vote for a map"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
329 #, c-format
330 msgid "%d seconds left"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
334 msgid ""
335 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
339 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
343 msgid "Requesting preview...\n"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
347 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
351 #, c-format
352 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
356 #, c-format
357 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
361 msgid "SCO^bckills"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
365 msgid "SCO^bctime"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
369 msgid "SCO^caps"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
373 msgid "SCO^captime"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
377 msgid "SCO^deaths"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
381 msgid "SCO^destroyed"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
385 msgid "SCO^drops"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
389 msgid "SCO^faults"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
393 msgid "SCO^fckills"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
397 msgid "SCO^goals"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
401 msgid "SCO^kckills"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
405 msgid "SCO^kdratio"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
409 msgid "SCO^k/d"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
413 msgid "SCO^kd"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
417 msgid "SCO^kdr"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
421 msgid "SCO^kills"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
425 msgid "SCO^laps"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
429 msgid "SCO^lives"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
433 msgid "SCO^losses"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
437 msgid "SCO^name"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
441 msgid "SCO^sum"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
445 msgid "SCO^nick"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
449 msgid "SCO^objectives"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
453 msgid "SCO^pickups"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
457 msgid "SCO^ping"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
461 msgid "SCO^pl"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
465 msgid "SCO^pushes"
466 msgstr ""
467
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
469 msgid "SCO^rank"
470 msgstr ""
471
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
473 msgid "SCO^returns"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
477 msgid "SCO^revivals"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
481 msgid "SCO^score"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
485 msgid "SCO^suicides"
486 msgstr ""
487
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
489 msgid "SCO^takes"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
493 msgid "SCO^ticks"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
497 msgid ""
498 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
502 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
506 msgid "Usage:\n"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
510 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
511 msgstr ""
512
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
514 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
515 msgstr ""
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
518 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
522 msgid ""
523 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
524 "\n"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
528 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
532 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
536 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
540 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
544 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
548 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
552 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
556 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
560 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
564 msgid ""
565 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
566 "captured\n"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
570 msgid ""
571 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
572 "ball (Keepaway) was picked up\n"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
576 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
580 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
584 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
588 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
592 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
596 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
600 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
604 msgid ""
605 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
606 "void\n"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
610 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
614 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
618 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
622 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
626 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
630 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
634 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
638 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
642 msgid ""
643 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
644 "Keepaway\n"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
648 msgid ""
649 "^3score^7                    Total score\n"
650 "\n"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
654 msgid ""
655 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
656 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
657 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
658 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
659 "\n"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
663 msgid ""
664 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
665 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
666 "\n"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
670 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
671 msgstr ""
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
674 msgid ""
675 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
676 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
680 msgid ""
681 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
682 "other gamemodes except DM.\n"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
690 msgid "N/A"
691 msgstr "N/A"
692
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
694 #, c-format
695 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
699 #, c-format
700 msgid "%d%%"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
704 msgid "Map stats:"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
708 msgid "Secrets found:"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
712 msgid "Rankings"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
716 msgid "Scoreboard"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
720 #, c-format
721 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
725 #, c-format
726 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
730 msgid "Spectators"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
734 #, c-format
735 msgid "playing on ^2%s^7"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
739 #, c-format
740 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
744 msgid " or"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
748 #, c-format
749 msgid " until ^3%s %s^7"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
754 msgid "SCO^points"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
759 msgid "SCO^is beaten"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
763 #, c-format
764 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
768 #, c-format
769 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
773 #, c-format
774 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
778 #, c-format
779 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
783 #, c-format
784 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
788 msgid "Spam"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
792 #, c-format
793 msgid "%s under attack!"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
797 msgid "No right gunner!"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
801 msgid "No left gunner!"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
805 msgid "Push"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
809 msgid "Destroy"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
813 msgid "Defend"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
817 msgid "Blue base"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
821 msgid "DANGER"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
825 msgid "Enemy carrier"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
829 msgid "Flag carrier"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
833 msgid "Dropped flag"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
837 msgid "Help me!"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
841 msgid "Here"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
845 msgid "Dropped key"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
851 msgid "Key carrier"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
855 msgid "Run here"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
859 msgid "Red base"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
863 msgid "Waypoint"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
868 msgid "Generator"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
878 msgid "Control point"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
882 msgid "Checkpoint"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
886 msgid "Finish"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
890 msgid "Start"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
894 msgid "Ball"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
898 msgid "Ball carrier"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
902 msgid "Laser"
903 msgstr "Laser"
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
906 msgid "Shotgun"
907 msgstr "Shotgun"
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
910 msgid "Machine Gun"
911 msgstr "Machine Gun"
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
914 msgid "Mortar"
915 msgstr "Mortar"
916
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
918 msgid "Electro"
919 msgstr "Electro"
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
922 msgid "Crylink"
923 msgstr "Crylink"
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
926 msgid "Nex"
927 msgstr "Nex"
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
930 msgid "Hagar"
931 msgstr "Hagar"
932
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
934 msgid "Rocket Launcher"
935 msgstr "Rocket Launcher"
936
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
938 msgid "Port-O-Launch"
939 msgstr "Port-O-Launch"
940
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
942 msgid "Minstanex"
943 msgstr ""
944
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
947 msgid "Hook"
948 msgstr "Haak"
949
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
951 msgid "Fireball"
952 msgstr "Fireball"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
955 msgid "HLAC"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
959 msgid "Rifle"
960 msgstr "Geweer"
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
963 msgid "Mine Layer"
964 msgstr "Mine Layer"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
967 msgid "Invisibility"
968 msgstr ""
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
971 msgid "Extra life"
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
975 msgid "Speed"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
979 msgid "Strength"
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
983 msgid "Shield"
984 msgstr ""
985
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
987 msgid "Fuel regen"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
991 msgid "Jet Pack"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
995 msgid "Frozen!"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
999 msgid "Tagged"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1003 msgid "Vehicle"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1007 #, c-format
1008 msgid "%s needing help!"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1012 #, c-format
1013 msgid "error: status is %d\n"
1014 msgstr "error: status is %d\n"
1015
1016 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1017 msgid "error creating curl handle\n"
1018 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
1019
1020 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1021 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1022 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1023
1024 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1025 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1026 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1027
1028 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1029 #, c-format
1030 msgid "CI_DEC^%s years"
1031 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
1032
1033 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1034 #, c-format
1035 msgid "CI_ZER^%d years"
1036 msgstr "%d jaar"
1037
1038 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1039 #, c-format
1040 msgid "CI_FIR^%d year"
1041 msgstr "%d jaar"
1042
1043 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1044 #, c-format
1045 msgid "CI_SEC^%d years"
1046 msgstr "%d jaar"
1047
1048 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1049 #, c-format
1050 msgid "CI_THI^%d years"
1051 msgstr "%d jaar"
1052
1053 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1054 #, c-format
1055 msgid "CI_MUL^%d years"
1056 msgstr "%d jaar"
1057
1058 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1059 #, c-format
1060 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1061 msgstr "%s weken"
1062
1063 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1064 #, c-format
1065 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1066 msgstr "%d weken"
1067
1068 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1069 #, c-format
1070 msgid "CI_FIR^%d week"
1071 msgstr "%d weken"
1072
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1074 #, c-format
1075 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1076 msgstr "%d weken"
1077
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1079 #, c-format
1080 msgid "CI_THI^%d weeks"
1081 msgstr "CI_THI^%d weken"
1082
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1084 #, c-format
1085 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1086 msgstr "CI_MUL^%d weken"
1087
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1089 #, c-format
1090 msgid "CI_DEC^%s days"
1091 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
1092
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1094 #, c-format
1095 msgid "CI_ZER^%d days"
1096 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
1097
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1099 #, c-format
1100 msgid "CI_FIR^%d day"
1101 msgstr "%d dag"
1102
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1104 #, c-format
1105 msgid "CI_SEC^%d days"
1106 msgstr "%d dagen"
1107
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1109 #, c-format
1110 msgid "CI_THI^%d days"
1111 msgstr "%d dagen"
1112
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1114 #, c-format
1115 msgid "CI_MUL^%d days"
1116 msgstr "%d dagen"
1117
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1119 #, c-format
1120 msgid "CI_DEC^%s hours"
1121 msgstr "%s uren"
1122
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1124 #, c-format
1125 msgid "CI_ZER^%d hours"
1126 msgstr "%d uren"
1127
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1129 #, c-format
1130 msgid "CI_FIR^%d hour"
1131 msgstr "%d uur"
1132
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1134 #, c-format
1135 msgid "CI_SEC^%d hours"
1136 msgstr "%d uren"
1137
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1139 #, c-format
1140 msgid "CI_THI^%d hours"
1141 msgstr "%d uren"
1142
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1144 #, c-format
1145 msgid "CI_MUL^%d hours"
1146 msgstr "%d uren"
1147
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1149 #, c-format
1150 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1151 msgstr "%s minuten"
1152
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1154 #, c-format
1155 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1156 msgstr "%d minuten"
1157
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1159 #, c-format
1160 msgid "CI_FIR^%d minute"
1161 msgstr "%d minuten"
1162
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1164 #, c-format
1165 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1166 msgstr "%d minuten"
1167
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1169 #, c-format
1170 msgid "CI_THI^%d minutes"
1171 msgstr "%d minuten"
1172
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1174 #, c-format
1175 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1176 msgstr "%d minuten"
1177
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1179 #, c-format
1180 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1181 msgstr "%s seconden"
1182
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1184 #, c-format
1185 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1186 msgstr "%d seconden"
1187
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1189 #, c-format
1190 msgid "CI_FIR^%d second"
1191 msgstr "%d seconde"
1192
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1194 #, c-format
1195 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1196 msgstr "%d seconden"
1197
1198 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1199 #, c-format
1200 msgid "CI_THI^%d seconds"
1201 msgstr "%d seconden"
1202
1203 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1204 #, c-format
1205 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1206 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
1207
1208 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1209 #, c-format
1210 msgid "%dst"
1211 msgstr "%dst"
1212
1213 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1214 #, c-format
1215 msgid "%dnd"
1216 msgstr "%dnd"
1217
1218 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1219 #, c-format
1220 msgid "%drd"
1221 msgstr "%drd"
1222
1223 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1224 #, c-format
1225 msgid "%dth"
1226 msgstr "%dth"
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1229 #, no-c-format
1230 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1231 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: %s"
1236 msgstr "%s: %s"
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1239 msgid "Deathmatch"
1240 msgstr "Deathmatch"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1243 msgid "Last Man Standing"
1244 msgstr "Last Man Standing"
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1247 msgid "Arena"
1248 msgstr "Arena"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1251 msgid "Race"
1252 msgstr "Race"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1255 msgid "Race CTS"
1256 msgstr "Race CTS"
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1259 msgid "Team Deathmatch"
1260 msgstr "Team Deathmatch"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1263 msgid "Capture the Flag"
1264 msgstr "Capture The Flag"
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1267 msgid "Clan Arena"
1268 msgstr "Clan Arena"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1271 msgid "Domination"
1272 msgstr "Domination"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1275 msgid "Key Hunt"
1276 msgstr "Key Hunt"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1279 msgid "Assault"
1280 msgstr "Assault"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1283 msgid "Onslaught"
1284 msgstr "Onslaught"
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1287 msgid "Nexball"
1288 msgstr "Nexball"
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1291 msgid "Freeze Tag"
1292 msgstr "Freeze Tag"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1295 msgid "Keepaway"
1296 msgstr "Keepaway"
1297
1298 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1299 msgid "^1Server notices:"
1300 msgstr "^1Server aankondigingen:"
1301
1302 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1303 #, c-format
1304 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1305 msgstr "^7%s (^3%d sec resterend)"
1306
1307 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1308 #, c-format
1309 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1316 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1320 #, c-format
1321 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1328 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1332 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1336 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1340 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1344 msgid ""
1345 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1346 "base"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1353 "itself"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1361 #, c-format
1362 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1366 #, c-format
1367 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1371 #, c-format
1372 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1376 #, c-format
1377 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1381 #, c-format
1382 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1386 #, c-format
1387 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1391 #, c-format
1392 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1396 #, c-format
1397 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1401 #, c-format
1402 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1406 #, c-format
1407 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1411 #, c-format
1412 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1416 #, c-format
1417 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1421 #, c-format
1422 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1426 #, c-format
1427 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1431 #, c-format
1432 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1436 #, c-format
1437 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1447 #, c-format
1448 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1452 #, c-format
1453 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1457 #, c-format
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1462 #, c-format
1463 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1467 #, c-format
1468 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1478 #, c-format
1479 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1483 #, c-format
1484 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1488 #, c-format
1489 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1493 #, c-format
1494 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1498 #, c-format
1499 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1503 #, c-format
1504 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1508 #, c-format
1509 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1518 #, c-format
1519 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1523 #, c-format
1524 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1528 #, c-format
1529 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1533 #, c-format
1534 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1538 #, c-format
1539 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1543 #, c-format
1544 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1548 #, c-format
1549 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1553 #, c-format
1554 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1558 #, c-format
1559 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1563 #, c-format
1564 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1568 #, c-format
1569 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1573 #, c-format
1574 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1578 #, c-format
1579 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1583 #, c-format
1584 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1588 #, c-format
1589 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1593 #, c-format
1594 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1598 #, c-format
1599 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1603 #, c-format
1604 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1608 #, c-format
1609 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1613 #, c-format
1614 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1618 #, c-format
1619 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1623 #, c-format
1624 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1628 #, c-format
1629 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1633 #, c-format
1634 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1638 #, c-format
1639 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1643 #, c-format
1644 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1648 #, c-format
1649 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1653 #, c-format
1654 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1658 #, c-format
1659 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1678 #, c-format
1679 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1683 #, c-format
1684 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1708 #, c-format
1709 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1713 #, c-format
1714 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1723 #, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1728 #, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1733 #, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1763 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1764 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
1765
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1767 #, c-format
1768 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1769 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
1770
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1772 msgid "^BGRound tied"
1773 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1776 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1777 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1780 #, c-format
1781 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1785 #, c-format
1786 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1790 #, c-format
1791 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1792 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1795 #, c-format
1796 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1797 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1800 #, c-format
1801 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1802 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1805 #, c-format
1806 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1807 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1810 #, c-format
1811 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1812 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1815 #, c-format
1816 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1817 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1820 #, c-format
1821 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1825 #, c-format
1826 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1830 #, c-format
1831 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1835 #, c-format
1836 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1837 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1840 #, c-format
1841 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1842 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1905 msgid ""
1906 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1907 "spectators aren't allowed at the moment."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1911 #, c-format
1912 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1949 "and will be lost."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1953 #, c-format
1954 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1958 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1965 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1977 "^F2Xonotic %s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
1990 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
1994 #, c-format
1995 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2005 #, c-format
2006 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2015 #, c-format
2016 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2020 #, c-format
2021 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2241 msgid "^BGYou are attacking!"
2242 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2245 msgid "^BGYou are defending!"
2246 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2249 msgid "^F4Begin!"
2250 msgstr "^F4Begin!"
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2253 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2254 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2257 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2258 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2261 msgid "^F4Round cannot start"
2262 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2265 msgid "^F2Don't camp!"
2266 msgstr "^F2Camp niet!"
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2269 msgid ""
2270 "^BGYou are now free.\n"
2271 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2272 "^BGif you think you will succeed."
2273 msgstr ""
2274 "^BGJe bent nu vrij.\n"
2275 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
2276 "^BGals je denkt dat je dat kan."
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2279 msgid ""
2280 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2281 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2282 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2283 msgstr ""
2284 "^BGVanaf nu kan je de vlag niet meer oppakken\n"
2285 "^BGje hebt dit te vaak geprobeerd zonder succes.\n"
2286 "^BGScoor wat punten in de verdiging voordat je het nog een keer probeert."
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2289 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2290 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2293 #, c-format
2294 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2295 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2300 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2303 #, c-format
2304 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2305 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2310 msgstr "^BG%s^BG vraagt je de vlag door te geven%s"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2313 #, c-format
2314 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2315 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2318 #, c-format
2319 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2320 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2323 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2324 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2327 #, c-format
2328 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2329 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2332 #, c-format
2333 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2334 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2337 #, c-format
2338 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2339 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2342 #, c-format
2343 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2344 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2347 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2348 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2351 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2352 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2355 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2356 msgstr ""
2357 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
2358 "radar!"
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2361 #, c-format
2362 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2363 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2366 #, c-format
2367 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2368 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2371 #, c-format
2372 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2373 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2376 #, c-format
2377 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2378 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2381 #, c-format
2382 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2383 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s^BG%s"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2386 #, c-format
2387 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2388 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s^BG%s"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2391 #, c-format
2392 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2393 msgstr "^K3%sJe hebt ^BG%s^BG%s gedood"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2396 #, c-format
2397 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2398 msgstr "^K3%sJe hebt tegen ^BG%s^BG%s gescoord"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2401 #, c-format
2402 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2403 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2406 #, c-format
2407 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2408 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2411 #, c-format
2412 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2413 msgstr ""
2414 "^K1%sEr is tegen je gescoord terwijl je aan het typen was door ^BG%s^K1!"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2417 #, c-format
2418 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2419 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2422 #, c-format
2423 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2424 msgstr ""
2425 "^K1%sEr werd door ^BG%s^K1 tegen je gescoord terwijl je aan het typen was^BG"
2426 "%s"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2429 #, c-format
2430 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2431 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s^BG%s"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2434 #, c-format
2435 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2436 msgstr "^K1%sJij scoorde tegen ^BG%s^K1 terwijl hij aan het typen was^BG%s"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2439 #, c-format
2440 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2441 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2444 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2451 "You are now on: %s"
2452 msgstr ""
2453 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
2454 "Je bent nu in: %s"
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2457 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2458 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2461 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2462 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2465 msgid "^K1Die camper!"
2466 msgstr "^K1Val dood, camper!"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2469 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2470 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2473 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2474 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2477 #, c-format
2478 msgid "^K1You were %s"
2479 msgstr "^K1Je was %s"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2482 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2483 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2486 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2487 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2490 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2491 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2494 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2495 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2498 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2499 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2502 msgid "^K1You need to be more careful!"
2503 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2506 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2507 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2510 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2514 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2518 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2519 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2522 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2523 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2526 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2527 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2530 msgid "^K1You need to preserve your health"
2531 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2534 msgid "^K1You became a shooting star!"
2535 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2538 msgid "^K1You melted away in slime!"
2539 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2542 msgid "^K1You committed suicide!"
2543 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2546 msgid "^K1You ended it all!"
2547 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2550 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2551 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2554 #, c-format
2555 msgid "^BGYou are now on: %s"
2556 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2559 msgid "^K1You died in an accident!"
2560 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2563 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2564 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2567 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2568 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2571 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2572 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2575 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2576 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2579 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2580 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2583 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2584 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2587 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2588 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2591 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2592 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2595 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2596 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2599 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2600 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2603 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2604 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2607 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2608 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2611 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2612 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2615 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2616 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2619 msgid "^K1Watch your step!"
2620 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2623 #, c-format
2624 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2625 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2628 #, c-format
2629 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2630 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2633 #, c-format
2634 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2635 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2638 #, c-format
2639 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2640 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2643 msgid ""
2644 "^K1Stop idling!\n"
2645 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2646 msgstr ""
2647 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
2648 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2651 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2652 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2655 #, c-format
2656 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2657 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s bevroren"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2660 #, c-format
2661 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2662 msgstr "^K1Je bent bevroren door ^BG%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2665 #, c-format
2666 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2667 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2670 msgid "^K3You revived yourself"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2674 #, c-format
2675 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2676 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2679 #, c-format
2680 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2681 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2684 msgid "^K1You froze yourself"
2685 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2688 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2689 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2692 msgid ""
2693 "^K1No spawnpoints available!\n"
2694 "Hope your team can fix it..."
2695 msgstr ""
2696 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
2697 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2700 msgid ""
2701 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2702 "The player limit reached maximum capacity."
2703 msgstr ""
2704 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
2705 "De speler limiet is bereikt."
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2708 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2709 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2712 msgid ""
2713 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2714 "Help the key carriers to meet!"
2715 msgstr ""
2716 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
2717 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2720 msgid ""
2721 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2722 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2723 msgstr ""
2724 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
2725 "Grijp ^F4NU^BG in!"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2728 msgid ""
2729 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2730 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2731 msgstr ""
2732 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
2733 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2736 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2737 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2740 msgid "^BGScanning frequency range..."
2741 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2744 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2745 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "^BGWaiting for players to join...\n"
2751 "Need active players for: %s"
2752 msgstr ""
2753 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
2754 "Actieve spelers nodig voor: %s"
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2757 #, c-format
2758 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2759 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2762 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2763 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2766 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2767 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2770 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2771 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2774 #, c-format
2775 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2776 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2779 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2780 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s"
2785 msgstr "^BG%s"
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2791 "Next weapon: ^F1%s"
2792 msgstr ""
2793 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
2794 "Volgend wapen: ^F1%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2797 #, c-format
2798 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2799 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2802 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2806 msgid ""
2807 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2808 "Keep fragging until we have a winner!"
2809 msgstr ""
2810 "^F4VERLENGING!^F2\n"
2811 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2814 msgid ""
2815 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2816 "Keep scoring until we have a winner!"
2817 msgstr ""
2818 "^F4VERLENING^F2!\n"
2819 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2825 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2826 msgstr ""
2827 "^F4VERLENGING^F2!\n"
2828 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2831 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2832 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2835 msgid "^F2Shield has worn off"
2836 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2839 msgid "^F2Speed has worn off"
2840 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2843 msgid "^F2Strength has worn off"
2844 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2847 msgid "^F2You are invisible"
2848 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2851 msgid "^F2Shield surrounds you"
2852 msgstr "^F2Een schild omringt je"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2855 msgid "^F2You are on speed"
2856 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2859 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2860 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2863 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2864 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2867 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2868 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2871 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2872 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2875 msgid "^F2You now have a superweapon"
2876 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2879 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2880 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2883 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2884 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2887 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2888 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2891 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2892 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2895 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2896 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2899 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2900 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2903 #, c-format
2904 msgid " (near %s)"
2905 msgstr "(dichtbij %s)"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2908 msgid "primary"
2909 msgstr "primaire"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2912 msgid "secondary"
2913 msgstr "secundaire"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2916 #, c-format
2917 msgid " ^F1(Press %s)"
2918 msgstr "^F1(Druk %s)"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2921 #, c-format
2922 msgid " with %s"
2923 msgstr "met %s"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2926 #, c-format
2927 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2928 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2931 #, c-format
2932 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2933 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2936 msgid "TRIPLE FRAG! "
2937 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2940 #, c-format
2941 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2942 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2945 #, c-format
2946 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2947 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2950 msgid "RAGE! "
2951 msgstr "RAGE!"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2954 #, c-format
2955 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2956 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2959 #, c-format
2960 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2961 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2964 msgid "MASSACRE! "
2965 msgstr "BLOEDBAD!"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2968 #, c-format
2969 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2970 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2973 #, c-format
2974 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2975 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2978 msgid "MAYHEM! "
2979 msgstr "MAYHEM!"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2982 #, c-format
2983 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
2984 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2987 #, c-format
2988 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2989 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2992 msgid "BERSERKER! "
2993 msgstr "BERSERKER!"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
2996 #, c-format
2997 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
2998 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3001 #, c-format
3002 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3003 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3006 msgid "CARNAGE! "
3007 msgstr "CARNAGE!"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3010 #, c-format
3011 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3012 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3015 #, c-format
3016 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3017 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3020 msgid "ARMAGEDDON! "
3021 msgstr "ARMAGEDDON!"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3024 #, c-format
3025 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3026 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3029 #, c-format
3030 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3031 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "\n"
3037 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3038 msgstr ""
3039 "\n"
3040 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "\n"
3046 "(^F4Dead^BG)%s"
3047 msgstr ""
3048 "\n"
3049 "(^F4Dood^BG)%s"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3052 #, c-format
3053 msgid "%d score spree! "
3054 msgstr "%d score reeks!"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3057 #, c-format
3058 msgid "%d frag spree! "
3059 msgstr "%d frag reeks!"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3062 msgid "First blood! "
3063 msgstr "Eerste bloed!"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3066 msgid "First score! "
3067 msgstr "Eerste score! "
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3070 msgid "First casualty! "
3071 msgstr "Eerste ongeval! "
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3074 msgid "First victim! "
3075 msgstr "Eerste slachtoffer!"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3078 #, c-format
3079 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3080 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3083 #, c-format
3084 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3085 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3088 #, c-format
3089 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3090 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3093 #, c-format
3094 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3095 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3098 #, c-format
3099 msgid ", ending their %d frag spree"
3100 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3103 #, c-format
3104 msgid ", ending their %d score spree"
3105 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3108 #, c-format
3109 msgid ", losing their %d frag spree"
3110 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3113 #, c-format
3114 msgid ", losing their %d score spree"
3115 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
3116
3117 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3118 msgid "Red"
3119 msgstr "Rood"
3120
3121 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3122 msgid "Blue"
3123 msgstr "Blauw"
3124
3125 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3126 msgid "Yellow"
3127 msgstr "Geel"
3128
3129 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3130 msgid "Pink"
3131 msgstr "Roze"
3132
3133 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3134 msgid "Team"
3135 msgstr "Team"
3136
3137 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3138 msgid "Neutral"
3139 msgstr "Neutraal"
3140
3141 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3142 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3143 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
3144
3145 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3146 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3147 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
3148
3149 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3150 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3151 msgstr "directmenu ITEM - selecteer een deel van het menu als hoofddeel\n"
3152
3153 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3154 msgid "Available options:\n"
3155 msgstr "Beschikbare opties:\n"
3156
3157 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3158 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3159 msgstr ""
3160 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
3161 "menu_cmd help.\n"
3162
3163 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3164 #, c-format
3165 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3166 msgstr ""
3167 "ATTENTIE: label tekst %s is te wijd, dus wordt verkleind met factor %f \n"
3168
3169 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3170 #, c-format
3171 msgid "Item %d"
3172 msgstr "Item %d"
3173
3174 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3175 #, c-format
3176 msgid "%d (%s)"
3177 msgstr "%d (%s)"
3178
3179 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3180 msgid "custom"
3181 msgstr "aangepast"
3182
3183 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3184 #, c-format
3185 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3186 msgstr "^4MQC Versie informatie: ^1%s\n"
3187
3188 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3190 msgid "???"
3191 msgstr "???"
3192
3193 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3194 #, c-format
3195 msgid "Level %d: %s"
3196 msgstr "Level %d: %s"
3197
3198 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3199 msgid "will be saved to config.cfg"
3200 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
3201
3202 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3203 msgid "will not be saved"
3204 msgstr "wordt niet opgeslagen"
3205
3206 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3207 msgid "private"
3208 msgstr "privé"
3209
3210 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3211 msgid "engine setting"
3212 msgstr "engine instelling"
3213
3214 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3215 msgid "read only"
3216 msgstr "alleen lezen"
3217
3218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3219 msgid "Credits"
3220 msgstr "Aftiteling"
3221
3222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3233 msgid "OK"
3234 msgstr "OK"
3235
3236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3237 msgid "Welcome"
3238 msgstr "Welkom"
3239
3240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3241 msgid ""
3242 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3243 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3244 "menu system."
3245 msgstr ""
3246 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
3247 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
3248
3249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3252 msgid "Name:"
3253 msgstr "Naam:"
3254
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3257 msgid "Text language:"
3258 msgstr "Taal van de tekst:"
3259
3260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3261 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3262 msgstr ""
3263 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
3264
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3266 msgid "ALWU2N^Yes"
3267 msgstr "ALWU2N^Ja"
3268
3269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3270 msgid "ALWU2N^No"
3271 msgstr "ALWU2N^Nee"
3272
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3274 msgid "ALWU2N^Undecided"
3275 msgstr "ALWU2N^Geen idee"
3276
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3278 msgid "Save settings"
3279 msgstr "Instellingen opslaan"
3280
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3282 msgid "Ammo Panel"
3283 msgstr "Ammunitie Paneel"
3284
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3286 msgid "Ammunition display:"
3287 msgstr "Ammunitie venster:"
3288
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3290 msgid "Show only current ammo type"
3291 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
3292
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3294 msgid "Align icon:"
3295 msgstr "Icoon uitlijning:"
3296
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3303 msgid "Left"
3304 msgstr "Links"
3305
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3312 msgid "Right"
3313 msgstr "Rechts"
3314
3315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3316 msgid "Centerprint"
3317 msgstr "Centerprint"
3318
3319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3320 msgid "Message duration:"
3321 msgstr "Bericht lengte:"
3322
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3324 msgid "Fade time:"
3325 msgstr "Vervaagtijd:"
3326
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3328 msgid "Flip messages order"
3329 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
3330
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3332 msgid "Text alignment:"
3333 msgstr "Text positie:"
3334
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3337 msgid "Center"
3338 msgstr "Gecentreerd"
3339
3340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3341 msgid "Font scale:"
3342 msgstr "Lettertype schaal:"
3343
3344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3345 msgid "Chat Panel"
3346 msgstr "Chat Paneel"
3347
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3349 msgid "Chat entries:"
3350 msgstr "Chat posts:"
3351
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3353 msgid "Chat size:"
3354 msgstr "Chat grootte:"
3355
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3357 msgid "Chat lifetime:"
3358 msgstr "Chat tijd:"
3359
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3361 msgid "Chat beep sound"
3362 msgstr "Chat geluid"
3363
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3365 msgid "Engine Info Panel"
3366 msgstr "Engine Informatie Paneel"
3367
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3369 msgid "Engine info:"
3370 msgstr "Engine informatie:"
3371
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3373 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3374 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
3375
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3377 msgid "Health/Armor Panel"
3378 msgstr "Health/Armor Paneel"
3379
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3382 msgid "Enable status bar"
3383 msgstr "Activeer status balk"
3384
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3387 msgid "Status bar alignment:"
3388 msgstr "Statusbalk positie:"
3389
3390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3394 msgid "Inward"
3395 msgstr "Binnenkant"
3396
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3401 msgid "Outward"
3402 msgstr "Buitenkant"
3403
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3406 msgid "Icon alignment:"
3407 msgstr "Icoon positie:"
3408
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3410 msgid "Flip health and armor positions"
3411 msgstr "Keer health en armor posities om"
3412
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3414 msgid "Info Messages Panel"
3415 msgstr "Informatieberichten Paneel"
3416
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3418 msgid "Info messages:"
3419 msgstr "Info berichten:"
3420
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3422 msgid "Flip align"
3423 msgstr "Anders uitlijnen"
3424
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3426 msgid "Mod Icons Panel"
3427 msgstr "Speliconen Paneel"
3428
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3430 msgid "Notification Panel"
3431 msgstr "Notificatie Paneel"
3432
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3434 msgid "Notifications:"
3435 msgstr "Notificaties:"
3436
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3438 msgid "Also print notifications to the console"
3439 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
3440
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3442 msgid "Flip notify order"
3443 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
3444
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3446 msgid "Entry lifetime:"
3447 msgstr "Post tijd:"
3448
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3450 msgid "Entry fadetime:"
3451 msgstr "Post vervaagtijd:"
3452
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3454 msgid "Physics Panel"
3455 msgstr "Physics Paneel"
3456
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3460 msgid "Panel disabled"
3461 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
3462
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3464 msgid "Panel enabled"
3465 msgstr "Paneel ingeschakeld"
3466
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3468 msgid "Panel enabled even observing"
3469 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
3470
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3472 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3473 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
3474
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3476 msgid "Status bar"
3477 msgstr "Status balk"
3478
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3481 msgid "Left align"
3482 msgstr "Links uitlijnen"
3483
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3486 msgid "Right align"
3487 msgstr "Rechts uitlijnen"
3488
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3490 msgid "Inward align"
3491 msgstr "Binnenkant"
3492
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3494 msgid "Outward align"
3495 msgstr "Buitenkant"
3496
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3498 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3499 msgstr "Keer snelheid/acceleratie posities om"
3500
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3503 msgid "Speed:"
3504 msgstr "Snelheid:"
3505
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3507 msgid "Include vertical speed"
3508 msgstr "Inclusief verticale snelheid"
3509
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3511 msgid "Speed unit:"
3512 msgstr "Snelheid eenheid:"
3513
3514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3515 msgid "qu/s"
3516 msgstr "qu/s"
3517
3518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3519 msgid "m/s"
3520 msgstr "m/s"
3521
3522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3523 msgid "km/h"
3524 msgstr "km/h"
3525
3526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3527 msgid "mph"
3528 msgstr "mph"
3529
3530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3531 msgid "knots"
3532 msgstr "knopen"
3533
3534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3535 msgid "Show"
3536 msgstr "Toon"
3537
3538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3539 msgid "Top speed"
3540 msgstr "Top snelheid"
3541
3542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3543 msgid "Acceleration:"
3544 msgstr "Acceleratie:"
3545
3546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3547 msgid "Include vertical acceleration"
3548 msgstr "Inclusief verticale versnelling"
3549
3550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3551 msgid "Powerups Panel"
3552 msgstr "Powerups paneel"
3553
3554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3555 msgid "Flip strength and shield positions"
3556 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
3557
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3559 msgid "Pressed Keys Panel"
3560 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
3561
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3563 msgid "Panel enabled when spectating"
3564 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
3565
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3568 msgid "Panel always enabled"
3569 msgstr "Paneel altijd actief"
3570
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3572 msgid "Forced aspect:"
3573 msgstr "Aspect ratio:"
3574
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3576 msgid "Race Timer Panel"
3577 msgstr "Race Tijd Paneel"
3578
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3580 msgid "Radar Panel"
3581 msgstr "Radar Paneel"
3582
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3584 msgid "Panel enabled in teamgames"
3585 msgstr "Paneel actief in teammodus"
3586
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3588 msgid "Radar:"
3589 msgstr "Radar:"
3590
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3596 msgid "Alpha:"
3597 msgstr "Alpha:"
3598
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3600 msgid "Rotation:"
3601 msgstr "Rotatie:"
3602
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3604 msgid "Forward"
3605 msgstr "Voorwaarts"
3606
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3608 msgid "West"
3609 msgstr "West"
3610
3611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3612 msgid "South"
3613 msgstr "Zuid"
3614
3615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3616 msgid "East"
3617 msgstr "Oost"
3618
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3620 msgid "North"
3621 msgstr "Noord"
3622
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3625 msgid "Scale:"
3626 msgstr "Schaal:"
3627
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3629 msgid "Zoom mode:"
3630 msgstr "Zoom modus:"
3631
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3633 msgid "Zoomed in"
3634 msgstr "Ingezoomd"
3635
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3637 msgid "Zoomed out"
3638 msgstr "Uitgezoomd"
3639
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3641 msgid "Always zoomed"
3642 msgstr "Altijd ingezoomd"
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3645 msgid "Never zoomed"
3646 msgstr "Altijd uitgezoomd"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3649 msgid "Score Panel"
3650 msgstr "Score Paneel"
3651
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3653 msgid "Score:"
3654 msgstr "Score:"
3655
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3657 msgid "Rankings:"
3658 msgstr "Classificering:"
3659
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3661 msgid "Off"
3662 msgstr "Uit"
3663
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3665 msgid "And me"
3666 msgstr "En ik"
3667
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3669 msgid "Pure"
3670 msgstr "Puur"
3671
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3673 msgid "Timer Panel"
3674 msgstr "Tijd Paneel"
3675
3676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3677 msgid "Timer:"
3678 msgstr "Timer:"
3679
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3681 msgid "Show elapsed time"
3682 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
3683
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3685 msgid "Vote Panel"
3686 msgstr "Stem Paneel"
3687
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3689 msgid "Alpha after voting:"
3690 msgstr "Alpha na stemmen:"
3691
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3693 msgid "Weapons Panel"
3694 msgstr "Wapenpaneel"
3695
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3697 msgid "Fade out after:"
3698 msgstr "Vervagen na:"
3699
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3701 msgid "Never"
3702 msgstr "Nooit"
3703
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3705 #, c-format
3706 msgid "%ds"
3707 msgstr "%ds"
3708
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3710 msgid "Fade effect:"
3711 msgstr "Vervagingseffect:"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3714 msgid "EF^None"
3715 msgstr "EF^Geen"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3718 msgid "Alpha"
3719 msgstr "Alpha"
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3722 msgid "Slide"
3723 msgstr "Schuiven"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3726 msgid "EF^Both"
3727 msgstr "EF^Beiden"
3728
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3730 msgid "Weapon icons:"
3731 msgstr "Wapeniconen:"
3732
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3734 msgid "Show only owned weapons"
3735 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3738 msgid "Show weapon ID as:"
3739 msgstr "Toon wapen-ID als:"
3740
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3742 msgid "SHOWAS^None"
3743 msgstr "SHOWAS^Geen"
3744
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3746 msgid "Number"
3747 msgstr "Nummer"
3748
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3750 msgid "Bind"
3751 msgstr "Binden"
3752
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3754 msgid "Show Accuracy"
3755 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
3756
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3758 msgid "Show Ammo"
3759 msgstr "Ammunitie tonen"
3760
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3762 msgid "Ammo bar color:"
3763 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
3764
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3766 msgid "Ammo bar alpha:"
3767 msgstr "Ammunitie alpha:"
3768
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3770 msgid "Panel HUD Setup"
3771 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
3772
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3774 msgid "Panel background defaults:"
3775 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
3776
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3778 msgid "Background:"
3779 msgstr "Achtergrond:"
3780
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3786 msgid "Disable"
3787 msgstr "Uitschakelen"
3788
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3791 msgid "Color:"
3792 msgstr "Kleur:"
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3795 msgid "Border size:"
3796 msgstr "Grootte rand:"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3800 msgid "Team color:"
3801 msgstr "Teamkleur:"
3802
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3804 msgid "Test team color in configure mode"
3805 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
3806
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3808 msgid "Padding:"
3809 msgstr "Opvulling:"
3810
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3812 msgid "HUD Dock:"
3813 msgstr "HUD Werf:"
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3816 msgid "DOCK^Disabled"
3817 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
3818
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3820 msgid "DOCK^Small"
3821 msgstr "DOCK^Klein"
3822
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3824 msgid "DOCK^Medium"
3825 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
3826
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3828 msgid "DOCK^Large"
3829 msgstr "DOCK^Groot"
3830
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3832 msgid "Grid settings:"
3833 msgstr "Raster instellingen:"
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3836 msgid "Snap panels to grid"
3837 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3840 msgid "Grid size:"
3841 msgstr "Raster grootte:"
3842
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3844 msgid "X:"
3845 msgstr "X:"
3846
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3848 msgid "Y:"
3849 msgstr "Y:"
3850
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3852 msgid "Exit setup"
3853 msgstr "Beëindig setup"
3854
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3856 msgid "Multiplayer"
3857 msgstr "Multiplayer"
3858
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3860 msgid "Servers"
3861 msgstr "Servers"
3862
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3865 msgid "Create"
3866 msgstr "Maak aan"
3867
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3869 msgid "Demos"
3870 msgstr "Demo’s"
3871
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3874 msgid "Player Setup"
3875 msgstr "Speler Instellingen"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3878 msgid "Game type:"
3879 msgstr "Speltype:"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3882 msgid "Time limit:"
3883 msgstr "Tijdslimiet:"
3884
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3887 msgid "Use map specified default"
3888 msgstr "Gebruik map specificaties"
3889
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3896 msgid "Point limit:"
3897 msgstr "Punten limiet:"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3900 msgid "Player slots:"
3901 msgstr "Aantal spelers:"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3904 msgid "Number of bots:"
3905 msgstr "Aantal bots:"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3908 msgid "Bot skill:"
3909 msgstr "Bot vaardigheid:"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3912 msgid "Botlike"
3913 msgstr "Botlike"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3916 msgid "Beginner"
3917 msgstr "Beginner"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3920 msgid "You will win"
3921 msgstr "Je zal winnen"
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3924 msgid "You can win"
3925 msgstr "Je kan winnen"
3926
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3928 msgid "You might win"
3929 msgstr "Je zou kunnen winnen"
3930
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3932 msgid "Advanced"
3933 msgstr "Geavanceerd"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3936 msgid "Expert"
3937 msgstr "Expert"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3940 msgid "Pro"
3941 msgstr "Pro"
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3944 msgid "Assassin"
3945 msgstr "Sluipmoordenaar"
3946
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3948 msgid "Unhuman"
3949 msgstr "Onmenselijk"
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3952 msgid "Godlike"
3953 msgstr "Goddelijk"
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3956 msgid "Mutators..."
3957 msgstr "Mutaties..."
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3961 msgid "Advanced settings..."
3962 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
3963
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3965 msgid "Map list:"
3966 msgstr "Map lijst:"
3967
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3969 msgid "Select all"
3970 msgstr "Selecteer alles"
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3973 msgid "Select none"
3974 msgstr "Selecteer niets"
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
3977 msgid "Start Multiplayer!"
3978 msgstr "Start Multiplayer!"
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
3981 msgid "Capture limit:"
3982 msgstr "Vlaggen limiet:"
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
3985 msgid "Lives:"
3986 msgstr "Levens:"
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
3989 msgid "Laps:"
3990 msgstr "Rondes:"
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
3993 msgid "Goals:"
3994 msgstr "Goals:"
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
3997 msgid "Frag limit:"
3998 msgstr "Frag limiet:"
3999
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4001 msgid "Advanced server settings"
4002 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
4003
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4005 msgid "Game settings:"
4006 msgstr "Game instellingen:"
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4009 msgid "Allow spectating"
4010 msgstr "Observeren toestaan"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4013 msgid "Spawn shield:"
4014 msgstr "Spawn shild:"
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4017 msgid "Game speed:"
4018 msgstr "Snelheid:"
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4021 msgid "Teamplay settings:"
4022 msgstr "Team modus instellingen:"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4025 msgid "Friendly fire scale:"
4026 msgstr "Friendly fire schaal:"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4029 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4030 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4033 msgid "Friendly fire penalty:"
4034 msgstr "Friendly fire straf"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4037 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4038 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4041 msgid "Teams:"
4042 msgstr "Teams:"
4043
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4045 msgid "Map voting:"
4046 msgstr "Map stemmen:"
4047
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4049 msgid "No voting"
4050 msgstr "Geen stemmen"
4051
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4053 msgid "2 choices"
4054 msgstr "2 keuzes"
4055
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4057 msgid "3 choices"
4058 msgstr "3 keuzes"
4059
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4061 msgid "4 choices"
4062 msgstr "4 keuzes"
4063
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4065 msgid "5 choices"
4066 msgstr "5 keuzes"
4067
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4069 msgid "6 choices"
4070 msgstr "6 keuzes"
4071
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4073 msgid "7 choices"
4074 msgstr "7 keuzes"
4075
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4077 msgid "8 choices"
4078 msgstr "8 keuzes"
4079
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4081 msgid "9 choices"
4082 msgstr "9 keuzes"
4083
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4085 msgid "Simple majority wins vcall"
4086 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
4087
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4089 msgid "Map Information"
4090 msgstr "Map informatie"
4091
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4093 msgid "Full item placement"
4094 msgstr "Volledige item distributie"
4095
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4097 msgid "MinstaGib only"
4098 msgstr "Alleen MinstaGib"
4099
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4101 msgid "Title:"
4102 msgstr "Titel:"
4103
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4105 msgid "Author:"
4106 msgstr "Auteur:"
4107
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4109 msgid "Features:"
4110 msgstr "Bevat:"
4111
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4113 msgid "Game types:"
4114 msgstr "Game modus:"
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4118 msgid "Close"
4119 msgstr "Dichtdoen"
4120
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4122 msgid "MAP^Play"
4123 msgstr "MAP^Speel"
4124
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4126 msgid "Mutators"
4127 msgstr "Mutaties"
4128
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4130 msgid "All Weapons Arena"
4131 msgstr "Alle Wapens Arena"
4132
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4134 msgid "Most Weapons Arena"
4135 msgstr "Meeste Wapens Arena"
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4138 #, c-format
4139 msgid "%s Arena"
4140 msgstr "%s Arena"
4141
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4144 msgid "Dodging"
4145 msgstr "Ontwijken"
4146
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4149 msgid "MinstaGib"
4150 msgstr "MinstaGib"
4151
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4154 msgid "New Toys"
4155 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4156
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4159 msgid "NIX"
4160 msgstr "NIX"
4161
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4164 msgid "Rocket Flying"
4165 msgstr "Raket Vliegen"
4166
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4169 msgid "Invincible Projectiles"
4170 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
4171
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4174 msgid "No start weapons"
4175 msgstr "Geen start wapens"
4176
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4179 msgid "Low gravity"
4180 msgstr "Lage zwaartekracht"
4181
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4184 msgid "Cloaked"
4185 msgstr "Onzichtbaarheid"
4186
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4189 msgid "Midair"
4190 msgstr "In de lucht"
4191
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4194 msgid "Vampire"
4195 msgstr "Vampier"
4196
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4199 msgid "Piñata"
4200 msgstr "Piñata"
4201
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4204 msgid "Weapons stay"
4205 msgstr "Wapens blijven"
4206
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4209 msgid "Blood loss"
4210 msgstr "Bloedverlies"
4211
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4214 msgid "Jet pack"
4215 msgstr "Jet pack"
4216
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4218 msgid "No powerups"
4219 msgstr "Geen powerups"
4220
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4222 msgid "Powerups"
4223 msgstr "Powerups"
4224
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4227 msgid "Touch explode"
4228 msgstr "Touch explode"
4229
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4231 msgid "MUT^None"
4232 msgstr "MUT^Geen"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4235 msgid "Gameplay mutators:"
4236 msgstr "Gameplay mutaties:"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4239 msgid "Weapon & item mutators:"
4240 msgstr "Wapen & item mutaties:"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4243 msgid "Grappling hook"
4244 msgstr "Grappling hook"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4247 msgid "Regular (no arena)"
4248 msgstr "Normaal (geen arena)"
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4251 msgid "Weapon arenas:"
4252 msgstr "Wapen arena’s:"
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4255 msgid "Most weapons"
4256 msgstr "Meeste wapens"
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4259 msgid "All weapons"
4260 msgstr "Alle wapens"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4263 msgid "Special arenas:"
4264 msgstr "Speciale arenas:"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4267 msgid "with laser"
4268 msgstr "met lazer"
4269
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4271 msgid "Demo"
4272 msgstr "Demo"
4273
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4275 msgid "Automatically record demos while playing"
4276 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen"
4277
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4280 msgid "Filter:"
4281 msgstr "Filter:"
4282
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4284 msgid "Timedemo"
4285 msgstr "Benchmark demo"
4286
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4288 msgid "DEMO^Play"
4289 msgstr "DEMO^Speel"
4290
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4292 msgid "Join"
4293 msgstr "Meedoen"
4294
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4296 msgid "SRVS^Empty"
4297 msgstr "SRVS^Leeg"
4298
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4300 msgid "SRVS^Full"
4301 msgstr "SRVS^Vol"
4302
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4304 msgid "Pause"
4305 msgstr "Pauze"
4306
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4309 msgid "Address:"
4310 msgstr "Adres:"
4311
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4313 msgid "Info..."
4314 msgstr "Info..."
4315
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4318 msgid "Join!"
4319 msgstr "Meedoen!"
4320
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4322 msgid "Server Information"
4323 msgstr "Server Informatie"
4324
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4326 #, c-format
4327 msgid "%d/%d"
4328 msgstr "%d/%d"
4329
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4334 msgid "Default"
4335 msgstr "Standaard"
4336
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4338 #, c-format
4339 msgid "%d modified"
4340 msgstr "%d aangepaste instellingen"
4341
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4343 msgid "Official"
4344 msgstr "Officiële"
4345
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4347 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4348 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
4349
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4351 msgid "N/A (auth library missing)"
4352 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
4353
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4355 msgid "Not supported (can't connect)"
4356 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
4357
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4359 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4360 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
4361
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4363 msgid "Supported (will encrypt)"
4364 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
4365
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4367 msgid "Supported (won't encrypt)"
4368 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
4369
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4371 msgid "Requested (will encrypt)"
4372 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
4373
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4375 msgid "Requested (won't encrypt)"
4376 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
4377
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4379 msgid "Required (can't connect)"
4380 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
4381
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4383 msgid "Required (will encrypt)"
4384 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
4385
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4387 msgid "Hostname:"
4388 msgstr "Server naam:"
4389
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4391 msgid "Gametype:"
4392 msgstr "Gametype:"
4393
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4395 msgid "Map:"
4396 msgstr "Map:"
4397
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4399 msgid "Mod:"
4400 msgstr "Mod:"
4401
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4403 msgid "Version:"
4404 msgstr "Versie:"
4405
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4407 msgid "Settings:"
4408 msgstr "Instellingen:"
4409
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4412 msgid "Players:"
4413 msgstr "Spelers:"
4414
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4416 msgid "Bots:"
4417 msgstr "Bots:"
4418
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4420 msgid "Free slots:"
4421 msgstr "Vrije slots:"
4422
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4424 msgid "Encryption:"
4425 msgstr "Versleuteling:"
4426
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4428 msgid "ID:"
4429 msgstr "ID:"
4430
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4432 msgid "Key:"
4433 msgstr "Sleutel:"
4434
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4437 msgid "Model:"
4438 msgstr "Personage:"
4439
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4441 msgid "Glowing color:"
4442 msgstr "Gloed kleur:"
4443
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4445 msgid "Detail color:"
4446 msgstr "Detail kleur:"
4447
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4449 msgid "No crosshair"
4450 msgstr "Geen crosshair:"
4451
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4453 msgid "Per weapon crosshair"
4454 msgstr "Per wapen crosshair"
4455
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4457 msgid "Custom crosshair"
4458 msgstr "Custom crosshair"
4459
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4461 msgid "Crosshair size:"
4462 msgstr "Richtkruis grootte:"
4463
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4465 msgid "Crosshair alpha:"
4466 msgstr "Richtkruis alpha:"
4467
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4469 msgid "Crosshair color:"
4470 msgstr "Richtkruis kleur:"
4471
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4473 msgid "Per weapon"
4474 msgstr "Per wapen"
4475
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4477 msgid "By health"
4478 msgstr "Op gezondheid"
4479
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4482 msgid "Custom"
4483 msgstr "Aangepast"
4484
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4486 msgid "Other crosshair settings"
4487 msgstr "Andere crosshair instellingen"
4488
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4491 msgid "Model settings"
4492 msgstr "Model instellingen"
4493
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4496 msgid "View settings"
4497 msgstr "Weergave instellingen"
4498
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4501 msgid "Weapon settings"
4502 msgstr "Wapen instellingen"
4503
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4506 msgid "HUD settings"
4507 msgstr "HUD instellingen"
4508
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4515 msgid "Apply immediately"
4516 msgstr "Meteen toepassen"
4517
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4519 msgid "Crosshair settings"
4520 msgstr "Crosshair instellingen"
4521
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4523 msgid "Enable center crosshair dot"
4524 msgstr "Punt in het midden van de crosshair"
4525
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4527 msgid "Dot size:"
4528 msgstr "Punt grootte"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4531 msgid "Dot alpha:"
4532 msgstr "Punt alpha:"
4533
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4535 msgid "Dot color:"
4536 msgstr "Punt kleur:"
4537
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4539 msgid "Use normal crosshair color"
4540 msgstr "Gebruik normale crosshair kleur:"
4541
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4543 msgid "Crosshair animations:"
4544 msgstr "Crosshair animaties:"
4545
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4547 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4548 msgstr "Glad effect van crosshairs"
4549
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4551 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4552 msgstr "Gebruiken ringen om wapen status weer te geven"
4553
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4555 msgid "Hit testing:"
4556 msgstr "Treffer test:"
4557
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4559 msgid "HTTST^Disabled"
4560 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
4561
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4563 msgid "HTTST^TrueAim"
4564 msgstr "HTTST^Echt mikken"
4565
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4567 msgid "HTTST^Enemies"
4568 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
4569
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4571 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4572 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4575 msgid "Animate when hitting an enemy"
4576 msgstr "Animeer wanneer een vijand wordt geraakt"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4579 msgid "Animate when picking up an item"
4580 msgstr "Animeer wanneer een item wordt opgepakt"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4583 msgid "Damage:"
4584 msgstr "Schade:"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4587 msgid "Overlay:"
4588 msgstr "Overlay:"
4589
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4591 msgid "Factor:"
4592 msgstr "Factor:"
4593
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4595 msgid "Fade rate:"
4596 msgstr "Vervaagsnelheid:"
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4599 msgid "Waypoints"
4600 msgstr "Wegwijzers"
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4603 msgid "Edge offset:"
4604 msgstr "Rand afstand:"
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4607 msgid "Show names above players"
4608 msgstr "Laat namen boven spelers zien"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4611 msgid "Only when near crosshair"
4612 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4615 msgid "Display health and armor"
4616 msgstr "Geef health en armor weer"
4617
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4620 msgid "Enter HUD editor"
4621 msgstr "Ga naar HUD editor"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4624 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4625 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4628 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4629 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4632 msgid "HDCNFRM^Yes"
4633 msgstr "HDCNFRM^Ja"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4636 msgid "HDCNFRM^No"
4637 msgstr "HDCNFRM^Nee"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4640 msgid "Body fading:"
4641 msgstr "Lichaam vervaging:"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4644 msgid "Gibs:"
4645 msgstr "Gibs:"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4648 msgid "GIBS^None"
4649 msgstr "GIBS^Geen"
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4652 msgid "GIBS^Few"
4653 msgstr "GIBS^Weinig"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4656 msgid "GIBS^Many"
4657 msgstr "GIBS^Veel"
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4660 msgid "GIBS^Lots"
4661 msgstr "GIBS^Erg veel"
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4664 msgid "Force player models to mine"
4665 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
4666
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4668 msgid "Force player colors to mine"
4669 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4672 msgid "Field of view:"
4673 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4676 msgid "Zoom:"
4677 msgstr "Zoom:"
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4680 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4681 msgstr "RETICLE^Volledig scherm"
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4684 msgid "RETICLE^With reticle"
4685 msgstr "RETICLE^Met vizier"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4688 msgid "ZOOM^Factor:"
4689 msgstr "ZOOM^Factor:"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4692 msgid "ZOOM^Speed:"
4693 msgstr "ZOOM^Snelheid:"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4696 msgid "ZOOM^Instant"
4697 msgstr "ZOOM^Direct"
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4700 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4701 msgstr "Gevoeligheid:"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4704 msgid "Velocity zoom:"
4705 msgstr "Snelheid zoom:"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4708 msgid "VZOOM^Disabled"
4709 msgstr "VZOOM^Uitgeschakeld"
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4712 msgid "VZOOM^Forward only"
4713 msgstr "VZOOM^Alleen voorwaarts"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4716 msgid "VZOOM^All directions"
4717 msgstr "VZOOM^Alle richtingen"
4718
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4720 msgid "VZOOM^Speed"
4721 msgstr "VZOOM^Snelheid"
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4724 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4725 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4728 msgid "1st person perspective"
4729 msgstr "1e persoon perspectief"
4730
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4732 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4733 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
4734
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4736 msgid "Smooth the view while crouching"
4737 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
4738
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4740 msgid "View waving while idle"
4741 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4744 msgid "View bobbing while walking around"
4745 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
4746
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4748 msgid "3rd person perspective"
4749 msgstr "3e persoon perspectief"
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4752 msgid "Back distance"
4753 msgstr "Achteraf afstand"
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4756 msgid "Up distance"
4757 msgstr "Bovenaf afstand"
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4760 msgid "Weapon priority list:"
4761 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4764 msgid "Up"
4765 msgstr "Omhoog"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4768 msgid "Down"
4769 msgstr "Omlaag"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4772 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4773 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4776 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4777 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4780 msgid "Draw 1st person weapon model"
4781 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4784 msgid "Gun model swaying"
4785 msgstr "Wapen bewegingen"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4788 msgid "Gun model bobbing"
4789 msgstr "Wapen model beweging"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4792 msgid "Quit"
4793 msgstr "Afsluiten"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4796 msgid "Are you sure you want to quit?"
4797 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4800 msgid "Yes"
4801 msgstr "Ja"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4804 msgid "No"
4805 msgstr "Nee"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4808 msgid "Sandbox Tools"
4809 msgstr "Zandbak benodigdheden"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4812 msgid "Spawn"
4813 msgstr "Spawn"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4816 msgid "Remove *"
4817 msgstr "Verwijder *"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4820 msgid "Copy *"
4821 msgstr "Kopieer *"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4824 msgid "Paste"
4825 msgstr "Plak"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4828 msgid "Bone:"
4829 msgstr "Bot:"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4832 msgid "Set * as child"
4833 msgstr "Zet * als kind"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4836 msgid "Attach to *"
4837 msgstr "Maak vast aan *"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4840 msgid "Detach from *"
4841 msgstr "Maak los van *"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4844 msgid "Visual object properties for *:"
4845 msgstr "Visuele object eigenschappen voor *:"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4848 msgid "Set skin:"
4849 msgstr "Skin:"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4852 msgid "Set alpha:"
4853 msgstr "Alpha:"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4856 msgid "Set color main:"
4857 msgstr "Hoofdkleur:"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4860 msgid "Set color glow:"
4861 msgstr "Glow voor kleur:"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4864 msgid "Set frame:"
4865 msgstr "Zet frame:"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4868 msgid "Physical object properties for *:"
4869 msgstr "Fysieke object eigenschappen voor *:"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4872 msgid "Set material:"
4873 msgstr "Zet materiaal:"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4876 msgid "Set solidity:"
4877 msgstr "Vastheid:"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4880 msgid "Non-solid"
4881 msgstr "Niet vast"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4884 msgid "Solid"
4885 msgstr "Vast"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4888 msgid "Set physics:"
4889 msgstr "Zet physics:"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4892 msgid "Static"
4893 msgstr "Statisch"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4896 msgid "Movable"
4897 msgstr "Verplaatsbaar"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4900 msgid "Physical"
4901 msgstr "Fysiek"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4904 msgid "Set scale:"
4905 msgstr "Schaal:"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4908 msgid "Set force:"
4909 msgstr "Zet kracht:"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4912 msgid "Claim *"
4913 msgstr "Claim *"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4916 msgid "* object info"
4917 msgstr "* object info"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4920 msgid "* mesh info"
4921 msgstr "* mesh info"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4924 msgid "* attachment info"
4925 msgstr "* bijlage info"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4928 msgid "Show help"
4929 msgstr "Laat help zien"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4932 msgid "* is the object you are facing"
4933 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4936 msgid "Settings"
4937 msgstr "Instellingen"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4941 msgid "Input"
4942 msgstr "Input"
4943
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4946 msgid "Video"
4947 msgstr "Video"
4948
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4951 msgid "Effects"
4952 msgstr "Effecten"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4956 msgid "Audio"
4957 msgstr "Geluid"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4961 msgid "User"
4962 msgstr "User"
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4966 msgid "Misc"
4967 msgstr "Misc"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
4970 msgid "Master:"
4971 msgstr "Volume:"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
4974 msgid "Music:"
4975 msgstr "Muziek:"
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
4978 msgid "VOL^Ambient:"
4979 msgstr "VOL^Achtergrond:"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
4982 msgid "Info:"
4983 msgstr "Info:"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
4986 msgid "Items:"
4987 msgstr "Items:"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
4990 msgid "Pain:"
4991 msgstr "Pijn:"
4992
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
4994 msgid "Player:"
4995 msgstr "Speler:"
4996
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
4998 msgid "Shots:"
4999 msgstr "Schoten:"
5000
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5002 msgid "Voice:"
5003 msgstr "Spraak:"
5004
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5006 msgid "Weapons:"
5007 msgstr "Wapens:"
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5010 msgid "New style sound attenuation"
5011 msgstr "Nieuwe stijl geluid versterking"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5014 msgid "Mute sounds when not active"
5015 msgstr "Stop geluiden wanneer niet actief"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5019 msgid "Frequency:"
5020 msgstr "Frequentie:"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5023 msgid "8 kHz"
5024 msgstr "8 kHz"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5027 msgid "11.025 kHz"
5028 msgstr "11.025 kHz"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5031 msgid "16 kHz"
5032 msgstr "16 kHz"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5035 msgid "22.05 kHz"
5036 msgstr "22.05 kHz"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5039 msgid "24 kHz"
5040 msgstr "24 kHz"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5043 msgid "32 kHz"
5044 msgstr "32 kHz"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5047 msgid "44.1 kHz"
5048 msgstr "44.1 kHz"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5051 msgid "48 kHz"
5052 msgstr "48 kHz"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5055 msgid "Channels:"
5056 msgstr "Kanalen:"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5059 msgid "Mono"
5060 msgstr "Mono"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5063 msgid "Stereo"
5064 msgstr "Stereo"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5067 msgid "2.1"
5068 msgstr "2.1"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5071 msgid "4"
5072 msgstr "4"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5075 msgid "5"
5076 msgstr "5"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5079 msgid "5.1"
5080 msgstr "5.1"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5083 msgid "6.1"
5084 msgstr "6.1"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5087 msgid "7.1"
5088 msgstr "7.1"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5091 msgid "Swap Stereo"
5092 msgstr "Stereo omwisselen"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5095 msgid "Headphone friendly mode"
5096 msgstr "Koptelefoon modus"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5099 msgid "Hit indication sound"
5100 msgstr "Tref indicator geluid"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5103 msgid "Chat message sound"
5104 msgstr "Chat bericht geluid"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5107 msgid "Menu sounds"
5108 msgstr "Menu geluiden"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5111 msgid "Time announcer:"
5112 msgstr "Tijd notificatie:"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5115 msgid "WRN^Disabled"
5116 msgstr "Uitgeschakeld"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5119 msgid "1 minute"
5120 msgstr "1 minuut"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5123 msgid "5 minutes"
5124 msgstr "5 minuten"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5127 msgid "WRN^Both"
5128 msgstr "WRN^Beiden"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5131 msgid "Automatic taunts"
5132 msgstr "Automatisch honen"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5135 msgid "Debug info about sounds"
5136 msgstr "Debug info over geluiden"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5139 msgid "Quality preset:"
5140 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5143 msgid "PRE^OMG!"
5144 msgstr "PRE^"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5147 msgid "PRE^Low"
5148 msgstr "PRE^Laag"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5151 msgid "PRE^Medium"
5152 msgstr "PRE^Middel"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5155 msgid "PRE^Normal"
5156 msgstr "PRE^Normaal"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5159 msgid "PRE^High"
5160 msgstr "PRE^Hoog"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5163 msgid "PRE^Ultra"
5164 msgstr "PRE^Ultra"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5167 msgid "PRE^Ultimate"
5168 msgstr "PRE^Uitstekend"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5171 msgid "Geometry detail:"
5172 msgstr "Geometrie detail:"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5175 msgid "DET^Lowest"
5176 msgstr "DET^Laagste"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5179 msgid "DET^Low"
5180 msgstr "DET^Laag"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5183 msgid "DET^Normal"
5184 msgstr "DET^Normaal"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5187 msgid "DET^Good"
5188 msgstr "DET^Goed"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5191 msgid "DET^Best"
5192 msgstr "DET^Beste"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5195 msgid "DET^Insane"
5196 msgstr "DET^Geweldig"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5199 msgid "Player detail:"
5200 msgstr "Speler detail:"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5203 msgid "Texture resolution:"
5204 msgstr "Textuur resolutie:"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5207 msgid "RES^Leet"
5208 msgstr "RES^"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5211 msgid "RES^Lowest"
5212 msgstr "RES^Laagste"
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5215 msgid "RES^Very low"
5216 msgstr "Zeer Laag"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5219 msgid "RES^Low"
5220 msgstr "RES^Laag"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5223 msgid "RES^Normal"
5224 msgstr "RES^Normaal"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5227 msgid "RES^Good"
5228 msgstr "RES^Goed"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5231 msgid "RES^Best"
5232 msgstr "RES^Beste"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5237 msgid "Avoid lossy texture compression"
5238 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5241 msgid "Show surfaces"
5242 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5245 msgid "Use lightmaps"
5246 msgstr "Gebuik "
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5249 msgid "Deluxe mapping"
5250 msgstr "Deluxe mapping"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5253 msgid "Gloss"
5254 msgstr "Glans"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5257 msgid "Offset mapping"
5258 msgstr "Offset mapping"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5261 msgid "Relief mapping"
5262 msgstr "Relief mapping"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5265 msgid "Reflections:"
5266 msgstr "Reflecties"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5269 msgid "Blurred"
5270 msgstr "Vervaagd"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5273 msgid "REFL^Good"
5274 msgstr "REFL^Goed"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5277 msgid "Sharp"
5278 msgstr "Scherp"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5281 msgid "Particles quality:"
5282 msgstr "Deeltjes kwaliteit:"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5285 msgid "Particles distance:"
5286 msgstr "Deeltjes afstand:"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5289 msgid "Damage effects:"
5290 msgstr "Schade effects:"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5293 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5294 msgstr "Uitgeschakeld"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5297 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5298 msgstr "Skelet"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5301 msgid "DMGPRTCLS^All"
5302 msgstr "Alle"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5305 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5306 msgstr "Deeltjes effecten voor spawnpunten"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5309 msgid "No dynamic lighting"
5310 msgstr "Geen dynamische verlichting"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5313 msgid "Fake corona lighting"
5314 msgstr "Nep corona verlichting"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5317 msgid "Realtime dynamic lighting"
5318 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5322 msgid "Shadows"
5323 msgstr "Schaduwen"
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5326 msgid "Realtime world lighting"
5327 msgstr "Real-time wereld verlichting"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5330 msgid "Use normal maps"
5331 msgstr "Gebruik normal maps"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5334 msgid "Soft shadows"
5335 msgstr "Zachte schaduwen"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5338 msgid "Fade corona according to visibility"
5339 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5342 msgid "Bloom"
5343 msgstr "Bloom"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5346 msgid "Extra postprocessing effects"
5347 msgstr "Extra naprocessing effecten"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5350 msgid "Motion blur:"
5351 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5354 msgid "Decals"
5355 msgstr "Decals"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5358 msgid "Decals on models"
5359 msgstr "Decals op modellen"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5362 msgid "Distance:"
5363 msgstr "Afstand:"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5366 msgid "Time:"
5367 msgstr "Tijd:"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5370 msgid "Key bindings:"
5371 msgstr "Toetsen:"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5374 msgid "Change key..."
5375 msgstr "Verander toets..."
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5378 msgid "Edit..."
5379 msgstr "Aanpassen..."
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5382 msgid "Clear"
5383 msgstr "Legen"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5386 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5387 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5390 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5391 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5396 msgid "Use joystick input"
5397 msgstr "Gebruik joystick input"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5400 msgid "Mouse:"
5401 msgstr "Muis:"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5404 msgid "Sensitivity:"
5405 msgstr "Gevoeligheid:"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5408 msgid "Smooth aiming"
5409 msgstr "Vloeiend mikken"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5412 msgid "Invert aiming"
5413 msgstr "Inverteer muis"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5418 msgid "Disable system mouse acceleration"
5419 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5422 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5423 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5426 msgid "User defined key bind"
5427 msgstr "Keybind van gebruiker"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5430 msgid "Command when pressed:"
5431 msgstr "Opdracht bij drukken:"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5434 msgid "Command when released:"
5435 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5438 msgid "Save"
5439 msgstr "Opslaan"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5442 msgid "Cancel"
5443 msgstr "Annuleren"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5446 msgid "Network:"
5447 msgstr "Netwerk:"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5450 msgid "56k"
5451 msgstr "56k"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5454 msgid "ISDN"
5455 msgstr "ISDN"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5458 msgid "Slow ADSL"
5459 msgstr "Langzaam ADSL"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5462 msgid "Fast ADSL"
5463 msgstr "Snel ADSL"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5466 msgid "Broadband"
5467 msgstr "Breedband"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5470 msgid "Input packets/s:"
5471 msgstr "Inkomende pakketten/s"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5474 msgid "Local latency:"
5475 msgstr "Lokale latency:"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5478 msgid "Client UDP port:"
5479 msgstr "Client UDP poort:"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5482 msgid "Show netgraph"
5483 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5486 msgid "Client-side movement prediction"
5487 msgstr "Client beweging voorspelling"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5490 msgid "Movement error compensation"
5491 msgstr "Beweging error compensatie"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5494 msgid "Downloads:"
5495 msgstr "Downloads:"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5499 msgid "Maximum:"
5500 msgstr "Maximum:"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5503 msgid "Speed (kB/s):"
5504 msgstr "Snelheid (kB/s):"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5507 msgid "Framerate:"
5508 msgstr "Framerate"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5511 msgid "MAXFPS^5 fps"
5512 msgstr "5 fps"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5515 msgid "MAXFPS^10 fps"
5516 msgstr "10 fps"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5519 msgid "MAXFPS^20 fps"
5520 msgstr "20 fps"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5523 msgid "MAXFPS^30 fps"
5524 msgstr "30 fps"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5527 msgid "MAXFPS^40 fps"
5528 msgstr "40 fps"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5531 msgid "MAXFPS^50 fps"
5532 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5535 msgid "MAXFPS^60 fps"
5536 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5539 msgid "MAXFPS^70 fps"
5540 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5543 msgid "MAXFPS^100 fps"
5544 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5547 msgid "MAXFPS^125 fps"
5548 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5551 msgid "MAXFPS^200 fps"
5552 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5555 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5556 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5559 msgid "Target:"
5560 msgstr "Doel:"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5563 msgid "TRGT^Disabled"
5564 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5567 msgid "TRGT^30 fps"
5568 msgstr "TRGT^30 fps"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5571 msgid "TRGT^40 fps"
5572 msgstr "40 fps"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5575 msgid "TRGT^50 fps"
5576 msgstr "50 fps"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5579 msgid "TRGT^60 fps"
5580 msgstr "60 fps"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5583 msgid "TRGT^100 fps"
5584 msgstr "100 fps"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5587 msgid "TRGT^125 fps"
5588 msgstr "125 fps"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5591 msgid "TRGT^200 fps"
5592 msgstr "200 fps"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5595 msgid "Idle limit:"
5596 msgstr "Idle limiet:"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5599 msgid "IDLFPS^10 fps"
5600 msgstr "10 fps"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5603 msgid "IDLFPS^20 fps"
5604 msgstr "20 fps"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5607 msgid "IDLFPS^30 fps"
5608 msgstr "30 fps"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5611 msgid "IDLFPS^60 fps"
5612 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5615 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5616 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5619 msgid "Show frames per second"
5620 msgstr "Laat frames per seconde zien"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5623 msgid "Save processing time for other apps"
5624 msgstr "Bespaar processor tijd voor andere programma's"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5627 msgid "Menu tooltips:"
5628 msgstr "Menu tooltips:"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5631 msgid "TLTIP^Disabled"
5632 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5635 msgid "TLTIP^Standard"
5636 msgstr "TLTIP^Standaard"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5639 msgid "TLTIP^Advanced"
5640 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5643 msgid "Show current time"
5644 msgstr "Laat huidige tijd zien"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5647 msgid "Show current date"
5648 msgstr "Laat huidige datum zien"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5651 msgid "Enable developer mode"
5652 msgstr "Activeer developer modus"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5655 msgid "Advanced settings"
5656 msgstr "Geavanceerde instellingen"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5659 msgid "Cvar filter:"
5660 msgstr "Cvar filter:"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5663 msgid "Setting:"
5664 msgstr "Cvar"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5667 msgid "Type:"
5668 msgstr "Type:"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5671 msgid "Value:"
5672 msgstr "Waarde:"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5675 msgid "Description:"
5676 msgstr "Omschrijving:"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5679 msgid "Menu skins:"
5680 msgstr "Menu thema’s:"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5683 msgid "Set skin"
5684 msgstr "Skin"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5687 msgid "Set language"
5688 msgstr "Taal van de tekst:"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5691 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5692 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5695 msgid "Allow player statistics to track your client"
5696 msgstr "Sta speler statistieken toe om je te tracken"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5699 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5700 msgstr "Sta speler statistieken toe om je nickname te gebruiken"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5703 msgid "Resolution:"
5704 msgstr "Resolutie:"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5707 msgid "Font/UI size:"
5708 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5711 msgid "SZ^Unreadable"
5712 msgstr "SZ^Onleesbaar"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5715 msgid "SZ^Tiny"
5716 msgstr "SZ^Minuscuul"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5719 msgid "SZ^Little"
5720 msgstr "SZ^Miniem"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5723 msgid "SZ^Small"
5724 msgstr "SZ^Klein"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5727 msgid "SZ^Medium"
5728 msgstr "SZ^Gemiddeld"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5731 msgid "SZ^Large"
5732 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5735 msgid "SZ^Huge"
5736 msgstr "SZ^Groot"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5739 msgid "SZ^Gigantic"
5740 msgstr "SZ^Gigantisch"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5743 msgid "SZ^Colossal"
5744 msgstr "SZ^Kolossaal"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5747 msgid "Color depth:"
5748 msgstr "Kleurdiepte:"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5751 msgid "16bit"
5752 msgstr "16bit"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5755 msgid "32bit"
5756 msgstr "32bit"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5759 msgid "Full screen"
5760 msgstr "Volledig scherm"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5763 msgid "Vertical Synchronization"
5764 msgstr "Verticale synchronisatie"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5767 msgid "Anisotropy:"
5768 msgstr "Anisotropie"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5771 msgid "ANISO^Disabled"
5772 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5776 msgid "2x"
5777 msgstr "2x"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5781 msgid "4x"
5782 msgstr "4x"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5785 msgid "8x"
5786 msgstr "8x"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5789 msgid "16x"
5790 msgstr "16x"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5793 msgid "Antialiasing:"
5794 msgstr "Antialiasing:"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5797 msgid "AA^Disabled"
5798 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5801 msgid "High-quality frame buffer"
5802 msgstr "Hoge kwaliteit frame buffer"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5805 msgid "Depth first:"
5806 msgstr "Diepte eerst:"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5809 msgid "DF^Disabled"
5810 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5813 msgid "DF^World"
5814 msgstr "DF^Wereld"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5817 msgid "DF^All"
5818 msgstr "DF^Alles"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5821 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5822 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5825 msgid "VBO^Off"
5826 msgstr "VBO^Uit"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5829 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5830 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5833 msgid "Vertices"
5834 msgstr "Vertices"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5837 msgid "Vertices and Triangles"
5838 msgstr "Vertices en Tris"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5841 msgid "Brightness:"
5842 msgstr "Helderheid:"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5845 msgid "Contrast:"
5846 msgstr "Contrast:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5849 msgid "Gamma:"
5850 msgstr "Gamma:"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5853 msgid "Contrast boost:"
5854 msgstr "Verhoog contrast:"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5857 msgid "Saturation:"
5858 msgstr "Verzadiging:"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5861 msgid "LIT^Ambient:"
5862 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5865 msgid "Intensity:"
5866 msgstr "Intensiteit:"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5869 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5870 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5873 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5874 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5877 msgid "Use GLSL to handle color control"
5878 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5881 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5882 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5885 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5886 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5889 msgid "Flip view horizontally"
5890 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5893 msgid "Singleplayer"
5894 msgstr "Singleplayer"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5897 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5898 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5901 msgid "Campaign Difficulty:"
5902 msgstr "Campaign moeilijkheid"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5905 msgid "CSKL^Easy"
5906 msgstr "CSKL^Makkelijk"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5909 msgid "CSKL^Medium"
5910 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5913 msgid "CSKL^Hard"
5914 msgstr "CSKL^Moeilijk"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5917 msgid "Start Singleplayer!"
5918 msgstr "Start Singleplayer!"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5921 msgid "Winner"
5922 msgstr "Winnaar"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5925 msgid "Team Selection"
5926 msgstr "Team Selectie"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5929 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5930 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5933 msgid "red"
5934 msgstr "rood"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5937 msgid "blue"
5938 msgstr "blauw"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5941 msgid "yellow"
5942 msgstr "geel"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
5945 msgid "pink"
5946 msgstr "roze"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
5949 msgid "spectate"
5950 msgstr "observeren"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5953 msgid "Do not press this button again!"
5954 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5957 msgid ""
5958 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5959 msgstr ""
5960 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
5961 "gebeurt.\n"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5964 #, c-format
5965 msgid "%s's Xonotic Server"
5966 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
5969 msgid ""
5970 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
5971 "again.\n"
5972 msgstr ""
5973 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
5974 "weer gebeurt.\n"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
5977 msgid "spectator"
5978 msgstr "observeerder"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
5981 msgid "<no model found>"
5982 msgstr "<geen model gevonden>"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
5985 msgid "Remove"
5986 msgstr "Verwijderen"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
5989 msgid "Bookmark"
5990 msgstr "Bookmark"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
5993 msgid "Ping"
5994 msgstr "Ping"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
5997 msgid "Host name"
5998 msgstr "Server naam"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6001 msgid "Map"
6002 msgstr "Map"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6005 msgid "Type"
6006 msgstr "Type"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6009 msgid "Players"
6010 msgstr "Spelers"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6013 msgid "<TITLE>"
6014 msgstr "<TITEL>"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6017 msgid "<AUTHOR>"
6018 msgstr "<AUTEUR>"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6021 msgid "VOL^MAX"
6022 msgstr "OL^MAX"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6025 msgid "VOL^OFF"
6026 msgstr "VOL^UIT"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6029 #, c-format
6030 msgid "%d %%"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6034 #, c-format
6035 msgid "%.1f"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6039 #, c-format
6040 msgid "%.2f %%"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6044 #, c-format
6045 msgid "%s dB"
6046 msgstr "%s dB"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6049 #, c-format
6050 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6054 #, c-format
6055 msgid "%dx%d"
6056 msgstr "%dx%d"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6059 #, c-format
6060 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6061 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6064 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6065 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6068 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6069 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver\n"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6072 #, c-format
6073 msgid ""
6074 "Update can be downloaded at:\n"
6075 "%s\n"
6076 msgstr ""
6077 "Update kan gedownload worden bij:\n"
6078 "%s\n"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6081 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6082 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6085 #, c-format
6086 msgid "^1%s TEST BUILD"
6087 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6090 #, c-format
6091 msgid "Update to %s now!"
6092 msgstr "Update nu naar %s!"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6095 msgid ""
6096 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6097 "^1Expect visual problems.\n"
6098 msgstr ""
6099 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
6100 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6103 msgid "Use default"
6104 msgstr "Gebruik standaard"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6107 msgid "Team Color:"
6108 msgstr "Team Kleur:"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6111 msgid "Enable panel"
6112 msgstr "Activeer paneel"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6115 #, c-format
6116 msgid "%s (mutator weapon)"
6117 msgstr "%s (mutator wapen)"
6118
6119 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6120 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6121 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6122
6123 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6124 msgid "Grappling Hook"
6125 msgstr "Grappling Hook"
6126
6127 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6128 msgid "MinstaNex"
6129 msgstr "MinstaNex"
6130
6131 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6132 msgid "T.A.G. Seeker"
6133 msgstr "T.A.G. Seeker"
6134
6135 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6136 #, no-c-format
6137 msgid "@!#%'n Tuba"
6138 msgstr "@!#%'n Tuba"