]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'Mario/qcphysics_fixes' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-06-20 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-06-20 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
950 msgid "Item stats"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
954 msgid "Map stats:"
955 msgstr "Kaartstatistieken:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Monsters vermoord:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Geheimen gevonden:"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
966 #, c-format
967 msgid "Spectators"
968 msgstr "Toeschouwers"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
971 #, c-format
972 msgid "^3%1.0f minutes"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
977 #, c-format
978 msgid "^5%s %s"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
985 msgid "SCO^points"
986 msgstr "SCO^punten"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
990 #, c-format
991 msgid "^2+%s %s"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
995 #, c-format
996 msgid "^7Map: ^2%s"
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1000 #, c-format
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1005 #, c-format
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1010 #, c-format
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1015 #, c-format
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1020 #, c-format
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1025 msgid "qu"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1029 msgid "m"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1033 msgid "km"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1037 msgid "mi"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1041 msgid "nmi"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1045 msgid "WARMUP"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Configureer het HUD"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1078 msgid "Yes"
1079 msgstr "Ja"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1091 msgid "No"
1092 msgstr "Nee"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1095 msgid "Out of ammo"
1096 msgstr "Ammunitie is op"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1099 msgid "Don't have"
1100 msgstr "Heb ik niet"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1103 msgid "Unavailable"
1104 msgstr "Niet beschikbaar"
1105
1106 #: qcsrc/client/main.qc:289
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1108 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1111 msgid "qu/s"
1112 msgstr "qu/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1115 msgid "m/s"
1116 msgstr "m/s"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1119 msgid "km/h"
1120 msgstr "km/u"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1123 msgid "mph"
1124 msgstr "mpu"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1127 msgid "knots"
1128 msgstr "knopen"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1131 #, c-format
1132 msgid "%s (not bound)"
1133 msgstr "%s (niet gebonden)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1136 msgid " (1 vote)"
1137 msgstr "(1 stem)"
1138
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1140 #, c-format
1141 msgid " (%d votes)"
1142 msgstr "(%d stemmen)"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1145 msgid "Don't care"
1146 msgstr "Maakt mij niets uit"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1149 msgid "Decide the gametype"
1150 msgstr "Kies het speltype"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1153 msgid "Vote for a map"
1154 msgstr "Stem voor een kaart"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 #, c-format
1158 msgid "%d seconds left"
1159 msgstr "%d seconden resterend"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1162 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1166 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1170 msgid "Requesting preview..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/view.qc:891
1174 msgid "Nade timer"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:896
1178 msgid "Capture progress"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/view.qc:901
1182 msgid "Revival progress"
1183 msgstr "Herstel vooruitgang"
1184
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1186 msgid "error creating curl handle"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1190 msgid "Assault"
1191 msgstr "Bestorming"
1192
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 msgid ""
1195 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1196 "out"
1197 msgstr ""
1198 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1199 "vernietigen voordat de tijd om is"
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Puntenlimiet:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Clan Arena"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Frag limiet:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Capture The Flag"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1246 "verdedig je basis tegen het andere team"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Race CTS"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Deathmatch"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Overheersing"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Freeze Tag"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invasie"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Keepaway"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Sleuteljacht"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Last Man Standing"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Levens:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "Goals:"
1364 msgstr "Doelen:"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1372 msgstr "Bal Steler"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1376 msgstr ""
1377 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1378 "vernietigen"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1381 msgid "Onslaught"
1382 msgstr "Woeste aanval"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1385 msgid "Personal best"
1386 msgstr "Persoonlijk record"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1389 msgid "Server best"
1390 msgstr "Serverrecord"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race"
1394 msgstr "Race"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1397 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1401 msgid "Laps:"
1402 msgstr "Ronden:"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1409 msgid "Team Deathmatch"
1410 msgstr "Team Deathmatch"
1411
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1413 msgid "bullets"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1417 msgid "cells"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1421 msgid "plasma"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1425 msgid "rockets"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1429 msgid "shells"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1433 msgid "Small armor"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1437 msgid "Medium armor"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1441 msgid "Big armor"
1442 msgstr "Groot schild"
1443
1444 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1445 msgid "Mega armor"
1446 msgstr "Megapantser"
1447
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1449 msgid "Small health"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1453 msgid "Medium health"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1457 msgid "Big health"
1458 msgstr "Groot leven"
1459
1460 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1461 msgid "Mega health"
1462 msgstr "Megagezondheid"
1463
1464 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1467 msgid "Jetpack"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1471 msgid "fuel"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1475 msgid "Fuel regenerator"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1479 msgid "Fuel regen"
1480 msgstr "Brandstofregeneratie"
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1483 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:13
1484 msgid "Strength"
1485 msgstr "Kracht"
1486
1487 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:20
1489 msgid "Shield"
1490 msgstr "Schild"
1491
1492 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1493 #, no-c-format
1494 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1495 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1496
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1498 msgid "It's your turn"
1499 msgstr "Het is jouw beurt"
1500
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1503 msgid "Quit"
1504 msgstr "Afsluiten"
1505
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1507 msgid "Invite"
1508 msgstr "Nodig uit"
1509
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1511 msgid "Current Game"
1512 msgstr "Huidig Spel"
1513
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1515 msgid "Exit Menu"
1516 msgstr "Afsluitmenu"
1517
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1520 msgid "Create"
1521 msgstr "Maak aan"
1522
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1524 msgid "Join"
1525 msgstr "Meedoen"
1526
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1528 msgid "Minigames"
1529 msgstr "Minigames"
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1532 msgid "Minigame message"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1536 msgid "Bulldozer"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1542 msgid "Game over!"
1543 msgstr "Spel voorbij!"
1544
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1546 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1550 msgid "Better luck next time!"
1551 msgstr "Volgende keer beter!"
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1554 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1558 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1562 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1563 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1566 msgid "Push the boulders onto the targets"
1567 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1570 msgid "Next Level"
1571 msgstr "Volgende Niveau"
1572
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1574 msgid "Restart"
1575 msgstr "Herstarten"
1576
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1578 msgid "Editor"
1579 msgstr "Bewerker"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1583 msgid "Save"
1584 msgstr "Opslaan"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1587 msgid "Connect Four"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1596 #, c-format
1597 msgid "%s^7 won the game!"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1603 msgid "Draw"
1604 msgstr "Gelijk spel"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1610 msgid "You lost the game!"
1611 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1617 msgid "You win!"
1618 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1619
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1624 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1625 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1631 msgid "Click on the game board to place your piece"
1632 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1635 msgid "Nine Men's Morris"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1639 msgid ""
1640 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1641 msgstr ""
1642 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1643 "plaatsen in de omgeving"
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1646 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1647 msgstr ""
1648 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1651 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1652 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1655 msgid "Pong"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1660 msgid "AI"
1661 msgstr "AI"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1664 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1665 msgstr ""
1666 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1669 msgid "Start Match"
1670 msgstr "Start Wedstrijd"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1673 msgid "Add AI player"
1674 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1677 msgid "Remove AI player"
1678 msgstr "Verwijder AI-speler"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1681 msgid "Push-Pull"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1686 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1693 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1694 msgstr ""
1695 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1699 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1700 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1704 msgid "Next Match"
1705 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1708 msgid "Peg Solitaire"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1712 msgid "All pieces cleared!"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1716 msgid "Remaining pieces:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1720 #, c-format
1721 msgid "Pieces left: %s"
1722 msgstr "Stukken resterend: %s"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1725 msgid "No more valid moves"
1726 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1729 msgid "Well done, you win!"
1730 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1733 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1734 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1737 msgid "Tic Tac Toe"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1741 msgid "Single Player"
1742 msgstr "Enkele Speler"
1743
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1746 msgid "Mage"
1747 msgstr "Tovenaar"
1748
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1750 msgid "Mage spike"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1755 msgid "Shambler"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1760 msgid "Spider"
1761 msgstr "Spin"
1762
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1764 msgid "Spider attack"
1765 msgstr "Spinnenaanval"
1766
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1769 msgid "Wyvern"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1773 msgid "Wyvern attack"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1778 msgid "Zombie"
1779 msgstr "Zombie"
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1782 msgid "Ammo"
1783 msgstr "Ammunitie"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:26
1786 msgid "Resistance"
1787 msgstr "Weerstand"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1792 msgid "Speed"
1793 msgstr "Snelheid"
1794
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:47
1796 msgid "Medic"
1797 msgstr "Hospik"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:58
1800 msgid "Bash"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1806 msgid "Vampire"
1807 msgstr "Vampier"
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:77
1810 msgid "Disability"
1811 msgstr "Handicap"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1814 msgid "Vengeance"
1815 msgstr "Wraak"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1818 msgid "Jump"
1819 msgstr "Sprong"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1822 msgid "Invisible"
1823 msgstr "Onzichtbaar"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1826 msgid "Inferno"
1827 msgstr "Vuurzee"
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:124
1830 msgid "Swapper"
1831 msgstr "Verwisselaar"
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1834 msgid "Magnet"
1835 msgstr "Magneet"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:142
1838 msgid "Luck"
1839 msgstr "Geluk"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:151
1842 msgid "Flight"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1846 msgid "Buff"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1850 msgid "Damage text"
1851 msgstr "Schadetekst"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1854 msgid "Draw damage numbers"
1855 msgstr "Toon schadegetallen"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1858 msgid "Font size minimum:"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1862 msgid "Font size maximum:"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1871 msgid "Color:"
1872 msgstr "Kleur:"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1875 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1879 msgid "Vaporizer ammo"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1884 msgid "Extra life"
1885 msgstr "Extra leven"
1886
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1889 msgid "Invisibility"
1890 msgstr "Onzichtbaarheid"
1891
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1893 msgid "Napalm grenade"
1894 msgstr "Napalmgranaat"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1897 msgid "Ice grenade"
1898 msgstr "IJsgranaat"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1901 msgid "Translocate grenade"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1905 msgid "Spawn grenade"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1909 msgid "Heal grenade"
1910 msgstr "Genezingsgranaat"
1911
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1913 msgid "Monster grenade"
1914 msgstr "Monstergranaat"
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1917 msgid "Entrap grenade"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1921 msgid "Veil grenade"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1925 msgid "Grenade"
1926 msgstr "Granaat"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1929 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1933 msgid "Overkill MachineGun"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1937 msgid "Overkill Nex"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1941 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1945 msgid "Overkill Shotgun"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1949 msgid "Burning"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:27
1953 msgid "Superweapons"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1957 msgid "Waypoint"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1961 msgid "Help me!"
1962 msgstr "Help mij!"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1965 msgid "Here"
1966 msgstr "Hier"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1969 msgid "DANGER"
1970 msgstr "GEVAAR"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1973 msgid "Frozen!"
1974 msgstr "Bevroren!"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1977 msgid "Reviving"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1981 msgid "Item"
1982 msgstr "Item"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1985 msgid "Checkpoint"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1990 msgid "Finish"
1991 msgstr "Finish"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1996 msgid "Start"
1997 msgstr "Start"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2000 msgid "Defend"
2001 msgstr "Verdedig"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2004 msgid "Destroy"
2005 msgstr "Vernietig"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2008 msgid "Push"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2012 msgid "Flag carrier"
2013 msgstr "Vaandeldrager"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2016 msgid "Enemy carrier"
2017 msgstr "Vijandelijke drager"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2020 msgid "Dropped flag"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2024 msgid "White base"
2025 msgstr "Witte basis"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2028 msgid "Red base"
2029 msgstr "Rode basis"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2032 msgid "Blue base"
2033 msgstr "Blauwe basis"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2036 msgid "Yellow base"
2037 msgstr "Gele basis"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2040 msgid "Pink base"
2041 msgstr "Roze basis"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2044 msgid "Return flag here"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2055 msgid "Control point"
2056 msgstr "Controlepunt"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2059 msgid "Dropped key"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2067 msgid "Key carrier"
2068 msgstr "Sleuteldrager"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2071 msgid "Run here"
2072 msgstr "Ren hierheen"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2076 msgid "Ball"
2077 msgstr "Bal"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2080 msgid "Ball carrier"
2081 msgstr "Baldrager"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2084 msgid "Goal"
2085 msgstr "Doel"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2089 msgid "Generator"
2090 msgstr "Generator"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2093 msgid "Weapon"
2094 msgstr "Wapen"
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2097 msgid "Monster"
2098 msgstr "Monster"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2101 msgid "Vehicle"
2102 msgstr "Voertuig"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2105 msgid "Intruder!"
2106 msgstr "Indringer!"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2109 msgid "Tagged"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2113 #, c-format
2114 msgid "%s needing help!"
2115 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2116
2117 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2118 msgid "^1Server notices:"
2119 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2122 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2134 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2151 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2155 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2159 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2163 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2167 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2171 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2175 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2179 msgid ""
2180 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2181 "base"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2185 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2192 "itself"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2202 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2206 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2237 #, c-format
2238 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2242 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2246 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2250 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2254 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2758 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2759 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2765 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2769 msgid "^BGRound tied"
2770 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2774 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2775 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2778 #, c-format
2779 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2794 #, c-format
2795 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2800 #, c-format
2801 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2806 #, c-format
2807 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2808 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2812 #, c-format
2813 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2814 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2818 #, c-format
2819 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2820 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2824 #, c-format
2825 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2826 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2830 #, c-format
2831 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2832 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2836 #, c-format
2837 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2838 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^F3 connected"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2864 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2870 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2913 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2917 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2931 #, c-format
2932 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2936 #, c-format
2937 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2941 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2945 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2984 msgid ""
2985 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2986 "spectators aren't allowed at the moment."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3033 "and will be lost."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3040 "lost."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3052 "(^F1%s^F4)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3056 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3063 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3072 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3076 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3083 "^F2Xonotic %s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3096 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3253 #, c-format
3254 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3313 "%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3420 msgid "^F4You are now alone!"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3424 msgid "^BGYou are attacking!"
3425 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3428 msgid "^BGYou are defending!"
3429 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3432 #, c-format
3433 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3437 msgid "^F4Begin!"
3438 msgstr "^F4Begin!"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3441 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3442 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3445 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3446 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3449 msgid "^F4Round cannot start"
3450 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3453 msgid "^F2Don't camp!"
3454 msgstr "^F2Camp niet!"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3457 msgid ""
3458 "^BGYou are now free.\n"
3459 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3460 "^BGif you think you will succeed."
3461 msgstr ""
3462 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3463 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3464 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3467 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3471 msgid ""
3472 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3473 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3474 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3478 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3479 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3482 msgid "^BGYou captured the flag!"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3486 #, c-format
3487 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3488 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3493 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3501 #, c-format
3502 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3503 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3506 #, c-format
3507 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3511 #, c-format
3512 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3516 #, c-format
3517 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3518 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3521 #, c-format
3522 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3523 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3526 #, c-format
3527 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3531 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3532 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3535 msgid "^BGYou got the flag!"
3536 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3539 #, c-format
3540 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3549 #, c-format
3550 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3551 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3554 #, c-format
3555 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3556 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3559 #, c-format
3560 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3564 #, c-format
3565 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3574 #, c-format
3575 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3579 #, c-format
3580 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3584 #, c-format
3585 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3589 #, c-format
3590 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3591 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3594 #, c-format
3595 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3596 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3599 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3603 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3604 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3607 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3608 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3611 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3612 msgstr ""
3613 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3614 "radar!"
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3617 #, c-format
3618 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3619 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3624 #, c-format
3625 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3626 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3629 #, c-format
3630 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3631 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3636 #, c-format
3637 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3638 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3641 #, c-format
3642 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3646 #, c-format
3647 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3651 #, c-format
3652 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3656 #, c-format
3657 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3661 #, c-format
3662 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3663 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3666 #, c-format
3667 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3668 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3671 #, c-format
3672 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3673 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3676 #, c-format
3677 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3681 #, c-format
3682 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3686 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3693 "You are now on: %s"
3694 msgstr ""
3695 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3696 "Je bent nu in: %s"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3699 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3703 msgid "^K1Die camper!"
3704 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3707 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3708 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3711 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3712 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3715 #, c-format
3716 msgid "^K1You were %s"
3717 msgstr "^K1Je was %s"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3720 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3721 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3724 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3725 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3728 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3729 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3732 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3733 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3736 msgid "^K1You fragged yourself!"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3740 msgid "^K1You need to be more careful!"
3741 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3744 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3745 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3748 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3752 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3756 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3760 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3764 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3768 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3772 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3776 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3780 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3781 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3784 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3785 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3788 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3789 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3792 msgid "^K1You need to preserve your health"
3793 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3796 msgid "^K1You became a shooting star!"
3797 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3800 msgid "^K1You melted away in slime!"
3801 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3804 msgid "^K1You committed suicide!"
3805 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3808 msgid "^K1You ended it all!"
3809 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3812 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3813 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3816 #, c-format
3817 msgid "^BGYou are now on: %s"
3818 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3821 msgid "^K1You died in an accident!"
3822 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3825 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3826 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3829 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3830 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3833 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3834 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3837 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3838 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3841 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3842 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3845 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3846 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3849 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3850 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3853 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3854 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3857 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3858 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3861 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3862 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3865 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3866 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3869 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3870 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3873 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3874 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3877 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3878 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3881 msgid "^K1Watch your step!"
3882 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3885 #, c-format
3886 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3890 #, c-format
3891 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3895 #, c-format
3896 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3900 #, c-format
3901 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3905 msgid ""
3906 "^K1Stop idling!\n"
3907 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3908 msgstr ""
3909 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3910 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3913 msgid ""
3914 "^K1Stop idling!\n"
3915 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3919 #, c-format
3920 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3924 #, c-format
3925 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3929 msgid "^BGDoor unlocked!"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3933 #, c-format
3934 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3938 #, c-format
3939 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3940 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3943 msgid "^K3You revived yourself"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3947 #, c-format
3948 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3949 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3952 #, c-format
3953 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3957 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3961 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3965 msgid "^K1You froze yourself"
3966 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3969 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3970 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3973 #, c-format
3974 msgid "^K1A %s has arrived!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3978 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3982 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3986 msgid ""
3987 "^K1No spawnpoints available!\n"
3988 "Hope your team can fix it..."
3989 msgstr ""
3990 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3991 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3994 msgid ""
3995 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3996 "The player limit reached maximum capacity."
3997 msgstr ""
3998 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3999 "De speler limiet is bereikt."
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4002 msgid "^BGYou picked up the ball"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4006 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4007 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4010 msgid ""
4011 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4012 "Help the key carriers to meet!"
4013 msgstr ""
4014 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4015 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4018 msgid ""
4019 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4020 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4021 msgstr ""
4022 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4023 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4026 msgid ""
4027 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4028 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4029 msgstr ""
4030 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4031 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4034 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4035 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4038 msgid "^BGScanning frequency range..."
4039 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4042 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4043 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4046 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "^BGWaiting for players to join...\n"
4053 "Need active players for: %s"
4054 msgstr ""
4055 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4056 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4059 #, c-format
4060 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4061 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4064 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4068 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4069 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4072 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4073 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4076 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4077 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4080 #, c-format
4081 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4082 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4085 #, c-format
4086 msgid "Level %s: "
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4090 #, c-format
4091 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4095 #, c-format
4096 msgid ""
4097 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4098 "Next weapon: ^F1%s"
4099 msgstr ""
4100 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4101 "Volgend wapen: ^F1%s"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4104 #, c-format
4105 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4106 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4109 #, c-format
4110 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4114 msgid "^BGYou captured a control point"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4118 #, c-format
4119 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4123 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4127 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4131 msgid ""
4132 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4133 "^F2Capture some control points to unshield it"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4137 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4141 msgid ""
4142 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4143 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4147 #, c-format
4148 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4152 #, c-format
4153 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4157 msgid ""
4158 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4159 "Keep fragging until we have a winner!"
4160 msgstr ""
4161 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4162 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4165 msgid ""
4166 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4167 "Keep scoring until we have a winner!"
4168 msgstr ""
4169 "^F4VERLENING^F2!\n"
4170 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4173 msgid ""
4174 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4175 "\n"
4176 "Generators are now decaying.\n"
4177 "The more control points your team holds,\n"
4178 "the faster the enemy generator decays"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4185 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4186 msgstr ""
4187 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4188 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4191 msgid "^K1In^BG-portal created"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4195 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4199 msgid "^F1Portal creation failed"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4203 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4204 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4207 msgid "^F2Strength has worn off"
4208 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4211 msgid "^F2Shield surrounds you"
4212 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4215 msgid "^F2Shield has worn off"
4216 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4219 msgid "^F2You are on speed"
4220 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4223 msgid "^F2Speed has worn off"
4224 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4227 msgid "^F2You are invisible"
4228 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4231 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4232 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4235 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4236 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4239 msgid "^BGSequence completed!"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4243 msgid "^BGThere are more to go..."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4247 #, c-format
4248 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4252 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4253 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4256 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4257 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4260 msgid "^F2You now have a superweapon"
4261 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4264 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4265 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4268 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4269 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4272 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4273 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4276 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4277 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4280 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4281 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4284 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4285 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4288 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4292 #, c-format
4293 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4297 #, c-format
4298 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4302 #, c-format
4303 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4307 msgid ""
4308 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4309 "^F4Stop them!"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4313 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4317 #, c-format
4318 msgid " (near %s)"
4319 msgstr "(dichtbij %s)"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4322 msgid "primary"
4323 msgstr "primaire"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4326 msgid "secondary"
4327 msgstr "secundaire"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4330 msgid "point"
4331 msgstr "punt"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4334 msgid "points"
4335 msgstr "punten"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4338 msgid "drop flag"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4342 msgid "throw nade"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4346 #, c-format
4347 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4348 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4351 #, c-format
4352 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4353 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4356 msgid "TRIPLE FRAG! "
4357 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4360 #, c-format
4361 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4362 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4365 #, c-format
4366 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4367 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4370 msgid "RAGE! "
4371 msgstr "RAGE!"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4374 #, c-format
4375 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4376 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4379 #, c-format
4380 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4381 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4384 msgid "MASSACRE! "
4385 msgstr "BLOEDBAD!"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4388 #, c-format
4389 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4390 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4393 #, c-format
4394 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4395 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4398 msgid "MAYHEM! "
4399 msgstr "MAYHEM!"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4402 #, c-format
4403 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4404 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4407 #, c-format
4408 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4409 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4412 msgid "BERSERKER! "
4413 msgstr "BERSERKER!"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4416 #, c-format
4417 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4418 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4421 #, c-format
4422 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4423 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4426 msgid "CARNAGE! "
4427 msgstr "CARNAGE!"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4430 #, c-format
4431 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4432 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4435 #, c-format
4436 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4437 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4440 msgid "ARMAGEDDON! "
4441 msgstr "ARMAGEDDON!"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4444 #, c-format
4445 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4446 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4449 #, c-format
4450 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4451 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "\n"
4457 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4458 msgstr ""
4459 "\n"
4460 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "\n"
4466 "(^F4Dead^BG)%s"
4467 msgstr ""
4468 "\n"
4469 "(^F4Dood^BG)%s"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4472 #, c-format
4473 msgid "%d score spree! "
4474 msgstr "%d score reeks!"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4477 #, c-format
4478 msgid "%d frag spree! "
4479 msgstr "%d frag reeks!"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4482 msgid "First blood! "
4483 msgstr "Eerste bloed!"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4486 msgid "First score! "
4487 msgstr "Eerste score! "
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4490 msgid "First casualty! "
4491 msgstr "Eerste ongeval! "
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4494 msgid "First victim! "
4495 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4498 #, c-format
4499 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4500 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4503 #, c-format
4504 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4505 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4508 #, c-format
4509 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4513 #, c-format
4514 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4518 #, c-format
4519 msgid ", ending their %d frag spree"
4520 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4523 #, c-format
4524 msgid ", ending their %d score spree"
4525 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4528 #, c-format
4529 msgid ", losing their %d frag spree"
4530 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4533 #, c-format
4534 msgid ", losing their %d score spree"
4535 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4538 #, c-format
4539 msgid " with %d %s"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4543 msgid "TEAM^Red"
4544 msgstr "TEAM^Rood"
4545
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4547 msgid "TEAM^Blue"
4548 msgstr "TEAM^Blauw"
4549
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4551 msgid "TEAM^Yellow"
4552 msgstr "TEAM^Geel"
4553
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4555 msgid "TEAM^Pink"
4556 msgstr "TEAM^Roze"
4557
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4559 msgid "Team"
4560 msgstr "Team"
4561
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4563 msgid "Neutral"
4564 msgstr "Neutraal"
4565
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4567 msgid "KEY^Red"
4568 msgstr "KEY^Rood"
4569
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4571 msgid "KEY^Blue"
4572 msgstr "KEY^Blauw"
4573
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4575 msgid "KEY^Yellow"
4576 msgstr "KEY^Geel"
4577
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4579 msgid "KEY^Pink"
4580 msgstr "KEY^Roze"
4581
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4583 msgid "FLAG^Red"
4584 msgstr "FLAG^Rood"
4585
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4587 msgid "FLAG^Blue"
4588 msgstr "FLAG^Blauw"
4589
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4591 msgid "FLAG^Yellow"
4592 msgstr "FLAG^Yellow"
4593
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4595 msgid "FLAG^Pink"
4596 msgstr "FLAG^Roze"
4597
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4599 msgid "GENERATOR^Red"
4600 msgstr "GENERATOR^Rood"
4601
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4603 msgid "GENERATOR^Blue"
4604 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4605
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4607 msgid "GENERATOR^Yellow"
4608 msgstr "GENERATOR^Geel"
4609
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4611 msgid "GENERATOR^Pink"
4612 msgstr "GENERATOR^Roze"
4613
4614 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4615 #, c-format
4616 msgid "%s under attack!"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4620 msgid "Turret"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4624 msgid "eWheel Turret"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4628 msgid "eWheel"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4632 msgid "FLAC Cannon"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4636 msgid "FLAC"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4640 msgid "Fusion Reactor"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4644 msgid "Hellion Missile Turret"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4648 msgid "Hellion"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4652 msgid "Hunter-Killer Turret"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4656 msgid "Hunter-Killer"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4660 msgid "Machinegun Turret"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4664 msgid "Machinegun"
4665 msgstr "Machinegeweer"
4666
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4668 msgid "MLRS Turret"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4672 msgid "MLRS"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4676 msgid "Phaser Cannon"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4680 msgid "Phaser"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4684 msgid "Plasma Cannon"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4688 msgid "Dual plasma"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4692 msgid "Dual Plasma Cannon"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4696 msgid "Plasma"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4701 msgid "Tesla Coil"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4705 msgid "Walker Turret"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4709 msgid "Walker"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4713 msgid "Male"
4714 msgstr "Man"
4715
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4717 msgid "Female"
4718 msgstr "Vrouw"
4719
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4721 msgid "Undisclosed"
4722 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4723
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4725 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4729 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4733 msgid "TAB"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4737 #, c-format
4738 msgid "ENTER"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4742 msgid "ESCAPE"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4746 msgid "SPACE"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4750 msgid "BACKSPACE"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4754 #, c-format
4755 msgid "UPARROW"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4759 #, c-format
4760 msgid "DOWNARROW"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4764 #, c-format
4765 msgid "LEFTARROW"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4769 #, c-format
4770 msgid "RIGHTARROW"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4774 msgid "ALT"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4778 msgid "CTRL"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4782 msgid "SHIFT"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4786 #, c-format
4787 msgid "INS"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4791 #, c-format
4792 msgid "DEL"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4796 #, c-format
4797 msgid "PGDN"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4801 #, c-format
4802 msgid "PGUP"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4806 #, c-format
4807 msgid "HOME"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4811 #, c-format
4812 msgid "END"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4816 msgid "PAUSE"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4820 msgid "NUMLOCK"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4824 msgid "CAPSLOCK"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4828 msgid "SCROLLOCK"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4832 msgid "SEMICOLON"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4836 msgid "TILDE"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4840 msgid "BACKQUOTE"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4844 msgid "QUOTE"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4848 msgid "APOSTROPHE"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4852 msgid "BACKSLASH"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4856 #, c-format
4857 msgid "F%d"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4861 #, c-format
4862 msgid "KP_%d"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4874 #, c-format
4875 msgid "KP_%s"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4879 #, c-format
4880 msgid "PERIOD"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4884 #, c-format
4885 msgid "DIVIDE"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4889 #, c-format
4890 msgid "SLASH"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4894 #, c-format
4895 msgid "MULTIPLY"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4899 #, c-format
4900 msgid "MINUS"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4904 #, c-format
4905 msgid "PLUS"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4909 #, c-format
4910 msgid "EQUALS"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4914 msgid "PRINTSCREEN"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4918 #, c-format
4919 msgid "MOUSE%d"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4923 msgid "MWHEELUP"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4927 msgid "MWHEELDOWN"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4931 #, c-format
4932 msgid "JOY%d"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4936 #, c-format
4937 msgid "AUX%d"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4941 #, c-format
4942 msgid "DPAD_UP"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4955 #, c-format
4956 msgid "X360_%s"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4960 #, c-format
4961 msgid "DPAD_DOWN"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4965 #, c-format
4966 msgid "DPAD_LEFT"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4970 #, c-format
4971 msgid "DPAD_RIGHT"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4975 #, c-format
4976 msgid "START"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4980 #, c-format
4981 msgid "BACK"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4985 #, c-format
4986 msgid "LEFT_THUMB"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4990 #, c-format
4991 msgid "RIGHT_THUMB"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4995 #, c-format
4996 msgid "LEFT_SHOULDER"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5000 #, c-format
5001 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5005 #, c-format
5006 msgid "LEFT_TRIGGER"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5010 #, c-format
5011 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5015 #, c-format
5016 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5020 #, c-format
5021 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5025 #, c-format
5026 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5030 #, c-format
5031 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5035 #, c-format
5036 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5040 #, c-format
5041 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5045 #, c-format
5046 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5050 #, c-format
5051 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5056 #, c-format
5057 msgid "JOY_%s"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5061 #, c-format
5062 msgid "UP"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5066 #, c-format
5067 msgid "DOWN"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5071 #, c-format
5072 msgid "LEFT"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5076 #, c-format
5077 msgid "RIGHT"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5081 #, c-format
5082 msgid "MIDINOTE%d"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5086 #, c-format
5087 msgid "Press %s"
5088 msgstr "Druk %s"
5089
5090 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5091 msgid "No right gunner!"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5095 msgid "No left gunner!"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5099 msgid "Bumblebee"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5103 msgid "Racer"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5107 msgid "Racer cannon"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5111 msgid "Raptor"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5115 msgid "Raptor cannon"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5119 msgid "Raptor bomb"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5123 msgid "Raptor flare"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5127 msgid "Spiderbot"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5131 msgid "Arc"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5135 msgid "Blaster"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5139 msgid "Crylink"
5140 msgstr "Crylink"
5141
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5143 msgid "Devastator"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5147 msgid "Electro"
5148 msgstr "Electro"
5149
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5151 msgid "Fireball"
5152 msgstr "Vuurbal"
5153
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5155 msgid "Hagar"
5156 msgstr "Hagar"
5157
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5159 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5160 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5161
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5164 msgid "Grappling Hook"
5165 msgstr "Grappling Hook"
5166
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5168 msgid "MachineGun"
5169 msgstr "MachineGeweer"
5170
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5172 msgid "Mine Layer"
5173 msgstr "Mine Layer"
5174
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5176 msgid "Mortar"
5177 msgstr "Mortier"
5178
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5180 msgid "Port-O-Launch"
5181 msgstr "Port-O-Launch"
5182
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5184 msgid "Rifle"
5185 msgstr "Geweer"
5186
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5188 msgid "T.A.G. Seeker"
5189 msgstr "T.A.G. Seeker"
5190
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5192 msgid "Shockwave"
5193 msgstr "Schokgolf"
5194
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5196 msgid "Shotgun"
5197 msgstr "Shotgun"
5198
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5200 #, no-c-format
5201 msgid "@!#%'n Tuba"
5202 msgstr "@!#%'n Tuba"
5203
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5205 msgid "Vaporizer"
5206 msgstr "Verdamper"
5207
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5209 msgid "Vortex"
5210 msgstr "Vortex"
5211
5212 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5213 #, c-format
5214 msgid "CI_DEC^%s years"
5215 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5216
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5218 #, c-format
5219 msgid "CI_ZER^%d years"
5220 msgstr "%d jaar"
5221
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5223 #, c-format
5224 msgid "CI_FIR^%d year"
5225 msgstr "%d jaar"
5226
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5228 #, c-format
5229 msgid "CI_SEC^%d years"
5230 msgstr "%d jaar"
5231
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5233 #, c-format
5234 msgid "CI_THI^%d years"
5235 msgstr "%d jaar"
5236
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5238 #, c-format
5239 msgid "CI_MUL^%d years"
5240 msgstr "%d jaar"
5241
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5243 #, c-format
5244 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5245 msgstr "%s weken"
5246
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5248 #, c-format
5249 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5250 msgstr "%d weken"
5251
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5253 #, c-format
5254 msgid "CI_FIR^%d week"
5255 msgstr "%d week"
5256
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5258 #, c-format
5259 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5260 msgstr "%d weken"
5261
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5263 #, c-format
5264 msgid "CI_THI^%d weeks"
5265 msgstr "CI_THI^%d weken"
5266
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5268 #, c-format
5269 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5270 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5271
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5273 #, c-format
5274 msgid "CI_DEC^%s days"
5275 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5276
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5278 #, c-format
5279 msgid "CI_ZER^%d days"
5280 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5281
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5283 #, c-format
5284 msgid "CI_FIR^%d day"
5285 msgstr "%d dag"
5286
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5288 #, c-format
5289 msgid "CI_SEC^%d days"
5290 msgstr "%d dagen"
5291
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5293 #, c-format
5294 msgid "CI_THI^%d days"
5295 msgstr "%d dagen"
5296
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5298 #, c-format
5299 msgid "CI_MUL^%d days"
5300 msgstr "%d dagen"
5301
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5303 #, c-format
5304 msgid "CI_DEC^%s hours"
5305 msgstr "%s uren"
5306
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5308 #, c-format
5309 msgid "CI_ZER^%d hours"
5310 msgstr "%d uren"
5311
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5313 #, c-format
5314 msgid "CI_FIR^%d hour"
5315 msgstr "%d uur"
5316
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5318 #, c-format
5319 msgid "CI_SEC^%d hours"
5320 msgstr "%d uren"
5321
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5323 #, c-format
5324 msgid "CI_THI^%d hours"
5325 msgstr "%d uren"
5326
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5328 #, c-format
5329 msgid "CI_MUL^%d hours"
5330 msgstr "%d uren"
5331
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5333 #, c-format
5334 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5335 msgstr "%s minuten"
5336
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5338 #, c-format
5339 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5340 msgstr "%d minuten"
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5343 #, c-format
5344 msgid "CI_FIR^%d minute"
5345 msgstr "%d minuut"
5346
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5348 #, c-format
5349 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5350 msgstr "%d minuten"
5351
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5353 #, c-format
5354 msgid "CI_THI^%d minutes"
5355 msgstr "%d minuten"
5356
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5358 #, c-format
5359 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5360 msgstr "%d minuten"
5361
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5363 #, c-format
5364 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5365 msgstr "%s seconden"
5366
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5368 #, c-format
5369 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5370 msgstr "%d seconden"
5371
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5373 #, c-format
5374 msgid "CI_FIR^%d second"
5375 msgstr "%d seconde"
5376
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5378 #, c-format
5379 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5380 msgstr "%d seconden"
5381
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5383 #, c-format
5384 msgid "CI_THI^%d seconds"
5385 msgstr "%d seconden"
5386
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5388 #, c-format
5389 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5390 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5391
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5393 #, c-format
5394 msgid "%dst"
5395 msgstr "%dst"
5396
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5398 #, c-format
5399 msgid "%dnd"
5400 msgstr "%dnd"
5401
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5403 #, c-format
5404 msgid "%drd"
5405 msgstr "%drd"
5406
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5408 #, c-format
5409 msgid "%dth"
5410 msgstr "%dth"
5411
5412 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5413 msgid "No description"
5414 msgstr "Geen beschrijving"
5415
5416 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5417 #, c-format
5418 msgid ""
5419 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5420 "please file an issue."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5424 #, c-format
5425 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5429 #, c-format
5430 msgid "%02d:%02d:%02d"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5434 #, c-format
5435 msgid "Item %d"
5436 msgstr "Item %d"
5437
5438 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5442 msgid "Custom"
5443 msgstr "Aangepast"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5446 msgid "Core Team"
5447 msgstr "Kernteam"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5450 msgid "Extended Team"
5451 msgstr "Uitgebreid team"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5454 msgid "Website"
5455 msgstr "Webpagina"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5458 msgid "Stats"
5459 msgstr "Statistieken"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5462 msgid "Art"
5463 msgstr "Kunst"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5466 msgid "Animation"
5467 msgstr "Animatie"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5470 msgid "Level Design"
5471 msgstr "Kaartontwerp"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5474 msgid "Music / Sound FX"
5475 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5478 msgid "Game Code"
5479 msgstr "Spelcode"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5482 msgid "Marketing / PR"
5483 msgstr "Marketing / PR"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5486 msgid "Legal"
5487 msgstr "Juridisch"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5490 msgid "Game Engine"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5494 msgid "Engine Additions"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5498 msgid "Compiler"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5502 msgid "Other Active Contributors"
5503 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5506 msgid "Translators"
5507 msgstr "Vertalers"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5510 msgid "Asturian"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5514 msgid "Belarusian"
5515 msgstr "Witrussisch"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5518 msgid "Bulgarian"
5519 msgstr "Bulgaars"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5522 msgid "Chinese (China)"
5523 msgstr "Chinees (China)"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5526 msgid "Chinese (Taiwan)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5530 msgid "Cornish"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5534 msgid "Czech"
5535 msgstr "Tsjechisch"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5538 msgid "Dutch"
5539 msgstr "Nederlands"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5542 msgid "English (Australia)"
5543 msgstr "Engels (Australië)"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5546 msgid "Finnish"
5547 msgstr "Fins"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5550 msgid "French"
5551 msgstr "Frans"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5554 msgid "German"
5555 msgstr "Duits"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5558 msgid "Greek"
5559 msgstr "Grieks"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5562 msgid "Hungarian"
5563 msgstr "Hongaars"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5566 msgid "Irish"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5570 msgid "Italian"
5571 msgstr "Italiaans"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5574 msgid "Japanese"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5578 msgid "Kazakh"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5582 msgid "Korean"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5586 msgid "Polish"
5587 msgstr "Pools"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5590 msgid "Portuguese"
5591 msgstr "Portugees"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5594 msgid "Romanian"
5595 msgstr "Roemeens"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5598 msgid "Russian"
5599 msgstr "Russisch"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5602 msgid "Scottish Gaelic"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5606 msgid "Serbian"
5607 msgstr "Servisch"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5610 msgid "Spanish"
5611 msgstr "Spaans"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5614 msgid "Swedish"
5615 msgstr "Zweeds"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5618 msgid "Ukrainian"
5619 msgstr "Oekraïens"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5622 msgid "Past Contributors"
5623 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5626 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5630 msgid "will not be saved"
5631 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5634 msgid "will be saved to config.cfg"
5635 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5638 msgid "private"
5639 msgstr "privé"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5642 msgid "engine setting"
5643 msgstr "engine instelling"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5646 msgid "read only"
5647 msgstr "alleen lezen"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5655 msgid "OK"
5656 msgstr "OK"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5659 msgid "Credits"
5660 msgstr "Aftiteling"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5663 msgid "The Xonotic credits"
5664 msgstr "De Xonotic-credits"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5667 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5671 msgid "I would disconnect from server..."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5675 msgid "I would play more!"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5681 msgid "Disconnect"
5682 msgstr "Verbreek verbinding"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5685 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5689 msgid ""
5690 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5691 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5692 "menu system."
5693 msgstr ""
5694 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5695 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5699 msgid "Name:"
5700 msgstr "Naam:"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5704 msgid "Name under which you will appear in the game"
5705 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5708 msgid "Text language:"
5709 msgstr "Taal van de tekst:"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5712 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5713 msgstr ""
5714 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5717 msgid "Undecided"
5718 msgstr "Onbeslist"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5721 msgid ""
5722 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5723 "menu"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5727 msgid "Save settings"
5728 msgstr "Instellingen opslaan"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5731 msgid "Welcome"
5732 msgstr "Welkom"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5735 msgid "Ammunition display:"
5736 msgstr "Ammunitie venster:"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5739 msgid "Show only current ammo type"
5740 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5744 msgid "Noncurrent alpha:"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5749 msgid "Noncurrent scale:"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5754 msgid "Align icon:"
5755 msgstr "Icoon uitlijning:"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5766 msgid "Left"
5767 msgstr "Links"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5778 msgid "Right"
5779 msgstr "Rechts"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5782 msgid "Ammo Panel"
5783 msgstr "Ammunitiepaneel"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5786 msgid "Message duration:"
5787 msgstr "Berichtduur:"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5790 msgid "Fade time:"
5791 msgstr "Vervaagtijd:"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5794 msgid "Flip messages order"
5795 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5799 msgid "Text alignment:"
5800 msgstr "Tekstuitlijning:"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5805 msgid "Center"
5806 msgstr "Gecentreerd"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5809 msgid "Font scale:"
5810 msgstr "Lettertypeschaal:"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5813 msgid "Centerprint Panel"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5817 msgid "Chat entries:"
5818 msgstr "Chatposts:"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5821 msgid "Chat size:"
5822 msgstr "Chatgrootte:"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5825 msgid "Chat lifetime:"
5826 msgstr "Chatlevensduur:"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5829 msgid "Chat beep sound"
5830 msgstr "Chat-piep-geluid"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5833 msgid "Chat Panel"
5834 msgstr "Chatpaneel"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5837 msgid "Engine info:"
5838 msgstr "Engine-informatie:"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5841 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5842 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5845 msgid "Engine Info Panel"
5846 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5849 msgid "Combine health and armor"
5850 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5855 msgid "Enable status bar"
5856 msgstr "Activeer statusbalk"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5860 msgid "Status bar alignment:"
5861 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5867 msgid "Inward"
5868 msgstr "Naar binnen"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5874 msgid "Outward"
5875 msgstr "Naar buiten"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5879 msgid "Icon alignment:"
5880 msgstr "Icoonuitlijning:"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5883 msgid "Flip health and armor positions"
5884 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5887 msgid "Health/Armor Panel"
5888 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5891 msgid "Info messages:"
5892 msgstr "Infoberichten:"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5895 msgid "Flip align"
5896 msgstr "Keer uitlijning om"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5899 msgid "Info Messages Panel"
5900 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5913 msgid "Disable"
5914 msgstr "Uitschakelen"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5918 msgid "Enable spectating"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5922 msgid "Enable even playing in warmup"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5926 msgid "Reduced"
5927 msgstr "Verminderd"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5930 msgid "Text/icon ratio:"
5931 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5934 msgid "Hide spawned items"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5938 msgid "Hide big armor and health"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5942 msgid "Dynamic size"
5943 msgstr "Dynamische grootte"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5946 msgid "Items Time Panel"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5950 msgid "Mod Icons Panel"
5951 msgstr "Speliconen Paneel"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5954 msgid "Notifications:"
5955 msgstr "Notificaties:"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5958 msgid "Also print notifications to the console"
5959 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5962 msgid "Flip notify order"
5963 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5966 msgid "Entry lifetime:"
5967 msgstr "Post tijd:"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5970 msgid "Entry fadetime:"
5971 msgstr "Post vervaagtijd:"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5974 msgid "Notification Panel"
5975 msgstr "Notificatiepaneel"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5980 msgid "Enable"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5985 msgid "Enable even observing"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5990 msgid "Enable only in Race/CTS"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5994 msgid "Status bar"
5995 msgstr "Status balk"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5999 msgid "Left align"
6000 msgstr "Links uitlijnen"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6004 msgid "Right align"
6005 msgstr "Rechts uitlijnen"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6008 msgid "Inward align"
6009 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6012 msgid "Outward align"
6013 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6016 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6017 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6020 msgid "Speed:"
6021 msgstr "Snelheid:"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6024 msgid "Include vertical speed"
6025 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6028 msgid "Speed unit:"
6029 msgstr "Snelheidseenheid:"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6032 msgid "Show"
6033 msgstr "Toon"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6036 msgid "Top speed"
6037 msgstr "Topsnelheid"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6040 msgid "Acceleration:"
6041 msgstr "Acceleratie:"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6044 msgid "Include vertical acceleration"
6045 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6048 msgid "Physics Panel"
6049 msgstr "Fysicapaneel"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6052 msgid "Powerups Panel"
6053 msgstr "Powerupspaneel"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6057 msgid "Always enable"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6061 msgid "Forced aspect:"
6062 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6065 msgid "Pressed Keys Panel"
6066 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6069 msgid "Quick Menu Panel"
6070 msgstr "Snelmenupaneel"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6073 msgid "Race Timer Panel"
6074 msgstr "Racetijdpaneel"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6077 msgid "Enable in team games"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6081 msgid "Radar:"
6082 msgstr "Radar:"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6094 msgid "Alpha:"
6095 msgstr "Alpha:"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6098 msgid "Rotation:"
6099 msgstr "Rotatie:"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6102 msgid "Forward"
6103 msgstr "Voorwaarts"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6106 msgid "West"
6107 msgstr "West"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6110 msgid "South"
6111 msgstr "Zuid"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6114 msgid "East"
6115 msgstr "Oost"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6118 msgid "North"
6119 msgstr "Noord"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6122 msgid "Scale:"
6123 msgstr "Schaal:"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6126 msgid "Zoom mode:"
6127 msgstr "Zoommodus:"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6130 msgid "Zoomed in"
6131 msgstr "Ingezoomd"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6134 msgid "Zoomed out"
6135 msgstr "Uitgezoomd"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6138 msgid "Always zoomed"
6139 msgstr "Altijd ingezoomd"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6142 msgid "Never zoomed"
6143 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6146 msgid "Radar Panel"
6147 msgstr "Radarpaneel"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6150 msgid "Score:"
6151 msgstr "Score:"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6154 msgid "Rankings:"
6155 msgstr "Classificering:"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6159 msgid "Off"
6160 msgstr "Uit"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6163 msgid "And me"
6164 msgstr "En ik"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6167 msgid "Pure"
6168 msgstr "Puur"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6171 msgid "Score Panel"
6172 msgstr "Scorepaneel"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6175 msgid "StrafeHUD mode:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6179 msgid "View angle centered"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6183 msgid "Velocity angle centered"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6187 msgid "StrafeHUD style:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6191 msgid "no styling"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6195 msgid "progress bar"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6199 msgid "gradient"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6203 msgid "Demo mode"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6207 msgid "Range:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6211 msgid "Center panel"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6215 msgid "Reset colors"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6219 msgid "Strafe bar:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6223 msgid "Angle indicator:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6228 msgid "Neutral:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6233 msgid "Good:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6238 msgid "Overturn:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6242 msgid "Switch indicators:"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6246 msgid "Direction caps:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6250 msgid "Active:"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6254 msgid "Inactive:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6258 msgid "StrafeHUD Panel"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6262 msgid "Timer:"
6263 msgstr "Timer:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6266 msgid "Show elapsed time"
6267 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6270 msgid "Timer Panel"
6271 msgstr "Tijdpaneel"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6274 msgid "Alpha after voting:"
6275 msgstr "Alpha na stemmen:"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6278 msgid "Vote Panel"
6279 msgstr "Stempaneel"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6282 msgid "Fade out after:"
6283 msgstr "Vervagen na:"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6289 msgid "Never"
6290 msgstr "Nooit"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6293 #, c-format
6294 msgid "%ds"
6295 msgstr "%ds"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6298 msgid "Fade effect:"
6299 msgstr "Vervagingseffect:"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6302 msgid "EF^None"
6303 msgstr "EF^Geen"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6306 msgid "Alpha"
6307 msgstr "Alpha"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6310 msgid "Slide"
6311 msgstr "Schuiven"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6314 msgid "EF^Both"
6315 msgstr "EF^Beide"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6318 msgid "Weapon icons:"
6319 msgstr "Wapeniconen:"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6322 msgid "Show only owned weapons"
6323 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6326 msgid "Show weapon ID as:"
6327 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6330 msgid "SHOWAS^None"
6331 msgstr "SHOWAS^Geen"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6334 msgid "Number"
6335 msgstr "Nummer"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6338 msgid "Bind"
6339 msgstr "Koppelen"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6342 msgid "Weapon ID scale:"
6343 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6346 msgid "Show Accuracy"
6347 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6350 msgid "Show Ammo"
6351 msgstr "Ammunitie tonen"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6354 msgid "Ammo bar alpha:"
6355 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6358 msgid "Ammo bar color:"
6359 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6362 msgid "Weapons Panel"
6363 msgstr "Wapenpaneel"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6366 msgid "HUD skins"
6367 msgstr "HUD-schillen"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6375 msgid "Filter:"
6376 msgstr "Filter:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6382 msgid "Refresh"
6383 msgstr "Vernieuw"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6387 msgid "Set skin"
6388 msgstr "Kies schil"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6391 msgid "Save current skin"
6392 msgstr "Sla huidige schil op"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6395 msgid "Panel background defaults:"
6396 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6400 msgid "Background:"
6401 msgstr "Achtergrond:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6405 msgid "Border size:"
6406 msgstr "Randgrootte:"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6410 msgid "Team color:"
6411 msgstr "Teamkleur:"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6415 msgid "Test team color in configure mode"
6416 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6420 msgid "Padding:"
6421 msgstr "Vulling:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6424 msgid "HUD Dock:"
6425 msgstr "HUD-balk:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6428 msgid "DOCK^Disabled"
6429 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6432 msgid "DOCK^Small"
6433 msgstr "DOCK^Klein"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6436 msgid "DOCK^Medium"
6437 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6440 msgid "DOCK^Large"
6441 msgstr "DOCK^Groot"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6444 msgid "Grid settings:"
6445 msgstr "Rasterinstellingen:"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6448 msgid "Snap panels to grid"
6449 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6452 msgid "Grid size:"
6453 msgstr "Rastergrootte:"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6456 msgid "X:"
6457 msgstr "X:"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6460 msgid "Y:"
6461 msgstr "Y:"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6464 msgid "Exit setup"
6465 msgstr "Beëindig setup"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6468 msgid "Panel HUD Setup"
6469 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6472 msgid "Monster:"
6473 msgstr "Monster:"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6477 msgid "Spawn"
6478 msgstr "Spawn"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6481 msgid "Remove"
6482 msgstr "Verwijderen"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6485 msgid "Move target:"
6486 msgstr "Verplaats doel:"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6489 msgid "Follow"
6490 msgstr "Volg"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6493 msgid "Wander"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6497 msgid "Spawnpoint"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6501 msgid "No moving"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6505 msgid "Colors:"
6506 msgstr "Kleuren:"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6510 msgid "Set skin:"
6511 msgstr "Kies schil:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6514 msgid "Monster Tools"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6518 msgid "Servers"
6519 msgstr "Servers"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6522 msgid "Find servers to play on"
6523 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6526 msgid "Host your own game"
6527 msgstr "Host je eigen spel"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6530 msgid "Media"
6531 msgstr "Media"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6534 msgid "Profile"
6535 msgstr "Profiel"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6538 msgid "Multiplayer"
6539 msgstr "Multiplayer"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6542 msgid ""
6543 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6544 "settings"
6545 msgstr ""
6546 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6547 "spelerinstellingen"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6554 msgid "Default"
6555 msgstr "Standaard"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6559 msgid "Unlimited"
6560 msgstr "Onbeperkt"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6563 msgid "Gametype"
6564 msgstr "Speltype"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6567 msgid "Time limit:"
6568 msgstr "Tijdslimiet:"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6571 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6575 #, c-format
6576 msgid "%d minutes"
6577 msgstr "%d minuten"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6580 msgid "TIMLIM^Default"
6581 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6585 msgid "1 minute"
6586 msgstr "1 minuut"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6589 msgid "TIMLIM^Infinite"
6590 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6593 msgid "Teams:"
6594 msgstr "Teams:"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6597 msgid "2 teams"
6598 msgstr "2 teams"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6601 msgid "3 teams"
6602 msgstr "3 teams"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6605 msgid "4 teams"
6606 msgstr "4 teams"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6609 msgid "Player slots:"
6610 msgstr "Aantal spelers:"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6613 msgid ""
6614 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6615 "at once"
6616 msgstr ""
6617 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6618 "verbonden kunnen zijn"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6621 msgid "Number of bots:"
6622 msgstr "Aantal bots:"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6625 msgid "Amount of bots on your server"
6626 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6629 msgid "Bot skill:"
6630 msgstr "Botvaardigheid:"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6633 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6634 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6637 msgid "Botlike"
6638 msgstr "Botlike"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6641 msgid "Beginner"
6642 msgstr "Beginner"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6645 msgid "You will win"
6646 msgstr "Je zal winnen"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6649 msgid "You can win"
6650 msgstr "Je kunt winnen"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6653 msgid "You might win"
6654 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6657 msgid "Advanced"
6658 msgstr "Geavanceerd"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6661 msgid "Expert"
6662 msgstr "Expert"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6665 msgid "Pro"
6666 msgstr "Pro"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6669 msgid "Assassin"
6670 msgstr "Sluipmoordenaar"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6673 msgid "Unhuman"
6674 msgstr "Onmenselijk"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6677 msgid "Godlike"
6678 msgstr "Goddelijk"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6681 msgid "Mutators..."
6682 msgstr "Gemuteerden..."
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6685 msgid "Mutators and weapon arenas"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6689 msgid "Maplist"
6690 msgstr "Kaartlijst"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6693 msgid ""
6694 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6695 "Delete to clear; Enter when done."
6696 msgstr ""
6697 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6698 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6701 msgid "Add shown"
6702 msgstr "Voeg getoonde toe"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6705 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6706 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6709 msgid "Remove shown"
6710 msgstr "Verwijder getoonde"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6713 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6714 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6717 msgid "Add all"
6718 msgstr "Voeg alle toe"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6721 msgid "Add every available map to your selection"
6722 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6725 msgid "Remove all"
6726 msgstr "Verwijder alle"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6729 msgid "Remove all the maps from your selection"
6730 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6733 msgid "Start Multiplayer!"
6734 msgstr "Start Multiplayer!"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6737 msgid "Title:"
6738 msgstr "Titel:"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6741 msgid "Author:"
6742 msgstr "Auteur:"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6745 msgid "Game types:"
6746 msgstr "Spelmodus:"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6750 msgid "Close"
6751 msgstr "Sluit"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6754 msgid "MAP^Play"
6755 msgstr "MAP^Speel"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6758 msgid "Map Information"
6759 msgstr "Kaartinformatie"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6762 msgid "All Weapons Arena"
6763 msgstr "Alle Wapens Arena"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6766 msgid "Most Weapons Arena"
6767 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6770 #, c-format
6771 msgid "%s Arena"
6772 msgstr "%s Arena"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6776 msgid "Dodging"
6777 msgstr "Ontwijkend"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6781 msgid "InstaGib"
6782 msgstr "InstaGib"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6786 msgid "New Toys"
6787 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6791 msgid "NIX"
6792 msgstr "NIX"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6796 msgid "Rocket Flying"
6797 msgstr "Raketvliegen"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6801 msgid "Invincible Projectiles"
6802 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6806 msgid "No start weapons"
6807 msgstr "Geen startwapens"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6811 msgid "Low gravity"
6812 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6816 msgid "Cloaked"
6817 msgstr "Verhuld"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6820 msgid "Hook"
6821 msgstr "Haak"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6825 msgid "Midair"
6826 msgstr "In de lucht"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6829 msgid "Melee only"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6834 msgid "Piñata"
6835 msgstr "Piñata"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6839 msgid "Weapons stay"
6840 msgstr "Wapens blijven"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6844 msgid "Blood loss"
6845 msgstr "Bloedverlies"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6849 msgid "Buffs"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6853 msgid "Overkill"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6857 msgid "No powerups"
6858 msgstr "Geen powerups"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6861 msgid "Powerups"
6862 msgstr "Powerups"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6866 msgid "Touch explode"
6867 msgstr "Touch explode"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6870 msgid "Wall jumping"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6874 msgid "MUT^None"
6875 msgstr "MUT^Geen"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6878 msgid "Gameplay mutators:"
6879 msgstr "Gameplay mutaties:"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6882 msgid ""
6883 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6884 "directional key to dodge"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6888 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6892 msgid "All players are almost invisible"
6893 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6896 msgid ""
6897 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6898 "that support it"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6902 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6906 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6907 msgstr ""
6908 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6909 "gezondheid"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6912 msgid ""
6913 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6914 "they can't jump)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6918 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6922 msgid "Weapon & item mutators:"
6923 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6926 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6930 msgid ""
6931 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6932 "to use it"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6936 msgid ""
6937 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6938 "with the Electro primary fire"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6942 msgid ""
6943 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6944 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6948 msgid ""
6949 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6950 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6951 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6955 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6956 msgstr ""
6957 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6958 "werden"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6961 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6962 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6965 msgid "Regular (no arena)"
6966 msgstr "Normaal (geen arena)"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6969 msgid ""
6970 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6971 "without weapon pickups"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6975 msgid "Weapon arenas:"
6976 msgstr "Wapenarena’s:"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6979 msgid "Custom weapons"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6983 msgid "Most weapons"
6984 msgstr "Meeste wapens"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6987 msgid "All weapons"
6988 msgstr "Alle wapens"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6991 msgid "Special arenas:"
6992 msgstr "Speciale arenas:"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6995 msgid ""
6996 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6997 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6998 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6999 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7003 msgid ""
7004 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7005 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7006 "switch to another weapon."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7010 msgid "with blaster"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7014 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7018 msgid "Mutators"
7019 msgstr "Mutaties"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7022 msgid "SRVS^Categories"
7023 msgstr "SRVS^Categorieën"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7026 msgid "SRVS^Empty"
7027 msgstr "SRVS^Leeg"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7030 msgid "Show empty servers"
7031 msgstr "Toon lege servers"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7034 msgid "SRVS^Full"
7035 msgstr "SRVS^Vol"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7038 msgid "Show full servers that have no slots available"
7039 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7042 msgid "SRVS^Laggy"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7046 msgid "Show high latency servers"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7050 msgid "Reload the server list"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7054 msgid "Pause"
7055 msgstr "Pauze"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7058 msgid ""
7059 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7060 msgstr ""
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7064 msgid "Address:"
7065 msgstr "Adres:"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7068 msgid "Info..."
7069 msgstr "Info..."
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7072 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7073 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7077 msgid "Join!"
7078 msgstr "Meedoen!"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7082 msgid "MOD^Default"
7083 msgstr "MOD^Standaard"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7086 #, c-format
7087 msgid "%d modified"
7088 msgstr "%d aangepast"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7091 msgid "Official"
7092 msgstr "Officieel"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7095 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7096 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7099 msgid "N/A (auth library missing)"
7100 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7103 msgid "Not supported (can't connect)"
7104 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7107 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7108 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7111 msgid "Supported (will encrypt)"
7112 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7115 msgid "Supported (won't encrypt)"
7116 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7119 msgid "Requested (will encrypt)"
7120 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7123 msgid "Requested (won't encrypt)"
7124 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7127 msgid "Required (can't connect)"
7128 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7131 msgid "Required (will encrypt)"
7132 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7135 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7139 msgid "Hostname:"
7140 msgstr "Hostnaam:"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7143 msgid "Gametype:"
7144 msgstr "Speltype:"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7147 msgid "Map:"
7148 msgstr "Kaart:"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7151 msgid "Mod:"
7152 msgstr "Mod:"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7155 msgid "Version:"
7156 msgstr "Versie:"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7159 msgid "Settings:"
7160 msgstr "Instellingen:"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7164 msgid "Players:"
7165 msgstr "Spelers:"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7168 msgid "Bots:"
7169 msgstr "Bots:"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7172 msgid "Free slots:"
7173 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7176 msgid "Encryption:"
7177 msgstr "Versleuteling:"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7180 msgid "ID:"
7181 msgstr "ID:"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7184 msgid "Key:"
7185 msgstr "Sleutel:"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7188 msgid "Server Information"
7189 msgstr "Serverinformatie"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7192 msgid "Demos"
7193 msgstr "Demo’s"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7196 msgid "Screenshots"
7197 msgstr "Schermafbeeldingen"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7200 msgid "Music Player"
7201 msgstr "Muziekspeler"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7204 msgid "Auto record demos"
7205 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7208 msgid "Timedemo"
7209 msgstr "Benchmark demo"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7212 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7216 msgid "DEMO^Play"
7217 msgstr "DEMO^Speel"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7220 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7225 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7226 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7229 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7233 msgid "MUSICPL^Add"
7234 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7237 msgid "MUSICPL^Add all"
7238 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7241 msgid "Set as menu track"
7242 msgstr "Stel als menuspoor in"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7245 msgid "Reset default menu track"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7249 msgid "Playlist:"
7250 msgstr "Speellijst:"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7253 msgid "Random order"
7254 msgstr "Willekeurige volgorde"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7257 msgid "MUSICPL^Stop"
7258 msgstr "MUSICPL^Stop"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7261 msgid "MUSICPL^Play"
7262 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7265 msgid "MUSICPL^Pause"
7266 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7269 msgid "MUSICPL^Prev"
7270 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7273 msgid "MUSICPL^Next"
7274 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7277 msgid "MUSICPL^Remove"
7278 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7281 msgid "MUSICPL^Remove all"
7282 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7285 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7286 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7289 msgid "Open in the viewer"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7293 msgid "Reset"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7297 msgid "Previous"
7298 msgstr "Vorige"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7301 msgid "Next"
7302 msgstr "Volgende"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7305 msgid "Slide show"
7306 msgstr "Diashow"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7313 msgid "Apply immediately"
7314 msgstr "Direct toepassen"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7317 msgid "Name"
7318 msgstr "Naam"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7321 msgid "Model"
7322 msgstr "Model"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7325 msgid "Glowing color"
7326 msgstr "Gloeikleur"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7329 msgid "Detail color"
7330 msgstr "Detailkleur"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7333 msgid "Statistics"
7334 msgstr "Statistieken"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7337 msgid "Allow player statistics to track your client"
7338 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7341 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7342 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7345 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7349 msgid "Select language..."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7353 msgid "Are you sure you want to quit?"
7354 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7357 msgid "Back to work..."
7358 msgstr "Terug aan het werk..."
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7361 msgid "I got some more fragging to do!"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7365 msgid "Quit the game"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7369 msgid "Model:"
7370 msgstr "Model:"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7373 msgid "Remove *"
7374 msgstr "Verwijder *"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7377 msgid "Copy *"
7378 msgstr "Kopieer *"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7381 msgid "Paste"
7382 msgstr "Plak"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7385 msgid "Bone:"
7386 msgstr "Bot:"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7389 msgid "Set * as child"
7390 msgstr "Zet * als kind"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7393 msgid "Attach to *"
7394 msgstr "Maak vast aan *"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7397 msgid "Detach from *"
7398 msgstr "Maak los van *"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7401 msgid "Visual object properties for *:"
7402 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7405 msgid "Set alpha:"
7406 msgstr "Stel alpha in:"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7409 msgid "Set color main:"
7410 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7413 msgid "Set color glow:"
7414 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7417 msgid "Set frame:"
7418 msgstr "Stel beeld in:"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7421 msgid "Physical object properties for *:"
7422 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7425 msgid "Set material:"
7426 msgstr "Stel materiaal in:"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7429 msgid "Set solidity:"
7430 msgstr "Stel vastheid in:"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7433 msgid "Non-solid"
7434 msgstr "Niet vast"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7437 msgid "Solid"
7438 msgstr "Vast"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7441 msgid "Set physics:"
7442 msgstr "Stel fysica in:"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7445 msgid "Static"
7446 msgstr "Statisch"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7449 msgid "Movable"
7450 msgstr "Verplaatsbaar"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7453 msgid "Physical"
7454 msgstr "Fysiek"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7457 msgid "Set scale:"
7458 msgstr "Stel schaal in:"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7461 msgid "Set force:"
7462 msgstr "Stel kracht in:"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7465 msgid "Claim *"
7466 msgstr "Claim *"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7469 msgid "* object info"
7470 msgstr "* objectinfo"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7473 msgid "* mesh info"
7474 msgstr "* meshinfo"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7477 msgid "* attachment info"
7478 msgstr "* bijlage-info"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7481 msgid "Show help"
7482 msgstr "Laat hulp zien"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7485 msgid "* is the object you are facing"
7486 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7489 msgid "Sandbox Tools"
7490 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7493 msgid "Video"
7494 msgstr "Video"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7497 msgid "Effects"
7498 msgstr "Effecten"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7501 msgid "Audio"
7502 msgstr "Geluid"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7505 msgid "Game"
7506 msgstr "Spel"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7509 msgid "Input"
7510 msgstr "Invoer"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7513 msgid "User"
7514 msgstr "Gebruiker"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7518 msgid "Misc"
7519 msgstr "Diversen"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7522 msgid "Settings"
7523 msgstr "Instellingen"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7526 msgid "Change the game settings"
7527 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7530 msgid "Master:"
7531 msgstr "Hoofdvolume:"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7534 msgid "Music:"
7535 msgstr "Muziek:"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7538 msgid "VOL^Ambient:"
7539 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7542 msgid "Info:"
7543 msgstr "Info:"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7546 msgid "Items:"
7547 msgstr "Items:"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7550 msgid "Pain:"
7551 msgstr "Pijn:"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7554 msgid "Player:"
7555 msgstr "Speler:"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7558 msgid "Shots:"
7559 msgstr "Schoten:"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7562 msgid "Voice:"
7563 msgstr "Spraak:"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7566 msgid "Weapons:"
7567 msgstr "Wapens:"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7570 msgid "New style sound attenuation"
7571 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7574 msgid "Mute sounds when not active"
7575 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7578 msgid "Frequency:"
7579 msgstr "Frequentie:"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7582 msgid "Sound output frequency"
7583 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7586 msgid "8 kHz"
7587 msgstr "8 kHz"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7590 msgid "11.025 kHz"
7591 msgstr "11.025 kHz"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7594 msgid "16 kHz"
7595 msgstr "16 kHz"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7598 msgid "22.05 kHz"
7599 msgstr "22.05 kHz"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7602 msgid "24 kHz"
7603 msgstr "24 kHz"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7606 msgid "32 kHz"
7607 msgstr "32 kHz"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7610 msgid "44.1 kHz"
7611 msgstr "44.1 kHz"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7614 msgid "48 kHz"
7615 msgstr "48 kHz"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7618 msgid "Channels:"
7619 msgstr "Kanalen:"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7622 msgid "Number of channels for the sound output"
7623 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7626 msgid "Mono"
7627 msgstr "Mono"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7630 msgid "Stereo"
7631 msgstr "Stereo"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7634 msgid "2.1"
7635 msgstr "2.1"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7638 msgid "4"
7639 msgstr "4"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7642 msgid "5"
7643 msgstr "5"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7646 msgid "5.1"
7647 msgstr "5.1"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7650 msgid "6.1"
7651 msgstr "6.1"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7654 msgid "7.1"
7655 msgstr "7.1"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7658 msgid "Swap stereo output channels"
7659 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7662 msgid "Swap left/right channels"
7663 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7666 msgid "Headphone friendly mode"
7667 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7670 msgid ""
7671 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7672 "stereo separation a bit for headphones)"
7673 msgstr ""
7674 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7675 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7678 msgid "Hit indication sound"
7679 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7682 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7686 msgid "SND^Fixed"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7690 msgid "Decrease pitch with more damage"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7694 msgid "Decreasing"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7698 msgid "Increase pitch with more damage"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7702 msgid "Increasing"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7706 msgid "Chat message sound"
7707 msgstr "Chatberichtgeluid"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7710 msgid "Menu sounds"
7711 msgstr "Menugeluiden"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7714 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7718 msgid "Focus sounds"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7722 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7726 msgid "Time announcer:"
7727 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7730 msgid "WRN^Disabled"
7731 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7734 msgid "5 minutes"
7735 msgstr "5 minuten"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7738 msgid "WRN^Both"
7739 msgstr "WRN^Beide"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7742 msgid "Automatic taunts:"
7743 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7746 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7750 msgid "Sometimes"
7751 msgstr "Soms"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7754 msgid "Often"
7755 msgstr "Vaak"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7760 msgid "Always"
7761 msgstr "Altijd"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7764 msgid "Debug info about sounds"
7765 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7768 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7772 msgid "Reset key bindings"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7776 msgid "Quality preset:"
7777 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7780 msgid "PRE^OMG!"
7781 msgstr "PRE^OMG!"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7784 msgid "PRE^Low"
7785 msgstr "PRE^Laag"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7788 msgid "PRE^Medium"
7789 msgstr "PRE^Middel"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7792 msgid "PRE^Normal"
7793 msgstr "PRE^Normaal"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7796 msgid "PRE^High"
7797 msgstr "PRE^Hoog"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7800 msgid "PRE^Ultra"
7801 msgstr "PRE^Ultra"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7804 msgid "PRE^Ultimate"
7805 msgstr "PRE^Uitstekend"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7808 msgid "Geometry detail:"
7809 msgstr "Geometriedetail:"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7812 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7816 msgid "DET^Lowest"
7817 msgstr "DET^Laagste"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7820 msgid "DET^Low"
7821 msgstr "DET^Laag"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7824 msgid "DET^Normal"
7825 msgstr "DET^Normaal"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7828 msgid "DET^Good"
7829 msgstr "DET^Goed"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7832 msgid "DET^Best"
7833 msgstr "DET^Beste"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7836 msgid "DET^Insane"
7837 msgstr "DET^Krankzinnig"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7840 msgid "Player detail:"
7841 msgstr "Spelerdetail:"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7844 msgid "PDET^Low"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7848 msgid "PDET^Medium"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7852 msgid "PDET^Normal"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7856 msgid "PDET^Good"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7860 msgid "PDET^Best"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7864 msgid "Texture resolution:"
7865 msgstr "Textuurresolutie:"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7868 msgid "RES^Leet"
7869 msgstr "RES^Leet"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7872 msgid "RES^Lowest"
7873 msgstr "RES^Laagste"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7876 msgid "RES^Very low"
7877 msgstr "RES^Zeer laag"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7880 msgid "RES^Low"
7881 msgstr "RES^Laag"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7884 msgid "RES^Normal"
7885 msgstr "RES^Normaal"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7888 msgid "RES^Good"
7889 msgstr "RES^Goed"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7892 msgid "RES^Best"
7893 msgstr "RES^Beste"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7898 msgid "Avoid lossy texture compression"
7899 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7902 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7906 msgid "Show sky"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7910 msgid "Show surfaces"
7911 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7914 msgid ""
7915 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7916 "performance boost, but looks very ugly."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7920 msgid "Use lightmaps"
7921 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7924 msgid ""
7925 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7926 "video memory"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7930 msgid "Deluxe mapping"
7931 msgstr "Deluxe mapping"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7934 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7938 msgid "Gloss"
7939 msgstr "Glans"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7942 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7946 msgid "Offset mapping"
7947 msgstr "Offset mapping"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7950 msgid ""
7951 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7952 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7956 msgid "Relief mapping"
7957 msgstr "Relief mapping"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7960 msgid ""
7961 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7965 msgid "Reflections:"
7966 msgstr "Reflecties"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7969 msgid ""
7970 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7971 "with reflecting surfaces"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7975 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7979 msgid "Blurred"
7980 msgstr "Vervaagd"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7983 msgid "REFL^Good"
7984 msgstr "REFL^Goed"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7987 msgid "Sharp"
7988 msgstr "Scherp"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7991 msgid "Decals"
7992 msgstr "Stickers"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7995 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7999 msgid "Decals on models"
8000 msgstr "Decals op modellen"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8004 msgid "Distance:"
8005 msgstr "Afstand:"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8008 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8012 msgid "Time:"
8013 msgstr "Tijd:"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8016 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8020 msgid "Damage effects:"
8021 msgstr "Schade-effecten:"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8024 msgid "DMGFX^Disabled"
8025 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8028 msgid "Skeletal"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8032 msgid "DMGFX^All"
8033 msgstr "DMGFX^Alle"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8036 msgid "No dynamic lighting"
8037 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8040 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8044 msgid "Fake corona lighting"
8045 msgstr "Nep corona verlichting"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8048 msgid ""
8049 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8050 "of real dynamic lights"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8054 msgid "Realtime dynamic lighting"
8055 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8058 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8063 msgid "Shadows"
8064 msgstr "Schaduwen"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8067 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8071 msgid "Realtime world lighting"
8072 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8075 msgid ""
8076 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8077 "Note that this might have a big impact on performance."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8081 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8085 msgid "Use normal maps"
8086 msgstr "Gebruik normal maps"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8089 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8093 msgid "Soft shadows"
8094 msgstr "Zachte schaduwen"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8097 msgid "Fade corona according to visibility"
8098 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8101 msgid "Fade coronas according to visibility"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8105 msgid "Bloom"
8106 msgstr "Bloom"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8109 msgid ""
8110 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8111 "pixels. Has a big impact on performance."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8115 msgid "Extra postprocessing effects"
8116 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8119 msgid ""
8120 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8121 "using a powerup"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8125 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8126 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8129 msgid "Motion blur:"
8130 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8133 msgid "Particles"
8134 msgstr "Deeltjes"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8137 msgid "Spawnpoint effects"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8141 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8145 msgid "Quality:"
8146 msgstr "Kwaliteit:"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8150 msgid ""
8151 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8152 "gives for better performance"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8156 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8160 msgid "No crosshair"
8161 msgstr "Geen crosshair:"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8165 msgid "Per weapon"
8166 msgstr "Per wapen"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8169 msgid ""
8170 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8171 "models"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8177 msgid "Size:"
8178 msgstr "Grootte:"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8181 msgid "By health"
8182 msgstr "Op gezondheid"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8185 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8186 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8189 msgid "Enable center crosshair dot"
8190 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8193 msgid "Use normal crosshair color"
8194 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8197 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8198 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8201 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8205 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8209 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8213 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8217 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8221 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8225 msgid "Crosshair"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8229 msgid "Scoreboard"
8230 msgstr "Scorebord"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8233 msgid "Fading speed:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8237 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8241 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8245 msgid "Show team sizes:"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8249 msgid ""
8250 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8251 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8255 msgid "Waypoints"
8256 msgstr "Wegwijzers"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8259 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8263 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8267 msgid "Control transparency of the waypoints"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8272 msgid "Fontsize:"
8273 msgstr "Grootte lettertype:"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8276 msgid "Edge offset:"
8277 msgstr "Rand afstand:"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8280 msgid "Fade when near the crosshair"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8284 msgid "Display names instead of icons"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8288 msgid "Damage"
8289 msgstr "Schade"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8292 msgid "Overlay:"
8293 msgstr "Overlay:"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8296 msgid "Factor:"
8297 msgstr "Factor:"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8300 msgid "Fade rate:"
8301 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8304 msgid "Player Names"
8305 msgstr "Spelernamen"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8308 msgid "Show names above players"
8309 msgstr "Toon namen boven spelers"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8312 msgid "Max distance:"
8313 msgstr "Maximale afstand:"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8316 msgid "Decolorize:"
8317 msgstr "Ontkleur:"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8321 msgid "Teamplay"
8322 msgstr "Teamspel"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8325 msgid "Only when near crosshair"
8326 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8329 msgid "Display health and armor"
8330 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8333 msgid "Damage overlay:"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8337 msgid "Dynamic HUD"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8341 msgid "HUD moves around following player's movement"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8345 msgid "Shake the HUD when hurt"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8350 msgid "Enter HUD editor"
8351 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8354 msgid "HUD"
8355 msgstr "HUD"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8358 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8359 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8362 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8363 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8366 msgid "Frag Information"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8370 msgid "Display information about killing sprees"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8374 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8378 msgid "Show spree information in centerprints"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8382 msgid "Show spree information in death messages"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8386 msgid "Sprees in info messages:"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8390 msgid "SPREES^Disabled"
8391 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8394 msgid "Target"
8395 msgstr "Doel"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8398 msgid "Attacker"
8399 msgstr "Aanvaller"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8402 msgid "SPREES^Both"
8403 msgstr "SPREES^Beide"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8406 msgid "Print on a seperate line"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8410 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8414 msgid "Add frag location to death messages when available"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8418 msgid "Gamemode Settings"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8422 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8426 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8432 msgid "Other"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8436 msgid "Display console messages in the top left corner"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8440 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8444 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8448 msgid "Powerup notifications"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8452 msgid "Weapon centerprint notifications"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8456 msgid "Weapon info message notifications"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8460 msgid "Announcers"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8464 msgid "Respawn countdown sounds"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8468 msgid "Killstreak sounds"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8472 msgid "Achievement sounds"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8476 msgid "Messages"
8477 msgstr "Berichten"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8480 msgid "Items"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8484 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8488 msgid "Unavailable alpha:"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8492 msgid "Unavailable color:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8496 msgid "GHOITEMS^Black"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8500 msgid "GHOITEMS^Dark"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8504 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8508 msgid "GHOITEMS^Normal"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8512 msgid "GHOITEMS^Blue"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8517 msgid "Players"
8518 msgstr "Spelers"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8521 msgid "Force player models to mine"
8522 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8525 msgid "Force player colors to mine"
8526 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8529 msgid ""
8530 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8531 "team"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8535 msgid "Except in team games"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8539 msgid "Only in Duel"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8543 msgid "Body fading:"
8544 msgstr "Lichaam vervaging:"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8547 msgid "Gibs:"
8548 msgstr "Gibs:"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8551 msgid "GIBS^None"
8552 msgstr "GIBS^Geen"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8555 msgid "GIBS^Few"
8556 msgstr "GIBS^Weinig"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8559 msgid "GIBS^Many"
8560 msgstr "GIBS^Veel"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8563 msgid "GIBS^Lots"
8564 msgstr "GIBS^Erg veel"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8567 msgid "Models"
8568 msgstr "Modellen"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8571 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8572 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8575 msgid "1st person perspective"
8576 msgstr "1e persoon perspectief"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8579 msgid "Slide to third person upon death"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8583 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8584 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8587 msgid "Smooth the view while crouching"
8588 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8591 msgid "View waving while idle"
8592 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8595 msgid "View bobbing while walking around"
8596 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8599 msgid "3rd person perspective"
8600 msgstr "3e persoon perspectief"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8603 msgid "Back distance"
8604 msgstr "Achteraf afstand"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8607 msgid "Up distance"
8608 msgstr "Bovenaf afstand"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8611 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8612 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8615 msgid "Field of view:"
8616 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8619 msgid "Field of vision in degrees"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8623 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8624 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8627 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8631 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8632 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8635 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8636 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8639 msgid "ZOOM^Instant"
8640 msgstr "ZOOM^Direct"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8643 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8644 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8647 msgid ""
8648 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8649 "sensitivity change)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8653 msgid "Velocity zoom"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8657 msgid "Forward movement only"
8658 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8661 msgid "VZOOM^Factor"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8665 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8669 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8673 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8678 msgid "View"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8682 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8686 msgid "Up"
8687 msgstr "Omhoog"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8690 msgid "Down"
8691 msgstr "Omlaag"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8694 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8695 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8698 msgid ""
8699 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8703 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8707 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8708 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8711 msgid ""
8712 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8713 "you are carrying"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8717 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8721 msgid "Draw 1st person weapon model"
8722 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8725 msgid "Draw the weapon model"
8726 msgstr "Toon het wapenmodel"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8731 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8732 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8735 msgid "Weapon model opacity:"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8739 msgid "Gun model swaying"
8740 msgstr "Wapen bewegingen"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8743 msgid "Gun model bobbing"
8744 msgstr "Wapen model beweging"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8748 msgid "Weapons"
8749 msgstr "Wapens"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8752 msgid "Key Bindings"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8756 msgid "Change key..."
8757 msgstr "Verander toets..."
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8760 msgid "Edit..."
8761 msgstr "Aanpassen..."
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8764 msgid "Clear"
8765 msgstr "Legen"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8768 msgid "Reset all"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8772 msgid "Mouse"
8773 msgstr "Muis"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8776 msgid "Sensitivity:"
8777 msgstr "Gevoeligheid:"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8780 msgid "Mouse speed multiplier"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8784 msgid "Smooth aiming"
8785 msgstr "Vloeiend mikken"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8788 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8792 msgid "Invert aiming"
8793 msgstr "Inverteer muis"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8796 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8797 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8800 msgid "Use system mouse positioning"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8804 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8805 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8810 msgid "Disable system mouse acceleration"
8811 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8814 msgid "Make use of DGA mouse input"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8818 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8819 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8822 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8826 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8827 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8830 msgid "Jetpack on jump:"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8834 msgid "JPJUMP^Disabled"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8838 msgid "Air only"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8842 msgid "JPJUMP^All"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8848 msgid "Use joystick input"
8849 msgstr "Gebruik joystick input"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8852 msgid "Command when pressed:"
8853 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8856 msgid "Command when released:"
8857 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8860 msgid "Cancel"
8861 msgstr "Annuleren"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8864 msgid "User defined key bind"
8865 msgstr "Keybind van gebruiker"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8868 #, c-format
8869 msgid "%d fps"
8870 msgstr "%d fps"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8873 #, c-format
8874 msgid "%d KB/s"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8878 #, c-format
8879 msgid "%d MB/s"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8883 msgid "Network"
8884 msgstr "Netwerk"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8887 msgid "Client UDP port:"
8888 msgstr "Client UDP poort:"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8891 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8892 msgstr ""
8893 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8894 "0"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8897 msgid "Bandwidth:"
8898 msgstr "Bandbreedte:"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8901 msgid "Specify your network speed"
8902 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8905 msgid "56k"
8906 msgstr "56k"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8909 msgid "ISDN"
8910 msgstr "ISDN"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8913 msgid "Slow ADSL"
8914 msgstr "Langzaam ADSL"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8917 msgid "Fast ADSL"
8918 msgstr "Snel ADSL"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8921 msgid "Broadband"
8922 msgstr "Breedband"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8925 msgid "Downloads:"
8926 msgstr "Downloads:"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8929 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8930 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8933 msgid "Download speed:"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8937 msgid "Local latency:"
8938 msgstr "Lokale latency:"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8941 msgid "Show netgraph"
8942 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8945 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8946 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8949 msgid "Client-side movement prediction"
8950 msgstr "Client beweging voorspelling"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8953 msgid "Movement error compensation"
8954 msgstr "Beweging error compensatie"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8957 msgid "Use encryption (AES) when available"
8958 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8961 msgid "Framerate"
8962 msgstr "Beeldsnelheid"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8965 msgid "Maximum:"
8966 msgstr "Maximum:"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8969 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8970 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8973 msgid "Target:"
8974 msgstr "Doel:"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8977 msgid "TRGT^Disabled"
8978 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8981 msgid "Idle limit:"
8982 msgstr "Idle limiet:"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8985 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8986 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8989 msgid "Save processing time for other apps"
8990 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8993 msgid "Show frames per second"
8994 msgstr "Toon beelden per seconde"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8997 msgid "Show your rendered frames per second"
8998 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9001 msgid "Menu tooltips:"
9002 msgstr "Menu tooltips:"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9005 msgid ""
9006 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9007 "command bound to the menu item)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9011 msgid "TLTIP^Disabled"
9012 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9015 msgid "TLTIP^Standard"
9016 msgstr "TLTIP^Standaard"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9019 msgid "TLTIP^Advanced"
9020 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9023 msgid "Show current date and time"
9024 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9027 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9028 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9031 msgid "Enable developer mode"
9032 msgstr "Activeer developer modus"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9035 msgid "Advanced settings..."
9036 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9039 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9040 msgstr ""
9041 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9045 msgid "Factory reset"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9049 msgid "Cvar filter:"
9050 msgstr "Cvar filter:"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9053 msgid "Modified cvars only"
9054 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9057 msgid "Setting:"
9058 msgstr "Cvar"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9061 msgid "Type:"
9062 msgstr "Type:"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9065 msgid "Value:"
9066 msgstr "Waarde:"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9069 msgid "Description:"
9070 msgstr "Omschrijving:"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9073 msgid "Advanced settings"
9074 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9077 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9081 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9085 msgid "Menu Skins"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9089 msgid "Text Language"
9090 msgstr "Taal van de tekst"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9093 msgid "Set language"
9094 msgstr "Stel taal in"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9097 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9098 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9101 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9105 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9109 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9113 msgid "Disconnect now"
9114 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9117 msgid "Switch language"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9121 msgid "Warning"
9122 msgstr "Waarschuwing"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9125 msgid "Resolution:"
9126 msgstr "Resolutie:"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9129 msgid "Font/UI size:"
9130 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9133 msgid "SZ^Unreadable"
9134 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9137 msgid "SZ^Tiny"
9138 msgstr "SZ^Minuscuul"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9141 msgid "SZ^Little"
9142 msgstr "SZ^Miniem"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9145 msgid "SZ^Small"
9146 msgstr "SZ^Klein"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9149 msgid "SZ^Medium"
9150 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9153 msgid "SZ^Large"
9154 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9157 msgid "SZ^Huge"
9158 msgstr "SZ^Groot"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9161 msgid "SZ^Gigantic"
9162 msgstr "SZ^Gigantisch"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9165 msgid "SZ^Colossal"
9166 msgstr "SZ^Kolossaal"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9169 msgid "Color depth:"
9170 msgstr "Kleurdiepte:"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9173 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9174 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9177 msgid "16bit"
9178 msgstr "16bit"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9181 msgid "32bit"
9182 msgstr "32bit"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9185 msgid "Full screen"
9186 msgstr "Volledig scherm"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9189 msgid "Vertical Synchronization"
9190 msgstr "Verticale synchronisatie"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9193 msgid ""
9194 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9195 "screen refresh rate"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9199 msgid "Flip view horizontally"
9200 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9203 msgid "Poor man's left handed mode"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9207 msgid "Anisotropy:"
9208 msgstr "Anisotropie"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9211 msgid "Anisotropic filtering quality"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9215 msgid "ANISO^Disabled"
9216 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9220 msgid "2x"
9221 msgstr "2x"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9225 msgid "4x"
9226 msgstr "4x"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9229 msgid "8x"
9230 msgstr "8x"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9233 msgid "16x"
9234 msgstr "16x"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9237 msgid "Antialiasing:"
9238 msgstr "Anti-aliasing:"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9241 msgid ""
9242 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9243 "might decrease performance by quite a lot"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9247 msgid "AA^Disabled"
9248 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9251 msgid "High-quality frame buffer"
9252 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9255 msgid "Depth first:"
9256 msgstr "Diepte eerst:"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9259 msgid ""
9260 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9261 "normal rendering starts"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9265 msgid "DF^Disabled"
9266 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9269 msgid "DF^World"
9270 msgstr "DF^Wereld"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9273 msgid "DF^All"
9274 msgstr "DF^Alles"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9277 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9278 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9281 msgid "VBO^Off"
9282 msgstr "VBO^Uit"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9285 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9286 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9291 msgid ""
9292 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9293 "for faster rendering"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9297 msgid "Vertices"
9298 msgstr "Vertices"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9301 msgid "Vertices and Triangles"
9302 msgstr "Vertices en Tris"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9305 msgid "Brightness:"
9306 msgstr "Helderheid:"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9309 msgid "Brightness of black"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9313 msgid "Contrast:"
9314 msgstr "Contrast:"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9317 msgid "Brightness of white"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9321 msgid "Gamma:"
9322 msgstr "Gamma:"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9325 msgid ""
9326 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9327 "white or black"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9331 msgid "Contrast boost:"
9332 msgstr "Verhoog contrast:"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9335 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9339 msgid "Saturation:"
9340 msgstr "Verzadiging:"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9343 msgid ""
9344 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9345 "requires GLSL color control"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9349 msgid "LIT^Ambient:"
9350 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9353 msgid ""
9354 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9355 "and flat"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9359 msgid "Intensity:"
9360 msgstr "Intensiteit:"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9363 msgid "Global rendering brightness"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9367 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9368 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9371 msgid ""
9372 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9373 "strange input or video lag on some machines"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9377 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9378 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9381 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9382 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9385 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9386 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9389 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9390 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9393 msgid "???"
9394 msgstr "???"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9397 msgid "Campaign Difficulty:"
9398 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9401 msgid "CSKL^Easy"
9402 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9405 msgid "CSKL^Medium"
9406 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9409 msgid "CSKL^Hard"
9410 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9413 msgid "Start Singleplayer!"
9414 msgstr "Start Singleplayer!"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9417 msgid "Singleplayer"
9418 msgstr "Singleplayer"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9421 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9425 msgid "Winner"
9426 msgstr "Winnaar"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9429 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9430 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9433 msgid "Autoselect team (recommended)"
9434 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9437 msgid "red"
9438 msgstr "rood"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9441 msgid "blue"
9442 msgstr "blauw"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9445 msgid "yellow"
9446 msgstr "geel"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9449 msgid "pink"
9450 msgstr "roze"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9454 msgid "spectate"
9455 msgstr "observeren"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9458 msgid "Team Selection"
9459 msgstr "Team Selectie"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9462 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9466 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9467 msgstr ""
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9470 msgid "teamplay"
9471 msgstr "teamspel"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9474 msgid "free for all"
9475 msgstr "vrij voor allen"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9478 msgid "Moving"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9482 msgid "forward"
9483 msgstr "voorwaarts"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9486 msgid "backpedal"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9490 msgid "strafe left"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9494 msgid "strafe right"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9498 msgid "jump / swim"
9499 msgstr "spring / zwem"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9502 msgid "crouch / sink"
9503 msgstr "hurk / zink"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9506 msgid "off-hand hook"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9510 msgid "jetpack"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9514 msgid "Attacking"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9518 msgid "WEAPON^previous"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9522 msgid "WEAPON^next"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9526 msgid "WEAPON^previously used"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9530 msgid "WEAPON^best"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9534 msgid "reload"
9535 msgstr "herlaad"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9538 msgid "drop weapon / throw nade"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9542 msgid "hold zoom"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9546 msgid "toggle zoom"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9550 msgid "show scores"
9551 msgstr "toon scores"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9554 msgid "screen shot"
9555 msgstr "schermfoto"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9558 msgid "maximize radar"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9562 msgid "3rd person view"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9566 msgid "enter spectator mode"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9570 msgid "Communication"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9574 msgid "public chat"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9578 msgid "team chat"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9582 msgid "show chat history"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9586 msgid "vote YES"
9587 msgstr "stem JA"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9590 msgid "vote NO"
9591 msgstr "stem NEE"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9594 msgid "Client"
9595 msgstr "Cliënt"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9598 msgid "enter console"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9602 msgid "disconnect"
9603 msgstr "verbreek verbinding"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9606 msgid "quit"
9607 msgstr "sluit af"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9610 msgid "auto-join team"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9614 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9618 msgid "suicide / respawn"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9622 msgid "quick menu"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9626 msgid "User defined"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9630 msgid "Development"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9634 msgid "sandbox menu"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9638 msgid "drag object (sandbox)"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9642 msgid "waypoint editor menu"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9646 msgid "Do not press this button again!"
9647 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9650 msgid ""
9651 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9655 #, c-format
9656 msgid "%s's Xonotic Server"
9657 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9660 msgid ""
9661 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9662 "again."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9666 msgid "spectator"
9667 msgstr "observeerder"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9670 msgid "<no model found>"
9671 msgstr "<geen model gevonden>"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9674 msgid "SERVER^Remove favorite"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9678 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9682 msgid "SERVER^Favorite"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9686 msgid ""
9687 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9688 "future"
9689 msgstr ""
9690 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9691 "sneller te vinden is"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9694 msgid "Ping"
9695 msgstr "Ping"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9698 msgid "Hostname"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9702 msgid "Map"
9703 msgstr "Map"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9706 msgid "Type"
9707 msgstr "Type"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9710 #, c-format
9711 msgid "AES level %d"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9715 msgid "ENC^none"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9719 msgid "encryption:"
9720 msgstr "beveiliging:"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9723 #, c-format
9724 msgid "mod: %s"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9728 #, c-format
9729 msgid "modified settings"
9730 msgstr "aangepaste instellingen"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9733 #, c-format
9734 msgid "official settings"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9738 msgid "stats disabled"
9739 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9742 msgid "stats enabled"
9743 msgstr "statistieken geactiveerd"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9746 msgid "SLCAT^Favorites"
9747 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9750 msgid "SLCAT^Recommended"
9751 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9754 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9755 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9758 msgid "SLCAT^Servers"
9759 msgstr "SLCAT^Servers"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9762 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9763 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9766 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9767 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9770 msgid "SLCAT^Overkill"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9774 msgid "SLCAT^InstaGib"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9778 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9782 msgid "<TITLE>"
9783 msgstr "<TITEL>"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9786 msgid "<AUTHOR>"
9787 msgstr "<AUTEUR>"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9790 msgid "VOL^MAX"
9791 msgstr "VOL^MAX"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9794 msgid "VOL^OFF"
9795 msgstr "VOL^UIT"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9798 #, c-format
9799 msgid "%s dB"
9800 msgstr "%s dB"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9803 msgid "PART^OMG"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9807 msgid "PART^Low"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9811 msgid "PART^Medium"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9816 msgid "PART^Normal"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9820 msgid "PART^High"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9824 msgid "PART^Ultra"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9828 msgid "PART^Ultimate"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9832 msgid ""
9833 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9834 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9838 msgid "Screen resolution"
9839 msgstr "Schermresolutie"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9842 msgid "PART^Slow"
9843 msgstr "PART^Langzaam"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9846 msgid "PART^Fast"
9847 msgstr "PART^Snel"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9850 msgid "PART^Instant"
9851 msgstr "PART^Direct"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9854 msgid "January"
9855 msgstr "Januari"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9858 msgid "February"
9859 msgstr "Februari"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9862 msgid "March"
9863 msgstr "Maart"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9866 msgid "April"
9867 msgstr "April"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9870 msgid "May"
9871 msgstr "Mei"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9874 msgid "June"
9875 msgstr "Juni"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9878 msgid "July"
9879 msgstr "Juli"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9882 msgid "August"
9883 msgstr "Augustus"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9886 msgid "September"
9887 msgstr "September"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9890 msgid "October"
9891 msgstr "Oktober"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9894 msgid "November"
9895 msgstr "November"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9898 msgid "December"
9899 msgstr "December"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9902 #, no-c-format
9903 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9907 msgid "Joined:"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9911 msgid "Last match:"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9915 msgid "Time played:"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9919 msgid "Favorite map:"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9924 #, c-format
9925 msgid "Matches:"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9929 #, c-format
9930 msgid "Wins/Losses:"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9934 #, c-format
9935 msgid "Win percentage:"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9939 #, c-format
9940 msgid "Kills/Deaths:"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9944 #, c-format
9945 msgid "Kill ratio:"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9949 msgid "ELO:"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9953 msgid "Rank:"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9957 msgid "Percentile:"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9961 #, c-format
9962 msgid "%d (unranked)"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9966 msgid "Update can be downloaded at:"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9970 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9971 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9974 #, c-format
9975 msgid "Update to %s now!"
9976 msgstr "Update nu naar %s!"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9979 msgid ""
9980 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9981 "^1Expect visual problems."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9985 msgid "Use default"
9986 msgstr "Gebruik standaard"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9989 msgid "Team Color:"
9990 msgstr "Team Kleur:"