]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 msgid "drop weapon"
127 msgstr "wapen laten vallen"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "secundair vuur"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgid "server info"
147 msgstr "serverinformatie"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
156 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
158 msgid "jump"
159 msgstr "spring"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 #, c-format
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
172 msgstr ""
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
175 #, c-format
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 #, c-format
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
187 msgid "ready"
188 msgstr "gereed"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
195 #, c-format
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
204 #, c-format
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
210 msgid "team selection"
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Speler %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
244 msgid "Standard quick menu"
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
249 #, c-format
250 msgid "Submenu%d"
251 msgstr "Submenu%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
254 #, c-format
255 msgid "Command%d"
256 msgstr "Commando%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 msgid "Continue..."
260 msgstr "Ga door..."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 msgid "Chat"
265 msgstr "Chat"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Teamchat"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatief"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positief"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 #, c-format
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Instellingen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 msgid "QMCMD^FPS"
441 msgstr "QMCMD^FPS"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Meng teams"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
511 msgid "Server quick menu"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
515 msgid "Waypoint editor menu"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
519 msgid "Waypoint editor menu as default"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
523 msgid "Server quick menu as default"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
527 msgid "QMCMD^Spectate a player"
528 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
531 #, c-format
532 msgid " (-%dL)"
533 msgstr "(-%dL)"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
536 #, c-format
537 msgid " (+%dL)"
538 msgstr "(+%dL)"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgid "Start line"
542 msgstr "Startlijn"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 msgid "Finish line"
547 msgstr "Finishlijn"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 #, c-format
552 msgid "Intermediate %d"
553 msgstr "Tussendoor %d"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 #, c-format
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
560 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
563 msgid "missing a checkpoint"
564 msgstr "mist een checkpoint"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
567 msgid "Click to select teleport destination"
568 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
571 msgid "Click to select spawn location"
572 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
575 msgid "Number of ball carrier kills"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "SCO^bckills"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 msgid "SCO^bctime"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgid "SCO^caps"
596 msgstr "SCO^veroveringen"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "SCO^captime"
600 msgstr "SCO^verovertijd"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 msgid "Number of deaths"
608 msgstr "Aantal keer dood"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 msgid "SCO^deaths"
612 msgstr "SCO^doden"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 msgid "SCO^destroyed"
620 msgstr "SCO^vernietigd"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "SCO^damage"
624 msgstr "SCO^schade"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 msgid "The total damage done"
628 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "SCO^dmgtaken"
632 msgstr "SCO^schade ontvangen"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 msgid "The total damage taken"
636 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 msgid "Number of flag drops"
640 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 msgid "SCO^drops"
644 msgstr "SCO^vallen"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 msgid "Player ELO"
648 msgstr "Speler-ELO"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 msgid "SCO^elo"
652 msgstr "SCO^elo"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "SCO^fastest"
656 msgstr "SCO^snelste"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 msgid "Number of faults committed"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 msgid "SCO^faults"
668 msgstr "SCO^fouten"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
671 msgid "Number of flag carrier kills"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 msgid "SCO^fckills"
676 msgstr "SCO^vdmoorden"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 msgid "FPS"
680 msgstr "FPS"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 msgid "SCO^fps"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
687 msgid "Number of kills minus suicides"
688 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 msgid "SCO^frags"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 msgid "Number of goals scored"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
699 msgid "SCO^goals"
700 msgstr "SCO^doelpunten"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 msgid "Number of keys carrier kills"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
707 msgid "SCO^kckills"
708 msgstr "SCO^sdmoorden"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 msgid "SCO^k/d"
712 msgstr "SCO^m/d"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "The kill-death ratio"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 msgid "SCO^kdr"
722 msgstr "SCO^mdr"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 msgid "SCO^kdratio"
726 msgstr "SCO^mdratio"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
729 msgid "Number of kills"
730 msgstr "Aantal kills"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 msgid "SCO^kills"
734 msgstr "SCO^moorden"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 msgid "SCO^laps"
742 msgstr "SCO^ronden"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
745 msgid "Number of lives (LMS)"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 msgid "SCO^lives"
750 msgstr "SCO^levens"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
753 msgid "Number of times a key was lost"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 msgid "SCO^losses"
758 msgstr "SCO^verliezen"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 msgid "Player name"
763 msgstr "Spelernaam"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 msgid "SCO^name"
767 msgstr "SCO^naam"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 msgid "SCO^nick"
771 msgstr "SCO^bijnaam"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 msgid "Number of objectives destroyed"
775 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
778 msgid "SCO^objectives"
779 msgstr "SCO^doelen"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 msgid ""
783 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 msgid "SCO^pickups"
788 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 msgid "Ping time"
792 msgstr "Ping-tijd"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
795 msgid "SCO^ping"
796 msgstr "Ping"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgid "Packet loss"
800 msgstr "Pakketverlies"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 msgid "SCO^pl"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
807 msgid "Number of players pushed into void"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
811 msgid "SCO^pushes"
812 msgstr "SCO^duwen"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 msgid "Player rank"
816 msgstr "Spelerrank"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 msgid "SCO^rank"
820 msgstr "SCO^rang"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
823 msgid "Number of flag returns"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
827 msgid "SCO^returns"
828 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
831 msgid "Number of revivals"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 msgid "SCO^revivals"
836 msgstr "SCO^reanimatie"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "Number of rounds won"
840 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
843 msgid "SCO^rounds won"
844 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgid "SCO^score"
848 msgstr "SCO^score"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgid "Total score"
852 msgstr "Totaalscore"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
855 msgid "Number of suicides"
856 msgstr "Aantal zelfmoorden"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgid "SCO^suicides"
860 msgstr "SCO^zelfmoorden"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
863 msgid "Number of kills minus deaths"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
867 msgid "SCO^sum"
868 msgstr "SCO^totaal"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
871 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
875 msgid "SCO^takes"
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 msgid "Number of teamkills"
880 msgstr "Aantal teamkills"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
883 msgid "SCO^teamkills"
884 msgstr "SCO^teamkills"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
887 msgid "Number of ticks (Domination)"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 msgid "SCO^ticks"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 msgid "SCO^time"
896 msgstr "SCO^tijd"
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
899 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
903 msgid ""
904 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
905 msgstr ""
906 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
909 msgid "Usage:"
910 msgstr "Gebruik:"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
913 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
917 msgid ""
918 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
919 "cvar scoreboard_columns"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
923 msgid ""
924 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
925 "map start"
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
929 msgid ""
930 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
931 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
935 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
939 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
940 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
943 msgid ""
944 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
945 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
946 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
947 "field to show all fields available for the current game mode."
948 msgstr ""
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
951 msgid ""
952 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
953 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
957 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
958 msgstr ""
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
961 msgid ""
962 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
963 "right of the vertical bar aligned to the right."
964 msgstr ""
965 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
966 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
969 msgid ""
970 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
971 "other gamemodes except DM."
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
983 msgid "N/A"
984 msgstr "N/A"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
987 #, c-format
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
992 msgid "Item stats"
993 msgstr "Itemstatistieken"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
996 msgid "Map stats:"
997 msgstr "Kaartstatistieken:"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1000 msgid "Monsters killed:"
1001 msgstr "Monsters vermoord:"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1004 msgid "Secrets found:"
1005 msgstr "Geheimen gevonden:"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1008 #, c-format
1009 msgid "Spectators"
1010 msgstr "Toeschouwers"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1013 #, c-format
1014 msgid "^2+%s %s"
1015 msgstr "^2+%s %s"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1018 #, c-format
1019 msgid "^5%s %s"
1020 msgstr "^5 %s %s"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1023 msgid "SCO^points"
1024 msgstr "SCO^punten"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1028 msgid "Team Selection"
1029 msgstr "Team Selectie"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1032 #, c-format
1033 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1037 #, c-format
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1042 #, c-format
1043 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1047 #, c-format
1048 msgid "^3%1.0f minutes"
1049 msgstr "^3%1.0f minuten"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1052 #, c-format
1053 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1058 msgid "Map:"
1059 msgstr "Kaart:"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1062 #, c-format
1063 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1067 #, c-format
1068 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1072 #, c-format
1073 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1074 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1077 #, c-format
1078 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1079 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1082 #, c-format
1083 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1084 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1087 msgid "qu"
1088 msgstr "qu"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1091 msgid "m"
1092 msgstr "m"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1095 msgid "km"
1096 msgstr "km"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1099 msgid "mi"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1103 msgid "nmi"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1107 msgid "Warmup"
1108 msgstr "Warmup"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1111 msgid "Warmup: no time limit"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1115 msgid "Warmup: too few players"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1119 msgid "Timeout"
1120 msgstr "Timeout"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1123 msgid "Sudden Death"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1127 msgid "Overtime"
1128 msgstr "Overtijd"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1131 #, c-format
1132 msgid "Overtime #%d"
1133 msgstr "Overtijd #%d"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1136 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1137 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1140 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1141 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1144 msgid "A vote has been called for:"
1145 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1148 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1149 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1152 msgid "^1Configure the HUD"
1153 msgstr "^1Configureer het HUD"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1163 msgid "Yes"
1164 msgstr "Ja"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1174 msgid "No"
1175 msgstr "Nee"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1178 msgid "Out of ammo"
1179 msgstr "Ammunitie is op"
1180
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1182 msgid "Don't have"
1183 msgstr "Heb ik niet"
1184
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1186 msgid "Unavailable"
1187 msgstr "Niet beschikbaar"
1188
1189 #: qcsrc/client/main.qc:300
1190 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1191 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1194 msgid "qu/s"
1195 msgstr "qu/s"
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1198 msgid "m/s"
1199 msgstr "m/s"
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1202 msgid "km/h"
1203 msgstr "km/u"
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1206 msgid "mph"
1207 msgstr "mpu"
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1210 msgid "knots"
1211 msgstr "knopen"
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1215 msgid "All Weapons Arena"
1216 msgstr "Alle Wapens Arena"
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1220 msgid "All Available Weapons Arena"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1225 msgid "Most Weapons Arena"
1226 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1230 msgid "Most Available Weapons Arena"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1235 msgid "No Weapons Arena"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1240 #, c-format
1241 msgid "%s Arena"
1242 msgstr "%s Arena"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1245 #, c-format
1246 msgid "This is %s"
1247 msgstr "Dit is %s"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1250 msgid "Your client version is outdated."
1251 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1254 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1255 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1258 msgid "Please update!"
1259 msgstr "Update alsjeblieft!"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1262 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1263 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1266 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1267 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1270 #, c-format
1271 msgid "Welcome to %s"
1272 msgstr "Welkom bij %s"
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1275 #, c-format
1276 msgid "Level %d:"
1277 msgstr "Level %d:"
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1280 #, c-format
1281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1286 msgid "Gametype:"
1287 msgstr "Speltype:"
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1290 msgid "This match supports"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1294 #, c-format
1295 msgid "%d players"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1299 #, c-format
1300 msgid "%d to %d players"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1304 #, c-format
1305 msgid "%d players maximum"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1309 #, c-format
1310 msgid "%d players minimum"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1314 msgid "Active modifications:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1318 msgid "Special gameplay tips:"
1319 msgstr "Speciale speeltips:"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1322 msgid "Server's message"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1326 #, c-format
1327 msgid "%s (not bound)"
1328 msgstr "%s (niet gebonden)"
1329
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1331 msgid " (1 vote)"
1332 msgstr "(1 stem)"
1333
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1335 #, c-format
1336 msgid " (%d votes)"
1337 msgstr "(%d stemmen)"
1338
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1340 msgid "Don't care"
1341 msgstr "Maakt mij niets uit"
1342
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Decide the gametype"
1345 msgstr "Kies het speltype"
1346
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1348 msgid "Vote for a map"
1349 msgstr "Stem voor een kaart"
1350
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1352 #, c-format
1353 msgid "%d seconds left"
1354 msgstr "%d seconden resterend"
1355
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1357 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1361 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1365 msgid "Requesting preview..."
1366 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1367
1368 #: qcsrc/client/view.qc:883
1369 msgid "Nade timer"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/client/view.qc:888
1373 msgid "Capture progress"
1374 msgstr "Voortgang veroveren"
1375
1376 #: qcsrc/client/view.qc:893
1377 msgid "Revival progress"
1378 msgstr "Herstel vooruitgang"
1379
1380 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1381 msgid "error creating curl handle"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1385 msgid "Assault"
1386 msgstr "Bestorming"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1389 msgid ""
1390 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1391 "out"
1392 msgstr ""
1393 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1394 "vernietigen voordat de tijd om is"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1403 msgid "Point limit:"
1404 msgstr "Puntenlimiet:"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1407 msgid "Clan Arena"
1408 msgstr "Clan Arena"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1411 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1412 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1416 msgid "Round limit:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1421 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1425 msgid "Capture time rankings"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1429 msgid "Capture the Flag"
1430 msgstr "Capture The Flag"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1433 msgid ""
1434 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1435 "from the other team"
1436 msgstr ""
1437 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1438 "verdedig je basis tegen het andere team"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1441 msgid "Capture limit:"
1442 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1445 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1446 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1450 msgid "Rankings"
1451 msgstr "Ranglijsten"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1454 msgid "Race CTS"
1455 msgstr "Race CTS"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1458 msgid "Race for fastest time."
1459 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1462 msgid "Deathmatch"
1463 msgstr "Deathmatch"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1466 msgid "Score as many frags as you can"
1467 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1470 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1471 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1474 msgid "Domination"
1475 msgstr "Overheersing"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1480 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1481 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1484 msgid "Duel"
1485 msgstr "Duel"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1488 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1489 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1492 msgid "Freeze Tag"
1493 msgstr "Freeze Tag"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1496 msgid ""
1497 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1498 "freeze all enemies to win"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1502 msgid "Invasion"
1503 msgstr "Invasie"
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1506 msgid "Survive against waves of monsters"
1507 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1510 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1511 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1514 msgid "Keepaway"
1515 msgstr "Keepaway"
1516
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1518 msgid "Gather all the keys to win the round"
1519 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1522 msgid "Key Hunt"
1523 msgstr "Sleuteljacht"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1526 msgid "^1You have no more lives left"
1527 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1530 msgid "Last Man Standing"
1531 msgstr "Last Man Standing"
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1534 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1535 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1536
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1538 msgid "Lives:"
1539 msgstr "Levens:"
1540
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1542 msgid "Nexball"
1543 msgstr "Nexball"
1544
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1546 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1547 msgstr ""
1548 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1551 msgid "Goal limit:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1555 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1556 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1559 msgid "Ball Stealer"
1560 msgstr "Bal Steler"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1563 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1564 msgstr ""
1565 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1566 "vernietigen"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1569 msgid "Onslaught"
1570 msgstr "Woeste aanval"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1573 msgid "Personal best"
1574 msgstr "Persoonlijk record"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1577 msgid "Server best"
1578 msgstr "Serverrecord"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1581 msgid "Race"
1582 msgstr "Race"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1585 msgid "Race against other players to the finish line"
1586 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1589 msgid "Laps:"
1590 msgstr "Ronden:"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1593 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1594 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1597 msgid "Team Deathmatch"
1598 msgstr "Team Deathmatch"
1599
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1601 msgid "Shells"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1605 msgid "Bullets"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1609 msgid "Rockets"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1613 msgid "Cells"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1617 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1618 msgid "Plasma"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1622 msgid "Small armor"
1623 msgstr "Klein pantser"
1624
1625 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1626 msgid "Medium armor"
1627 msgstr "Gemiddeld pantser"
1628
1629 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1630 msgid "Big armor"
1631 msgstr "Groot schild"
1632
1633 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1634 msgid "Mega armor"
1635 msgstr "Megapantser"
1636
1637 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1638 msgid "Small health"
1639 msgstr "Kleine gezondheid"
1640
1641 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1642 msgid "Medium health"
1643 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1644
1645 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1646 msgid "Big health"
1647 msgstr "Groot leven"
1648
1649 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1650 msgid "Mega health"
1651 msgstr "Megagezondheid"
1652
1653 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1654 #: qcsrc/common/util.qc:263
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1656 msgid "Jetpack"
1657 msgstr "Jetpack"
1658
1659 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1660 msgid "Fuel"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1664 msgid "Fuel regenerator"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1668 msgid "Fuel regen"
1669 msgstr "Brandstofregeneratie"
1670
1671 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1672 #, no-c-format
1673 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1674 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1675
1676 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1678 msgid "Frag limit:"
1679 msgstr "Frag limiet:"
1680
1681 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1682 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1683 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1686 msgid "It's your turn"
1687 msgstr "Het is jouw beurt"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1692 msgid "Quit"
1693 msgstr "Afsluiten"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1696 msgid "Invite"
1697 msgstr "Nodig uit"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1700 msgid "Current Game"
1701 msgstr "Huidig Spel"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1704 msgid "Exit Menu"
1705 msgstr "Afsluitmenu"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1709 msgid "Create"
1710 msgstr "Maak aan"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1714 msgid "Join"
1715 msgstr "Meedoen"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1718 msgid "Minigames"
1719 msgstr "Minigames"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1722 msgid "Minigame message"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1726 msgid "Bulldozer"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1732 msgid "Game over!"
1733 msgstr "Spel voorbij!"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1736 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1737 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1746 msgid "You are spectating"
1747 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1750 msgid "Better luck next time!"
1751 msgstr "Volgende keer beter!"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1754 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1758 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1762 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1763 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1766 msgid "Push the boulders onto the targets"
1767 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1770 msgid "Next Level"
1771 msgstr "Volgende Niveau"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1774 msgid "Restart"
1775 msgstr "Herstarten"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1778 msgid "Editor"
1779 msgstr "Bewerker"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1783 msgid "Save"
1784 msgstr "Opslaan"
1785
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1787 msgid "Connect Four"
1788 msgstr "Vier op een rij"
1789
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1796 #, c-format
1797 msgid "%s^7 won the game!"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1803 msgid "Draw"
1804 msgstr "Gelijk spel"
1805
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1810 msgid "You lost the game!"
1811 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1812
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1817 msgid "You win!"
1818 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1824 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1825 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1831 msgid "Click on the game board to place your piece"
1832 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1833
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1835 msgid "Nine Men's Morris"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1839 msgid ""
1840 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1841 msgstr ""
1842 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1843 "plaatsen in de omgeving"
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1846 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1847 msgstr ""
1848 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1851 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1852 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1855 msgid "Pong"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1860 msgid "AI"
1861 msgstr "AI"
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1864 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1865 msgstr ""
1866 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1869 msgid "Start Match"
1870 msgstr "Start Wedstrijd"
1871
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1873 msgid "Add AI player"
1874 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1877 msgid "Remove AI player"
1878 msgstr "Verwijder AI-speler"
1879
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1881 msgid "Push-Pull"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1886 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1893 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1894 msgstr ""
1895 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1896
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1899 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1900 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1901
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1904 msgid "Next Match"
1905 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1906
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1908 msgid "Peg Solitaire"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1912 msgid "All pieces cleared!"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1916 msgid "Remaining pieces:"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1920 #, c-format
1921 msgid "Pieces left: %s"
1922 msgstr "Stukken resterend: %s"
1923
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1925 msgid "No more valid moves"
1926 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1927
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1929 msgid "Well done, you win!"
1930 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1931
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1933 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1934 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1935
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1937 msgid "Tic Tac Toe"
1938 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1939
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1941 msgid "Single Player"
1942 msgstr "Enkele Speler"
1943
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1946 msgid "Golem"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1951 msgid "Mage"
1952 msgstr "Tovenaar"
1953
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1955 msgid "Mage spike"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1960 msgid "Spider"
1961 msgstr "Spin"
1962
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1964 msgid "Spider attack"
1965 msgstr "Spinnenaanval"
1966
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1968 msgid "Webbed"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1973 msgid "Wyvern"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1977 msgid "Wyvern attack"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1982 msgid "Zombie"
1983 msgstr "Zombie"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1986 msgid "Ammo"
1987 msgstr "Ammunitie"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1990 msgid "Resistance"
1991 msgstr "Weerstand"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1994 msgid "Medic"
1995 msgstr "Hospik"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1998 msgid "Bash"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2003 msgid "Vampire"
2004 msgstr "Vampier"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2007 msgid "Disability"
2008 msgstr "Handicap"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2011 msgid "Disabled"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2015 msgid "Vengeance"
2016 msgstr "Wraak"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2019 msgid "Jump"
2020 msgstr "Sprong"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2023 msgid "Inferno"
2024 msgstr "Vuurzee"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2027 msgid "Swapper"
2028 msgstr "Verwisselaar"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2031 msgid "Magnet"
2032 msgstr "Magneet"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2035 msgid "Luck"
2036 msgstr "Geluk"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2039 msgid "Flight"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2043 msgid "Buff"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2047 msgid "Damage text"
2048 msgstr "Schadetekst"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2051 msgid "Draw damage numbers"
2052 msgstr "Toon schadegetallen"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2055 msgid "Font size minimum:"
2056 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2059 msgid "Font size maximum:"
2060 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2068 msgid "Color:"
2069 msgstr "Kleur:"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2072 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2078 msgid "off-hand hook"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2082 #, c-format
2083 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2087 msgid "Vaporizer ammo"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2092 msgid "Extra life"
2093 msgstr "Extra leven"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2096 msgid "Napalm grenade"
2097 msgstr "Napalmgranaat"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2100 msgid "Ice grenade"
2101 msgstr "IJsgranaat"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2104 msgid "Translocate grenade"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2108 msgid "Spawn grenade"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2112 msgid "Heal grenade"
2113 msgstr "Genezingsgranaat"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2116 msgid "Monster grenade"
2117 msgstr "Monstergranaat"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2120 msgid "Entrap grenade"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2124 msgid "Veil grenade"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2129 msgid "drop weapon / throw nade"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2133 #, c-format
2134 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2138 msgid "Grenade"
2139 msgstr "Granaat"
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2142 #, c-format
2143 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2147 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2151 msgid "Overkill MachineGun"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2155 msgid "Overkill Nex"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2159 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2163 msgid "Overkill Shotgun"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2169 msgid "Invisibility"
2170 msgstr "Onzichtbaarheid"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2175 msgid "Shield"
2176 msgstr "Schild"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2181 msgid "Speed"
2182 msgstr "Snelheid"
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2187 msgid "Strength"
2188 msgstr "Kracht"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2191 msgid "Burning"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2195 msgid "Spawn Shield"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2199 msgid "Superweapons"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2203 msgid "Waypoint"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2207 msgid "Help me!"
2208 msgstr "Help mij!"
2209
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2211 msgid "Here"
2212 msgstr "Hier"
2213
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2215 msgid "DANGER"
2216 msgstr "GEVAAR"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2219 msgid "Frozen!"
2220 msgstr "Bevroren!"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2223 msgid "Reviving"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2227 msgid "Item"
2228 msgstr "Item"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2231 msgid "Checkpoint"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2236 msgid "Finish"
2237 msgstr "Finish"
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2242 msgid "Start"
2243 msgstr "Start"
2244
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2246 msgid "Defend"
2247 msgstr "Verdedig"
2248
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2250 msgid "Destroy"
2251 msgstr "Vernietig"
2252
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2254 msgid "Push"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2258 msgid "Flag carrier"
2259 msgstr "Vaandeldrager"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2262 msgid "Enemy carrier"
2263 msgstr "Vijandelijke drager"
2264
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2266 msgid "Dropped flag"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2270 msgid "White base"
2271 msgstr "Witte basis"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2274 msgid "Red base"
2275 msgstr "Rode basis"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2278 msgid "Blue base"
2279 msgstr "Blauwe basis"
2280
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2282 msgid "Yellow base"
2283 msgstr "Gele basis"
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2286 msgid "Pink base"
2287 msgstr "Roze basis"
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2290 msgid "Return flag here"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2301 msgid "Control point"
2302 msgstr "Controlepunt"
2303
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2305 msgid "Dropped key"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2313 msgid "Key carrier"
2314 msgstr "Sleuteldrager"
2315
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2317 msgid "Run here"
2318 msgstr "Ren hierheen"
2319
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2322 msgid "Ball"
2323 msgstr "Bal"
2324
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2326 msgid "Ball carrier"
2327 msgstr "Baldrager"
2328
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2330 msgid "Leader"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2334 msgid "Goal"
2335 msgstr "Doel"
2336
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2339 msgid "Generator"
2340 msgstr "Generator"
2341
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2343 msgid "Weapon"
2344 msgstr "Wapen"
2345
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2347 msgid "Monster"
2348 msgstr "Monster"
2349
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2351 msgid "Vehicle"
2352 msgstr "Voertuig"
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2355 msgid "Intruder!"
2356 msgstr "Indringer!"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2359 msgid "Tagged"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2363 #, c-format
2364 msgid "%s needing help!"
2365 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2366
2367 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2368 msgid "^1Server notices:"
2369 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2372 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2384 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2401 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2405 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2409 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2410 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2414 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2417 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2418 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2421 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2422 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2425 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2426 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2429 msgid ""
2430 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2431 "base"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2435 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2442 "itself"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2452 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2456 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2457 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2467 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2472 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2477 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2483 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2487 #, c-format
2488 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2489 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2492 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2493 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2496 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2497 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2500 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2501 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2504 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2505 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2508 msgid "^F2Match is restarting..."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2513 msgid "^F4Countdown stopped!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3017 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3018 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3024 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3028 msgid "^BGRound tied"
3029 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3033 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3034 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3037 #, c-format
3038 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3053 #, c-format
3054 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3059 #, c-format
3060 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3065 #, c-format
3066 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3067 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3071 #, c-format
3072 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3073 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3077 #, c-format
3078 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3079 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3083 #, c-format
3084 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3085 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3089 #, c-format
3090 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3091 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3095 #, c-format
3096 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3097 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3102 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^F3 connected"
3107 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3112 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3123 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3129 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3172 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3173 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3176 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3190 #, c-format
3191 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3195 #, c-format
3196 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3200 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3204 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3230 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3243 msgid ""
3244 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3245 "spectators aren't allowed at the moment."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3251 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3256 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3292 "and will be lost."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3299 "lost."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3311 "(^F1%s^F4)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3315 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3322 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3331 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3332 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3335 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3336 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3342 "^F2Xonotic %s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3355 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3435 #, c-format
3436 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3440 #, c-format
3441 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3506 #, c-format
3507 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3511 #, c-format
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3517 #, c-format
3518 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3577 "%s%s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3674 #, c-format
3675 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3679 #, c-format
3680 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3684 msgid "^F4You are now alone!"
3685 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3688 msgid "^BGYou are attacking!"
3689 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3692 msgid "^BGYou are defending!"
3693 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3696 #, c-format
3697 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3701 #, c-format
3702 msgid "%s players are needed for this match."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3706 msgid "^BGBegin!"
3707 msgstr "^BGStart!"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3710 msgid "^BGGame starts in"
3711 msgstr "^BGSpel start over"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3714 #, c-format
3715 msgid "^BGRound %s starts in"
3716 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3719 msgid "^F4Round cannot start"
3720 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3723 msgid "^F2Don't camp!"
3724 msgstr "^F2Camp niet!"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3727 msgid ""
3728 "^BGYou are now free.\n"
3729 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3730 "^BGif you think you will succeed."
3731 msgstr ""
3732 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3733 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3734 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3737 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3738 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3741 msgid ""
3742 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3743 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3744 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3748 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3749 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3752 msgid "^BGYou captured the flag!"
3753 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3756 #, c-format
3757 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3758 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3761 #, c-format
3762 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3763 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3766 #, c-format
3767 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3771 #, c-format
3772 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3773 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3781 #, c-format
3782 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3786 #, c-format
3787 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3788 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3791 #, c-format
3792 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3793 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3796 #, c-format
3797 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3801 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3802 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3805 msgid "^BGYou got the flag!"
3806 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3809 #, c-format
3810 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3814 #, c-format
3815 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3819 #, c-format
3820 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3821 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3824 #, c-format
3825 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3826 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3830 #, c-format
3831 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3836 #, c-format
3837 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3841 #, c-format
3842 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3846 #, c-format
3847 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3851 #, c-format
3852 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3856 #, c-format
3857 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3861 #, c-format
3862 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3873 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3876 #, c-format
3877 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3878 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3882 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3886 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3887 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3890 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3891 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3894 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3895 msgstr ""
3896 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3897 "radar!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3900 #, c-format
3901 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3902 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3907 #, c-format
3908 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3909 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3912 #, c-format
3913 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3914 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3919 #, c-format
3920 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3921 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3924 #, c-format
3925 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3929 #, c-format
3930 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3934 #, c-format
3935 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3939 #, c-format
3940 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3944 #, c-format
3945 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3946 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3949 #, c-format
3950 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3951 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3954 #, c-format
3955 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3956 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3959 #, c-format
3960 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3964 #, c-format
3965 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3969 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3976 "You are now on: %s"
3977 msgstr ""
3978 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3979 "Je bent nu in: %s"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3982 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3986 msgid "^K1Die camper!"
3987 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3990 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3991 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3994 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3995 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3998 #, c-format
3999 msgid "^K1You were %s"
4000 msgstr "^K1Je was %s"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4003 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4004 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4007 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4008 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4011 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4012 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4015 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4016 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4019 msgid "^K1You fragged yourself!"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4023 msgid "^K1You need to be more careful!"
4024 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4027 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4028 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4031 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4032 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4035 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4036 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4039 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4040 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4043 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4044 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4047 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4048 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4051 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4052 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4055 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4056 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4059 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4063 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4064 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4067 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4068 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4071 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4072 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4075 msgid "^K1You need to preserve your health"
4076 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4079 msgid "^K1You became a shooting star!"
4080 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4083 msgid "^K1You melted away in slime!"
4084 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4087 msgid "^K1You committed suicide!"
4088 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4091 msgid "^K1You ended it all!"
4092 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4095 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4096 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4099 #, c-format
4100 msgid "^BGYou are now on: %s"
4101 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4104 msgid "^K1You died in an accident!"
4105 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4108 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4109 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4112 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4113 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4116 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4117 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4120 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4121 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4124 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4125 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4128 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4129 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4132 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4133 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4136 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4137 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4140 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4141 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4144 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4145 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4148 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4149 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4152 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4153 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4156 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4157 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4160 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4161 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4164 msgid "^K1Watch your step!"
4165 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4168 #, c-format
4169 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4173 #, c-format
4174 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4175 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4178 #, c-format
4179 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4183 #, c-format
4184 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4188 msgid ""
4189 "^K1Stop idling!\n"
4190 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4191 msgstr ""
4192 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4193 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4196 msgid ""
4197 "^K1Stop idling!\n"
4198 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4202 #, c-format
4203 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4207 #, c-format
4208 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4212 msgid "^BGDoor unlocked!"
4213 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4216 #, c-format
4217 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4221 #, c-format
4222 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4223 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4226 msgid "^K3You revived yourself"
4227 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4230 #, c-format
4231 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4232 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4235 #, c-format
4236 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4240 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4244 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4245 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4248 msgid "^K1You froze yourself"
4249 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4252 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4253 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4256 #, c-format
4257 msgid "^K1A %s has arrived!"
4258 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4261 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4265 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4269 msgid ""
4270 "^K1No spawnpoints available!\n"
4271 "Hope your team can fix it..."
4272 msgstr ""
4273 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4274 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4280 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4284 msgid "^BGYou picked up the ball"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4288 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4289 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4292 msgid ""
4293 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4294 "Help the key carriers to meet!"
4295 msgstr ""
4296 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4297 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4300 msgid ""
4301 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4302 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4303 msgstr ""
4304 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4305 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4308 msgid ""
4309 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4310 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4311 msgstr ""
4312 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4313 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4316 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4317 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4320 msgid "^BGScanning frequency range..."
4321 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4324 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4325 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4328 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4332 msgid ""
4333 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4334 "Use the same command again to spectate anyway."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4338 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "^BGWaiting for players to join...\n"
4345 "Need active players for: %s"
4346 msgstr ""
4347 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4348 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4351 #, c-format
4352 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4353 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4356 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4360 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4361 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4364 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4365 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4368 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4369 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4372 #, c-format
4373 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4374 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4380 "Next weapon: ^F1%s"
4381 msgstr ""
4382 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4383 "Volgend wapen: ^F1%s"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4386 #, c-format
4387 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4388 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4391 #, c-format
4392 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4396 msgid "^BGYou captured a control point"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4400 #, c-format
4401 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4405 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4409 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4413 msgid ""
4414 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4415 "^F2Capture some control points to unshield it"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4419 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4423 msgid ""
4424 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4425 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4429 #, c-format
4430 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4434 #, c-format
4435 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4439 msgid ""
4440 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4441 "Keep fragging until we have a winner!"
4442 msgstr ""
4443 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4444 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4447 msgid ""
4448 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4449 "Keep scoring until we have a winner!"
4450 msgstr ""
4451 "^F4VERLENING^F2!\n"
4452 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4455 msgid ""
4456 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4457 "\n"
4458 "Generators are now decaying.\n"
4459 "The more control points your team holds,\n"
4460 "the faster the enemy generator decays"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4467 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4468 msgstr ""
4469 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4470 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4473 msgid "^K1In^BG-portal created"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4477 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4481 msgid "^F1Portal creation failed"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4485 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4486 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4489 msgid "^F2Strength has worn off"
4490 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4493 msgid "^F2Shield surrounds you"
4494 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4497 msgid "^F2Shield has worn off"
4498 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4501 msgid "^F2You are on speed"
4502 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4505 msgid "^F2Speed has worn off"
4506 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4509 msgid "^F2You are invisible"
4510 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4513 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4514 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4517 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4518 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4521 msgid "^BGSequence completed!"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4525 msgid "^BGThere are more to go..."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4529 #, c-format
4530 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4534 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4535 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4538 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4539 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4542 msgid "^F2You now have a superweapon"
4543 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4546 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4547 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4550 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4551 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4554 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4555 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4558 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4559 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4562 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4563 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4566 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4567 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4570 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4574 #, c-format
4575 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4579 #, c-format
4580 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4584 #, c-format
4585 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4589 msgid ""
4590 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4591 "^F4Stop them!"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4595 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4599 #, c-format
4600 msgid " (near %s)"
4601 msgstr "(dichtbij %s)"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4604 msgid "primary"
4605 msgstr "primaire"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4608 msgid "secondary"
4609 msgstr "secundaire"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4612 msgid "point"
4613 msgstr "punt"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4616 msgid "points"
4617 msgstr "punten"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4620 msgid "drop flag"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4624 msgid "throw nade"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4628 #, c-format
4629 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4630 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4633 #, c-format
4634 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4635 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4638 msgid "TRIPLE FRAG! "
4639 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4642 #, c-format
4643 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4644 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4647 #, c-format
4648 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4649 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4652 msgid "RAGE! "
4653 msgstr "RAGE!"
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4656 #, c-format
4657 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4661 #, c-format
4662 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4663 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4666 msgid "MASSACRE! "
4667 msgstr "BLOEDBAD!"
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4670 #, c-format
4671 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4672 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4675 #, c-format
4676 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4677 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4680 msgid "MAYHEM! "
4681 msgstr "MAYHEM!"
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4684 #, c-format
4685 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4686 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4689 #, c-format
4690 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4691 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4694 msgid "BERSERKER! "
4695 msgstr "BERSERKER!"
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4698 #, c-format
4699 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4700 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4701
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4703 #, c-format
4704 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4705 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4708 msgid "CARNAGE! "
4709 msgstr "CARNAGE!"
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4712 #, c-format
4713 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4714 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4717 #, c-format
4718 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4719 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4722 msgid "ARMAGEDDON! "
4723 msgstr "ARMAGEDDON!"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4726 #, c-format
4727 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4728 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4731 #, c-format
4732 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4733 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "\n"
4739 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4740 msgstr ""
4741 "\n"
4742 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "\n"
4748 "(^F4Dead^BG)%s"
4749 msgstr ""
4750 "\n"
4751 "(^F4Dood^BG)%s"
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4754 #, c-format
4755 msgid "%d score spree! "
4756 msgstr "%d score reeks!"
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4759 #, c-format
4760 msgid "%d frag spree! "
4761 msgstr "%d frag reeks!"
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4764 msgid "First blood! "
4765 msgstr "Eerste bloed!"
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4768 msgid "First score! "
4769 msgstr "Eerste score! "
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4772 msgid "First casualty! "
4773 msgstr "Eerste ongeval! "
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4776 msgid "First victim! "
4777 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4780 #, c-format
4781 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4785 #, c-format
4786 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4788
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4790 #, c-format
4791 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4792 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4795 #, c-format
4796 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4798
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4800 #, c-format
4801 msgid ", ending their %d frag spree"
4802 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4805 #, c-format
4806 msgid ", ending their %d score spree"
4807 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4808
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4810 #, c-format
4811 msgid ", losing their %d frag spree"
4812 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4815 #, c-format
4816 msgid ", losing their %d score spree"
4817 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4818
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4820 #, c-format
4821 msgid " with %d %s"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4825 msgid "TEAM^Red"
4826 msgstr "TEAM^Rood"
4827
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4829 msgid "TEAM^Blue"
4830 msgstr "TEAM^Blauw"
4831
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4833 msgid "TEAM^Yellow"
4834 msgstr "TEAM^Geel"
4835
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4837 msgid "TEAM^Pink"
4838 msgstr "TEAM^Roze"
4839
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4841 msgid "Team"
4842 msgstr "Team"
4843
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4845 msgid "Neutral"
4846 msgstr "Neutraal"
4847
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4849 msgid "KEY^Red"
4850 msgstr "KEY^Rood"
4851
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4853 msgid "KEY^Blue"
4854 msgstr "KEY^Blauw"
4855
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4857 msgid "KEY^Yellow"
4858 msgstr "KEY^Geel"
4859
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4861 msgid "KEY^Pink"
4862 msgstr "KEY^Roze"
4863
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4865 msgid "FLAG^Red"
4866 msgstr "FLAG^Rood"
4867
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4869 msgid "FLAG^Blue"
4870 msgstr "FLAG^Blauw"
4871
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4873 msgid "FLAG^Yellow"
4874 msgstr "FLAG^Yellow"
4875
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4877 msgid "FLAG^Pink"
4878 msgstr "FLAG^Roze"
4879
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4881 msgid "GENERATOR^Red"
4882 msgstr "GENERATOR^Rood"
4883
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4885 msgid "GENERATOR^Blue"
4886 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4887
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4889 msgid "GENERATOR^Yellow"
4890 msgstr "GENERATOR^Geel"
4891
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4893 msgid "GENERATOR^Pink"
4894 msgstr "GENERATOR^Roze"
4895
4896 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4897 #, c-format
4898 msgid "%s under attack!"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4902 msgid "Turret"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4906 msgid "eWheel Turret"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4910 msgid "eWheel"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4914 msgid "FLAC Cannon"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4918 msgid "FLAC"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4922 msgid "Fusion Reactor"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4926 msgid "Hellion Missile Turret"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4930 msgid "Hellion"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4934 msgid "Hunter-Killer Turret"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4938 msgid "Hunter-Killer"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4942 msgid "Machinegun Turret"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4946 msgid "Machinegun"
4947 msgstr "Machinegeweer"
4948
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4950 msgid "MLRS Turret"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4954 msgid "MLRS"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4958 msgid "Phaser Cannon"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4962 msgid "Phaser"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4966 msgid "Plasma Cannon"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4970 msgid "Dual plasma"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4974 msgid "Dual Plasma Cannon"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4979 msgid "Tesla Coil"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4983 msgid "Walker Turret"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4987 msgid "Walker"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:248
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4992 msgid "Dodging"
4993 msgstr "Ontwijkend"
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:249
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4997 msgid "InstaGib"
4998 msgstr "InstaGib"
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:250
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5002 msgid "New Toys"
5003 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:251
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5007 msgid "NIX"
5008 msgstr "NIX"
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:252
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5012 msgid "Rocket Flying"
5013 msgstr "Raketvliegen"
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:253
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5017 msgid "Invincible Projectiles"
5018 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:254
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5022 msgid "Low gravity"
5023 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:255
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5027 msgid "Cloaked"
5028 msgstr "Verhuld"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:256
5031 msgid "Hook"
5032 msgstr "Haak"
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:257
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5036 msgid "Midair"
5037 msgstr "In de lucht"
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:258
5040 msgid "Melee only Arena"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:260
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5045 msgid "Piñata"
5046 msgstr "Piñata"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:261
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5050 msgid "Weapons stay"
5051 msgstr "Wapens blijven"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:262
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5055 msgid "Blood loss"
5056 msgstr "Bloedverlies"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:264
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5060 msgid "Buffs"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:265
5064 msgid "Overkill"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:266
5068 msgid "No powerups"
5069 msgstr "Geen powerups"
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:267
5072 msgid "Powerups"
5073 msgstr "Powerups"
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:268
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5077 msgid "Touch explode"
5078 msgstr "Touch explode"
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:269
5081 msgid "Wall jumping"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:270
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5086 msgid "No start weapons"
5087 msgstr "Geen startwapens"
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:271
5090 msgid "Nades"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:272
5094 msgid "Offhand blaster"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5098 msgid "Male"
5099 msgstr "Man"
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5102 msgid "Female"
5103 msgstr "Vrouw"
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5106 msgid "Undisclosed"
5107 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5110 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5114 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5118 msgid "TAB"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5122 #, c-format
5123 msgid "ENTER"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5127 msgid "ESCAPE"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5131 msgid "SPACE"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5135 msgid "BACKSPACE"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5139 #, c-format
5140 msgid "UPARROW"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5144 #, c-format
5145 msgid "DOWNARROW"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5149 #, c-format
5150 msgid "LEFTARROW"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5154 #, c-format
5155 msgid "RIGHTARROW"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5159 msgid "ALT"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5163 msgid "CTRL"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5167 msgid "SHIFT"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5171 #, c-format
5172 msgid "INS"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5176 #, c-format
5177 msgid "DEL"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5181 #, c-format
5182 msgid "PGDN"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5186 #, c-format
5187 msgid "PGUP"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5191 #, c-format
5192 msgid "HOME"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5196 #, c-format
5197 msgid "END"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5201 msgid "PAUSE"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5205 msgid "NUMLOCK"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5209 msgid "CAPSLOCK"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5213 msgid "SCROLLOCK"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5217 msgid "SEMICOLON"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5221 msgid "TILDE"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5225 msgid "BACKQUOTE"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5229 msgid "QUOTE"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5233 msgid "APOSTROPHE"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5237 msgid "BACKSLASH"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5241 #, c-format
5242 msgid "F%d"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5246 #, c-format
5247 msgid "KP_%d"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5259 #, c-format
5260 msgid "KP_%s"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5264 #, c-format
5265 msgid "PERIOD"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5269 #, c-format
5270 msgid "DIVIDE"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5274 #, c-format
5275 msgid "SLASH"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5279 #, c-format
5280 msgid "MULTIPLY"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5284 #, c-format
5285 msgid "MINUS"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5289 #, c-format
5290 msgid "PLUS"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5294 #, c-format
5295 msgid "EQUALS"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5299 msgid "PRINTSCREEN"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5303 #, c-format
5304 msgid "MOUSE%d"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5308 msgid "MWHEELUP"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5312 msgid "MWHEELDOWN"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5316 #, c-format
5317 msgid "JOY%d"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5321 #, c-format
5322 msgid "AUX%d"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5326 #, c-format
5327 msgid "DPAD_UP"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5340 #, c-format
5341 msgid "X360_%s"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5345 #, c-format
5346 msgid "DPAD_DOWN"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5350 #, c-format
5351 msgid "DPAD_LEFT"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5355 #, c-format
5356 msgid "DPAD_RIGHT"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5360 #, c-format
5361 msgid "START"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5365 #, c-format
5366 msgid "BACK"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5370 #, c-format
5371 msgid "LEFT_THUMB"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5375 #, c-format
5376 msgid "RIGHT_THUMB"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5380 #, c-format
5381 msgid "LEFT_SHOULDER"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5385 #, c-format
5386 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5390 #, c-format
5391 msgid "LEFT_TRIGGER"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5395 #, c-format
5396 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5400 #, c-format
5401 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5405 #, c-format
5406 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5410 #, c-format
5411 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5415 #, c-format
5416 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5420 #, c-format
5421 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5425 #, c-format
5426 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5430 #, c-format
5431 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5435 #, c-format
5436 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5441 #, c-format
5442 msgid "JOY_%s"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5446 #, c-format
5447 msgid "UP"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5451 #, c-format
5452 msgid "DOWN"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5456 #, c-format
5457 msgid "LEFT"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5461 #, c-format
5462 msgid "RIGHT"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5466 #, c-format
5467 msgid "MIDINOTE%d"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5471 #, c-format
5472 msgid "Press %s"
5473 msgstr "Druk %s"
5474
5475 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5476 msgid "No right gunner!"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5480 msgid "No left gunner!"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5484 msgid "Bumblebee"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5488 msgid "Racer"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5492 msgid "Racer cannon"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5496 msgid "Raptor"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5500 msgid "Raptor cannon"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5504 msgid "Raptor bomb"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5508 msgid "Raptor flare"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5512 msgid "Spiderbot"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5516 msgid "Arc"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5520 msgid "Blaster"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5524 msgid "Crylink"
5525 msgstr "Crylink"
5526
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5528 msgid "Devastator"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5532 msgid "Electro"
5533 msgstr "Electro"
5534
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5536 msgid "Fireball"
5537 msgstr "Vuurbal"
5538
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5540 msgid "Hagar"
5541 msgstr "Hagar"
5542
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5544 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5545 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5546
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5549 msgid "Grappling Hook"
5550 msgstr "Grappling Hook"
5551
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5553 msgid "MachineGun"
5554 msgstr "MachineGeweer"
5555
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5557 msgid "Mine Layer"
5558 msgstr "Mine Layer"
5559
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5561 msgid "Mortar"
5562 msgstr "Mortier"
5563
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5565 msgid "Port-O-Launch"
5566 msgstr "Port-O-Launch"
5567
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5569 msgid "Rifle"
5570 msgstr "Geweer"
5571
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5573 msgid "T.A.G. Seeker"
5574 msgstr "T.A.G. Seeker"
5575
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5577 msgid "Shockwave"
5578 msgstr "Schokgolf"
5579
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5581 msgid "Shotgun"
5582 msgstr "Shotgun"
5583
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5585 #, no-c-format
5586 msgid "@!#%'n Tuba"
5587 msgstr "@!#%'n Tuba"
5588
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5590 msgid "Vaporizer"
5591 msgstr "Verdamper"
5592
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5594 msgid "Vortex"
5595 msgstr "Vortex"
5596
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5598 #, c-format
5599 msgid "CI_DEC^%s years"
5600 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5601
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5603 #, c-format
5604 msgid "CI_ZER^%d years"
5605 msgstr "%d jaar"
5606
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5608 #, c-format
5609 msgid "CI_FIR^%d year"
5610 msgstr "%d jaar"
5611
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5613 #, c-format
5614 msgid "CI_SEC^%d years"
5615 msgstr "%d jaar"
5616
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5618 #, c-format
5619 msgid "CI_THI^%d years"
5620 msgstr "%d jaar"
5621
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5623 #, c-format
5624 msgid "CI_MUL^%d years"
5625 msgstr "%d jaar"
5626
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5628 #, c-format
5629 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5630 msgstr "%s weken"
5631
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5633 #, c-format
5634 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5635 msgstr "%d weken"
5636
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5638 #, c-format
5639 msgid "CI_FIR^%d week"
5640 msgstr "%d week"
5641
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5643 #, c-format
5644 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5645 msgstr "%d weken"
5646
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5648 #, c-format
5649 msgid "CI_THI^%d weeks"
5650 msgstr "CI_THI^%d weken"
5651
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5653 #, c-format
5654 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5655 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5656
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5658 #, c-format
5659 msgid "CI_DEC^%s days"
5660 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5661
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5663 #, c-format
5664 msgid "CI_ZER^%d days"
5665 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5666
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5668 #, c-format
5669 msgid "CI_FIR^%d day"
5670 msgstr "%d dag"
5671
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5673 #, c-format
5674 msgid "CI_SEC^%d days"
5675 msgstr "%d dagen"
5676
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5678 #, c-format
5679 msgid "CI_THI^%d days"
5680 msgstr "%d dagen"
5681
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5683 #, c-format
5684 msgid "CI_MUL^%d days"
5685 msgstr "%d dagen"
5686
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5688 #, c-format
5689 msgid "CI_DEC^%s hours"
5690 msgstr "%s uren"
5691
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5693 #, c-format
5694 msgid "CI_ZER^%d hours"
5695 msgstr "%d uren"
5696
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5698 #, c-format
5699 msgid "CI_FIR^%d hour"
5700 msgstr "%d uur"
5701
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5703 #, c-format
5704 msgid "CI_SEC^%d hours"
5705 msgstr "%d uren"
5706
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5708 #, c-format
5709 msgid "CI_THI^%d hours"
5710 msgstr "%d uren"
5711
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5713 #, c-format
5714 msgid "CI_MUL^%d hours"
5715 msgstr "%d uren"
5716
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5718 #, c-format
5719 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5720 msgstr "%s minuten"
5721
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5723 #, c-format
5724 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5725 msgstr "%d minuten"
5726
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5728 #, c-format
5729 msgid "CI_FIR^%d minute"
5730 msgstr "%d minuut"
5731
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5733 #, c-format
5734 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5735 msgstr "%d minuten"
5736
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5738 #, c-format
5739 msgid "CI_THI^%d minutes"
5740 msgstr "%d minuten"
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5745 msgstr "%d minuten"
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5750 msgstr "%s seconden"
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5755 msgstr "%d seconden"
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_FIR^%d second"
5760 msgstr "%d seconde"
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5765 msgstr "%d seconden"
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5768 #, c-format
5769 msgid "CI_THI^%d seconds"
5770 msgstr "%d seconden"
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5773 #, c-format
5774 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5775 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5778 #, c-format
5779 msgid "%dst"
5780 msgstr "%dst"
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5783 #, c-format
5784 msgid "%dnd"
5785 msgstr "%dnd"
5786
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5788 #, c-format
5789 msgid "%drd"
5790 msgstr "%drd"
5791
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5793 #, c-format
5794 msgid "%dth"
5795 msgstr "%dth"
5796
5797 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5798 msgid "No description"
5799 msgstr "Geen beschrijving"
5800
5801 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5805 "please file an issue."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5809 #, c-format
5810 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5814 #, c-format
5815 msgid "%02d:%02d:%02d"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5819 #, c-format
5820 msgid "Item %d"
5821 msgstr "Item %d"
5822
5823 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5827 msgid "Custom"
5828 msgstr "Aangepast"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5831 msgid "Core Team"
5832 msgstr "Kernteam"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5835 msgid "Extended Team"
5836 msgstr "Uitgebreid team"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5839 msgid "Website"
5840 msgstr "Webpagina"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5843 msgid "Stats"
5844 msgstr "Statistieken"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5847 msgid "Art"
5848 msgstr "Kunst"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5851 msgid "Animation"
5852 msgstr "Animatie"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5855 msgid "Campaign"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5859 msgid "Level Design"
5860 msgstr "Kaartontwerp"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5863 msgid "Music / Sound FX"
5864 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5867 msgid "Game Code"
5868 msgstr "Spelcode"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5871 msgid "Marketing / PR"
5872 msgstr "Marketing / PR"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5875 msgid "Legal"
5876 msgstr "Juridisch"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5879 msgid "Game Engine"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5883 msgid "Engine Additions"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5887 msgid "Compiler"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5891 msgid "Other Active Contributors"
5892 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5895 msgid "Translators"
5896 msgstr "Vertalers"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5899 msgid "Asturian"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5903 msgid "Belarusian"
5904 msgstr "Witrussisch"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5907 msgid "Bulgarian"
5908 msgstr "Bulgaars"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5911 msgid "Chinese (China)"
5912 msgstr "Chinees (China)"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5915 msgid "Chinese (Taiwan)"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5919 msgid "Cornish"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5923 msgid "Czech"
5924 msgstr "Tsjechisch"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5927 msgid "Dutch"
5928 msgstr "Nederlands"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5931 msgid "English (Australia)"
5932 msgstr "Engels (Australië)"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5935 msgid "Finnish"
5936 msgstr "Fins"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5939 msgid "French"
5940 msgstr "Frans"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5943 msgid "German"
5944 msgstr "Duits"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5947 msgid "Greek"
5948 msgstr "Grieks"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5951 msgid "Hungarian"
5952 msgstr "Hongaars"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5955 msgid "Irish"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5959 msgid "Italian"
5960 msgstr "Italiaans"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5963 msgid "Japanese"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5967 msgid "Kazakh"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5971 msgid "Korean"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5975 msgid "Polish"
5976 msgstr "Pools"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5979 msgid "Portuguese"
5980 msgstr "Portugees"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5983 msgid "Portuguese (Brazil)"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5987 msgid "Romanian"
5988 msgstr "Roemeens"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5991 msgid "Russian"
5992 msgstr "Russisch"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5995 msgid "Scottish Gaelic"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5999 msgid "Serbian"
6000 msgstr "Servisch"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6003 msgid "Spanish"
6004 msgstr "Spaans"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6007 msgid "Swedish"
6008 msgstr "Zweeds"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6011 msgid "Turkish"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6015 msgid "Ukrainian"
6016 msgstr "Oekraïens"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6019 msgid "Past Contributors"
6020 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6023 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6027 msgid "will not be saved"
6028 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6031 msgid "will be saved to config.cfg"
6032 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6035 msgid "private"
6036 msgstr "privé"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6039 msgid "engine setting"
6040 msgstr "engine instelling"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6043 msgid "read only"
6044 msgstr "alleen lezen"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6052 msgid "OK"
6053 msgstr "OK"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6056 msgid "Credits"
6057 msgstr "Aftiteling"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6060 msgid "The Xonotic credits"
6061 msgstr "De Xonotic-credits"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6064 msgid ""
6065 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6066 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6067 "menu system."
6068 msgstr ""
6069 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6070 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6074 msgid "Name:"
6075 msgstr "Naam:"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6079 msgid "Name under which you will appear in the game"
6080 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6083 msgid "Text language:"
6084 msgstr "Taal van de tekst:"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6087 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6088 msgstr ""
6089 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6092 msgid "Undecided"
6093 msgstr "Onbeslist"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6096 msgid ""
6097 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6098 "menu"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6102 msgid "Save settings"
6103 msgstr "Instellingen opslaan"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6108 msgid "Welcome"
6109 msgstr "Welkom"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6116 msgid "Join!"
6117 msgstr "Meedoen!"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6121 msgid "Restart level"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6125 msgid "Main menu"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6130 msgid "Servers"
6131 msgstr "Servers"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6135 msgid "Profile"
6136 msgstr "Profiel"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6140 msgid "Settings"
6141 msgstr "Instellingen"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6145 msgid "Input"
6146 msgstr "Invoer"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6149 msgid "Quick menu"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6154 msgid "Spectate"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6158 msgid "Game menu"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6162 msgid "Ammunition display:"
6163 msgstr "Ammunitie venster:"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6166 msgid "Show only current ammo type"
6167 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6171 msgid "Noncurrent alpha:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6176 msgid "Noncurrent scale:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6181 msgid "Align icon:"
6182 msgstr "Icoon uitlijning:"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6193 msgid "Left"
6194 msgstr "Links"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6205 msgid "Right"
6206 msgstr "Rechts"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6209 msgid "Ammo Panel"
6210 msgstr "Ammunitiepaneel"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6214 msgid "Message duration:"
6215 msgstr "Berichtduur:"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6219 msgid "Fade time:"
6220 msgstr "Vervaagtijd:"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6223 msgid "Flip messages order"
6224 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6228 msgid "Text alignment:"
6229 msgstr "Tekstuitlijning:"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6234 msgid "Center"
6235 msgstr "Gecentreerd"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6238 msgid "Font scale:"
6239 msgstr "Lettertypeschaal:"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6242 msgid "Bold font scale:"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6246 msgid "Centerprint Panel"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6250 msgid "Chat entries:"
6251 msgstr "Chatposts:"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6254 msgid "Chat size:"
6255 msgstr "Chatgrootte:"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6258 msgid "Chat lifetime:"
6259 msgstr "Chatlevensduur:"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6262 msgid "Chat beep sound"
6263 msgstr "Chat-piep-geluid"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6266 msgid "Chat Panel"
6267 msgstr "Chatpaneel"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6270 msgid "Engine info:"
6271 msgstr "Engine-informatie:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6274 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6275 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6278 msgid "Engine Info Panel"
6279 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6282 msgid "Combine health and armor"
6283 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6288 msgid "Enable status bar"
6289 msgstr "Activeer statusbalk"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6293 msgid "Status bar alignment:"
6294 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6300 msgid "Inward"
6301 msgstr "Naar binnen"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6307 msgid "Outward"
6308 msgstr "Naar buiten"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6312 msgid "Icon alignment:"
6313 msgstr "Icoonuitlijning:"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6316 msgid "Flip health and armor positions"
6317 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6320 msgid "Health/Armor Panel"
6321 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6324 msgid "Info messages:"
6325 msgstr "Infoberichten:"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6328 msgid "Flip align"
6329 msgstr "Keer uitlijning om"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6332 msgid "Info Messages Panel"
6333 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6347 msgid "Disable"
6348 msgstr "Uitschakelen"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6352 msgid "Enable spectating"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6356 msgid "Enable even playing in warmup"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6360 msgid "Reduced"
6361 msgstr "Verminderd"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6364 msgid "Text/icon ratio:"
6365 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6368 msgid "Hide spawned items"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6372 msgid "Hide big armor and health"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6376 msgid "Dynamic size"
6377 msgstr "Dynamische grootte"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6380 msgid "Items Time Panel"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6384 msgid "Mod Icons Panel"
6385 msgstr "Speliconen Paneel"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6388 msgid "Notifications:"
6389 msgstr "Notificaties:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6392 msgid "Also print notifications to the console"
6393 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6396 msgid "Flip notify order"
6397 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6400 msgid "Entry lifetime:"
6401 msgstr "Post tijd:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6404 msgid "Entry fadetime:"
6405 msgstr "Post vervaagtijd:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6408 msgid "Notification Panel"
6409 msgstr "Notificatiepaneel"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6415 msgid "Enable"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6420 msgid "Enable even observing"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6425 msgid "Enable only in Race/CTS"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6429 msgid "Status bar"
6430 msgstr "Status balk"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6434 msgid "Left align"
6435 msgstr "Links uitlijnen"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6439 msgid "Right align"
6440 msgstr "Rechts uitlijnen"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6443 msgid "Inward align"
6444 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6447 msgid "Outward align"
6448 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6451 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6452 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6455 msgid "Speed:"
6456 msgstr "Snelheid:"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6459 msgid "Include vertical speed"
6460 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6463 msgid "Speed unit:"
6464 msgstr "Snelheidseenheid:"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6467 msgid "Show"
6468 msgstr "Toon"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6471 msgid "Top speed"
6472 msgstr "Topsnelheid"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6475 msgid "Acceleration:"
6476 msgstr "Acceleratie:"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6479 msgid "Include vertical acceleration"
6480 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6483 msgid "Physics Panel"
6484 msgstr "Fysicapaneel"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6487 msgid "Pickup messages:"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6491 msgid "Show timer:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6499 msgid "Never"
6500 msgstr "Nooit"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6506 msgid "Always"
6507 msgstr "Altijd"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6510 msgid "Spectating"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6514 msgid "Icon size scale:"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6518 msgid "Pickup Panel"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6522 msgid "Powerups Panel"
6523 msgstr "Powerupspaneel"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6527 msgid "Always enable"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6531 msgid "Forced aspect:"
6532 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6535 msgid "Pressed Keys Panel"
6536 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6539 msgid "Quick Menu Panel"
6540 msgstr "Snelmenupaneel"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6543 msgid "Race Timer Panel"
6544 msgstr "Racetijdpaneel"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6547 msgid "Enable in team games"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6551 msgid "Radar:"
6552 msgstr "Radar:"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6564 msgid "Alpha:"
6565 msgstr "Alpha:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6568 msgid "Rotation:"
6569 msgstr "Rotatie:"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6572 msgid "Forward"
6573 msgstr "Voorwaarts"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6576 msgid "West"
6577 msgstr "West"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6580 msgid "South"
6581 msgstr "Zuid"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6584 msgid "East"
6585 msgstr "Oost"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6588 msgid "North"
6589 msgstr "Noord"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6592 msgid "Scale:"
6593 msgstr "Schaal:"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6596 msgid "Zoom mode:"
6597 msgstr "Zoommodus:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6600 msgid "Zoomed in"
6601 msgstr "Ingezoomd"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6604 msgid "Zoomed out"
6605 msgstr "Uitgezoomd"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6608 msgid "Always zoomed"
6609 msgstr "Altijd ingezoomd"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6612 msgid "Never zoomed"
6613 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6616 msgid "Radar Panel"
6617 msgstr "Radarpaneel"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6620 msgid "Score:"
6621 msgstr "Score:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6624 msgid "Rankings:"
6625 msgstr "Classificering:"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6629 msgid "Off"
6630 msgstr "Uit"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6633 msgid "And me"
6634 msgstr "En ik"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6637 msgid "Pure"
6638 msgstr "Puur"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6641 msgid "Score Panel"
6642 msgstr "Scorepaneel"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6645 msgid "StrafeHUD mode:"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6649 msgid "View angle centered"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6653 msgid "Velocity angle centered"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6657 msgid "StrafeHUD style:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6661 msgid "no styling"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6665 msgid "progress bar"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6669 msgid "gradient"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6673 msgid "Demo mode"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6677 msgid "Range:"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6681 msgid "Center panel"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6685 msgid "Reset colors"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6689 msgid "Strafe bar:"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6693 msgid "Angle indicator:"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6698 msgid "Neutral:"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6703 msgid "Good:"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6708 msgid "Overturn:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6712 msgid "Switch indicators:"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6716 msgid "Direction caps:"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6720 msgid "Active:"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6724 msgid "Inactive:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6728 msgid "StrafeHUD Panel"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6732 msgid "Timer:"
6733 msgstr "Timer:"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6736 msgid "Show elapsed time"
6737 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6740 msgid "Secondary timer:"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6744 msgid "Swapped"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6748 msgid "Timer Panel"
6749 msgstr "Tijdpaneel"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6752 msgid "Alpha after voting:"
6753 msgstr "Alpha na stemmen:"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6756 msgid "Vote Panel"
6757 msgstr "Stempaneel"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6760 msgid "Fade out after:"
6761 msgstr "Vervagen na:"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6764 #, c-format
6765 msgid "%ds"
6766 msgstr "%ds"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6769 msgid "Fade effect:"
6770 msgstr "Vervagingseffect:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6773 msgid "EF^None"
6774 msgstr "EF^Geen"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6777 msgid "Alpha"
6778 msgstr "Alpha"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6781 msgid "Slide"
6782 msgstr "Schuiven"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6785 msgid "EF^Both"
6786 msgstr "EF^Beide"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6789 msgid "Weapon icons:"
6790 msgstr "Wapeniconen:"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6793 msgid "Show only owned weapons"
6794 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6797 msgid "Show weapon ID as:"
6798 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6801 msgid "SHOWAS^None"
6802 msgstr "SHOWAS^Geen"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6805 msgid "Number"
6806 msgstr "Nummer"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6809 msgid "Bind"
6810 msgstr "Koppelen"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6813 msgid "Weapon ID scale:"
6814 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6817 msgid "Show Accuracy"
6818 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6821 msgid "Show Ammo"
6822 msgstr "Ammunitie tonen"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6825 msgid "Ammo bar alpha:"
6826 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6829 msgid "Ammo bar color:"
6830 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6833 msgid "Weapons Panel"
6834 msgstr "Wapenpaneel"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6837 msgid "HUD skins"
6838 msgstr "HUD-schillen"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6846 msgid "Filter:"
6847 msgstr "Filter:"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6853 msgid "Refresh"
6854 msgstr "Vernieuw"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6858 msgid "Set skin"
6859 msgstr "Kies schil"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6862 msgid "Save current skin"
6863 msgstr "Sla huidige schil op"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6866 msgid "Panel background defaults:"
6867 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6871 msgid "Background:"
6872 msgstr "Achtergrond:"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6876 msgid "Border size:"
6877 msgstr "Randgrootte:"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6881 msgid "Team color:"
6882 msgstr "Teamkleur:"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6886 msgid "Test team color in configure mode"
6887 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6891 msgid "Padding:"
6892 msgstr "Vulling:"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6895 msgid "HUD Dock:"
6896 msgstr "HUD-balk:"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6899 msgid "DOCK^Disabled"
6900 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6903 msgid "DOCK^Small"
6904 msgstr "DOCK^Klein"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6907 msgid "DOCK^Medium"
6908 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6911 msgid "DOCK^Large"
6912 msgstr "DOCK^Groot"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6915 msgid "Grid settings:"
6916 msgstr "Rasterinstellingen:"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6919 msgid "Snap panels to grid"
6920 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6923 msgid "Grid size:"
6924 msgstr "Rastergrootte:"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6927 msgid "X:"
6928 msgstr "X:"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6931 msgid "Y:"
6932 msgstr "Y:"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6935 msgid "Exit setup"
6936 msgstr "Beëindig setup"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6939 msgid "Panel HUD Setup"
6940 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6943 msgid "Monster:"
6944 msgstr "Monster:"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6948 msgid "Spawn"
6949 msgstr "Spawn"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6952 msgid "Remove"
6953 msgstr "Verwijderen"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6956 msgid "Move target:"
6957 msgstr "Verplaats doel:"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6960 msgid "Follow"
6961 msgstr "Volg"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6964 msgid "Wander"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6968 msgid "Spawnpoint"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6972 msgid "No moving"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6976 msgid "Colors:"
6977 msgstr "Kleuren:"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6981 msgid "Set skin:"
6982 msgstr "Kies schil:"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6985 msgid "Monster Tools"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6989 msgid "Find servers to play on"
6990 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6993 msgid "Host your own game"
6994 msgstr "Host je eigen spel"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6997 msgid "Media"
6998 msgstr "Media"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7001 msgid "Multiplayer"
7002 msgstr "Multiplayer"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7005 msgid ""
7006 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7007 "settings"
7008 msgstr ""
7009 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7010 "spelerinstellingen"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7017 msgid "Default"
7018 msgstr "Standaard"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7022 msgid "Unlimited"
7023 msgstr "Onbeperkt"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7026 msgid "Gametype"
7027 msgstr "Speltype"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7030 msgid "Time limit:"
7031 msgstr "Tijdslimiet:"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7034 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7038 #, c-format
7039 msgid "%d minutes"
7040 msgstr "%d minuten"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7043 msgid "TIMLIM^Default"
7044 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7048 msgid "1 minute"
7049 msgstr "1 minuut"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7052 msgid "TIMLIM^Infinite"
7053 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7056 msgid "Teams:"
7057 msgstr "Teams:"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7060 msgid "2 teams"
7061 msgstr "2 teams"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7064 msgid "3 teams"
7065 msgstr "3 teams"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7068 msgid "4 teams"
7069 msgstr "4 teams"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7072 msgid "Player slots:"
7073 msgstr "Aantal spelers:"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7076 msgid ""
7077 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7078 "at once"
7079 msgstr ""
7080 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7081 "verbonden kunnen zijn"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7084 msgid "Number of bots:"
7085 msgstr "Aantal bots:"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7088 msgid "Amount of bots on your server"
7089 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7092 msgid "Bot skill:"
7093 msgstr "Botvaardigheid:"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7096 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7097 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7100 msgid "Botlike"
7101 msgstr "Botlike"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7104 msgid "Beginner"
7105 msgstr "Beginner"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7108 msgid "You will win"
7109 msgstr "Je zal winnen"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7112 msgid "You can win"
7113 msgstr "Je kunt winnen"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7116 msgid "You might win"
7117 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7120 msgid "Advanced"
7121 msgstr "Geavanceerd"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7124 msgid "Expert"
7125 msgstr "Expert"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7128 msgid "Pro"
7129 msgstr "Pro"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7132 msgid "Assassin"
7133 msgstr "Sluipmoordenaar"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7136 msgid "Unhuman"
7137 msgstr "Onmenselijk"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7140 msgid "Godlike"
7141 msgstr "Goddelijk"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7144 msgid "Mutators..."
7145 msgstr "Gemuteerden..."
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7148 msgid "Mutators and weapon arenas"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7152 msgid "Maplist"
7153 msgstr "Kaartlijst"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7156 msgid ""
7157 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7158 "Delete to clear; Enter when done."
7159 msgstr ""
7160 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7161 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7164 msgid "Add shown"
7165 msgstr "Voeg getoonde toe"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7168 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7169 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7172 msgid "Remove shown"
7173 msgstr "Verwijder getoonde"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7176 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7177 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7180 msgid "Add all"
7181 msgstr "Voeg alle toe"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7184 msgid "Add every available map to your selection"
7185 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7188 msgid "Remove all"
7189 msgstr "Verwijder alle"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7192 msgid "Remove all the maps from your selection"
7193 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7196 msgid "Start multiplayer!"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7200 msgid "Title:"
7201 msgstr "Titel:"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7204 msgid "Author:"
7205 msgstr "Auteur:"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7208 msgid "Game types:"
7209 msgstr "Spelmodus:"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7213 msgid "Close"
7214 msgstr "Sluit"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7217 msgid "MAP^Play"
7218 msgstr "MAP^Speel"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7221 msgid "Map Information"
7222 msgstr "Kaartinformatie"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7225 msgid "MUT^None"
7226 msgstr "MUT^Geen"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7229 msgid "Gameplay mutators:"
7230 msgstr "Gameplay mutaties:"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7233 msgid ""
7234 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7235 "directional key to dodge"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7239 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7243 msgid "All players are almost invisible"
7244 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7247 msgid ""
7248 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7249 "that support it"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7253 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7257 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7258 msgstr ""
7259 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7260 "gezondheid"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7263 msgid ""
7264 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7265 "they can't jump)"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7269 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7273 msgid "Weapon & item mutators:"
7274 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7277 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7281 msgid ""
7282 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7283 "to use it"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7287 msgid ""
7288 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7289 "with the Electro primary fire"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7293 msgid ""
7294 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7295 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7299 msgid ""
7300 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7301 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7302 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7306 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7307 msgstr ""
7308 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7309 "werden"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7312 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7313 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7316 msgid "Regular (no arena)"
7317 msgstr "Normaal (geen arena)"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7320 msgid ""
7321 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7322 "without weapon pickups"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7326 msgid "Weapon arenas:"
7327 msgstr "Wapenarena’s:"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7330 msgid "Custom weapons"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7334 msgid "Most weapons"
7335 msgstr "Meeste wapens"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7338 msgid "All weapons"
7339 msgstr "Alle wapens"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7342 msgid "Special arenas:"
7343 msgstr "Speciale arenas:"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7346 msgid ""
7347 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7348 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7349 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7350 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7354 msgid ""
7355 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7356 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7357 "switch to another weapon."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7361 msgid "with blaster"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7365 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7369 msgid "Mutators"
7370 msgstr "Mutaties"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7373 msgid "SRVS^Categories"
7374 msgstr "SRVS^Categorieën"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7377 msgid "SRVS^Empty"
7378 msgstr "SRVS^Leeg"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7381 msgid "Show empty servers"
7382 msgstr "Toon lege servers"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7385 msgid "SRVS^Full"
7386 msgstr "SRVS^Vol"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7389 msgid "Show full servers that have no slots available"
7390 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7393 msgid "SRVS^Laggy"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7397 msgid "Show high latency servers"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7401 msgid "Reload the server list"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7405 msgid "Pause"
7406 msgstr "Pauze"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7409 msgid ""
7410 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7411 msgstr ""
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7415 msgid "Address:"
7416 msgstr "Adres:"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7419 msgid "Info..."
7420 msgstr "Info..."
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7423 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7424 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7428 msgid "No Terms of Service specified"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7433 msgid "MOD^Default"
7434 msgstr "MOD^Standaard"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7437 #, c-format
7438 msgid "%d modified"
7439 msgstr "%d aangepast"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7442 msgid "Official"
7443 msgstr "Officieel"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7446 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7447 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7450 msgid "N/A (auth library missing)"
7451 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7454 msgid "Not supported (can't connect)"
7455 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7458 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7459 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7462 msgid "Supported (will encrypt)"
7463 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7466 msgid "Supported (won't encrypt)"
7467 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7470 msgid "Requested (will encrypt)"
7471 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7474 msgid "Requested (won't encrypt)"
7475 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7478 msgid "Required (can't connect)"
7479 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7482 msgid "Required (will encrypt)"
7483 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7486 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7491 msgid "custom stats server"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7496 msgid "stats disabled"
7497 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7501 msgid "stats enabled"
7502 msgstr "statistieken geactiveerd"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7505 msgid "Status"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7511 msgid "Terms of Service"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7515 msgid "Server Info"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7519 msgid "Hostname:"
7520 msgstr "Hostnaam:"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7523 msgid "Mod:"
7524 msgstr "Mod:"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7527 msgid "Version:"
7528 msgstr "Versie:"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7531 msgid "Settings:"
7532 msgstr "Instellingen:"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7536 msgid "Players:"
7537 msgstr "Spelers:"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7540 msgid "Bots:"
7541 msgstr "Bots:"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7544 msgid "Free slots:"
7545 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7548 msgid "Encryption:"
7549 msgstr "Versleuteling:"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7552 msgid "ID:"
7553 msgstr "ID:"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7556 msgid "Key:"
7557 msgstr "Sleutel:"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7560 msgid "Stats:"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7564 msgid "Server Information"
7565 msgstr "Serverinformatie"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7568 msgid "Demos"
7569 msgstr "Demo’s"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7572 msgid "Screenshots"
7573 msgstr "Schermafbeeldingen"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7576 msgid "Music Player"
7577 msgstr "Muziekspeler"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7580 msgid "Auto record demos"
7581 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7584 msgid "Timedemo"
7585 msgstr "Benchmark demo"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7588 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7592 msgid "DEMO^Play"
7593 msgstr "DEMO^Speel"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7596 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7601 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7602 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7606 msgid "Disconnect"
7607 msgstr "Verbreek verbinding"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7610 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7614 msgid "MUSICPL^Add"
7615 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7618 msgid "MUSICPL^Add all"
7619 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7622 msgid "Set as menu track"
7623 msgstr "Stel als menuspoor in"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7626 msgid "Reset default menu track"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7630 msgid "Playlist:"
7631 msgstr "Speellijst:"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7634 msgid "Random order"
7635 msgstr "Willekeurige volgorde"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7638 msgid "MUSICPL^Stop"
7639 msgstr "MUSICPL^Stop"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7642 msgid "MUSICPL^Play"
7643 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7646 msgid "MUSICPL^Pause"
7647 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7650 msgid "MUSICPL^Prev"
7651 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7654 msgid "MUSICPL^Next"
7655 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7658 msgid "MUSICPL^Remove"
7659 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7662 msgid "MUSICPL^Remove all"
7663 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7666 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7667 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7670 msgid "Open in the viewer"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7674 msgid "Reset"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7678 msgid "Previous"
7679 msgstr "Vorige"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7682 msgid "Next"
7683 msgstr "Volgende"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7686 msgid "Slide show"
7687 msgstr "Diashow"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7695 msgid "Apply immediately"
7696 msgstr "Direct toepassen"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7699 msgid "Name"
7700 msgstr "Naam"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7703 msgid "Model"
7704 msgstr "Model"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7707 msgid "Glowing color"
7708 msgstr "Gloeikleur"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7711 msgid "Detail color"
7712 msgstr "Detailkleur"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7715 msgid "Statistics"
7716 msgstr "Statistieken"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7719 msgid "Allow player statistics to track your client"
7720 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7723 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7724 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7727 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7731 msgid "Select language..."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7735 msgid "Are you sure you want to quit?"
7736 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7739 msgid "Quit the game"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7743 msgid "Model:"
7744 msgstr "Model:"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7747 msgid "Remove *"
7748 msgstr "Verwijder *"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7751 msgid "Copy *"
7752 msgstr "Kopieer *"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7755 msgid "Paste"
7756 msgstr "Plak"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7759 msgid "Bone:"
7760 msgstr "Bot:"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7763 msgid "Set * as child"
7764 msgstr "Zet * als kind"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7767 msgid "Attach to *"
7768 msgstr "Maak vast aan *"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7771 msgid "Detach from *"
7772 msgstr "Maak los van *"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7775 msgid "Visual object properties for *:"
7776 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7779 msgid "Set alpha:"
7780 msgstr "Stel alpha in:"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7783 msgid "Set color main:"
7784 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7787 msgid "Set color glow:"
7788 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7791 msgid "Set frame:"
7792 msgstr "Stel beeld in:"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7795 msgid "Physical object properties for *:"
7796 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7799 msgid "Set material:"
7800 msgstr "Stel materiaal in:"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7803 msgid "Set solidity:"
7804 msgstr "Stel vastheid in:"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7807 msgid "Non-solid"
7808 msgstr "Niet vast"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7811 msgid "Solid"
7812 msgstr "Vast"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7815 msgid "Set physics:"
7816 msgstr "Stel fysica in:"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7819 msgid "Static"
7820 msgstr "Statisch"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7823 msgid "Movable"
7824 msgstr "Verplaatsbaar"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7827 msgid "Physical"
7828 msgstr "Fysiek"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7831 msgid "Set scale:"
7832 msgstr "Stel schaal in:"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7835 msgid "Set force:"
7836 msgstr "Stel kracht in:"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7839 msgid "Claim *"
7840 msgstr "Claim *"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7843 msgid "* object info"
7844 msgstr "* objectinfo"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7847 msgid "* mesh info"
7848 msgstr "* meshinfo"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7851 msgid "* attachment info"
7852 msgstr "* bijlage-info"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7855 msgid "Show help"
7856 msgstr "Laat hulp zien"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7859 msgid "* is the object you are facing"
7860 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7863 msgid "Sandbox Tools"
7864 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7867 msgid "Video"
7868 msgstr "Video"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7871 msgid "Effects"
7872 msgstr "Effecten"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7875 msgid "Audio"
7876 msgstr "Geluid"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7879 msgid "Game"
7880 msgstr "Spel"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7883 msgid "User"
7884 msgstr "Gebruiker"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7888 msgid "Misc"
7889 msgstr "Diversen"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7892 msgid "Change the game settings"
7893 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7896 msgid "Master:"
7897 msgstr "Hoofdvolume:"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7900 msgid "Music:"
7901 msgstr "Muziek:"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7904 msgid "VOL^Ambient:"
7905 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7908 msgid "Info:"
7909 msgstr "Info:"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7912 msgid "Items:"
7913 msgstr "Items:"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7916 msgid "Pain:"
7917 msgstr "Pijn:"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7920 msgid "Player:"
7921 msgstr "Speler:"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7924 msgid "Shots:"
7925 msgstr "Schoten:"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7928 msgid "Voice:"
7929 msgstr "Spraak:"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7932 msgid "Weapons:"
7933 msgstr "Wapens:"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7936 msgid "New style sound attenuation"
7937 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7940 msgid "Mute sounds when not active"
7941 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7944 msgid "Frequency:"
7945 msgstr "Frequentie:"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7948 msgid "Sound output frequency"
7949 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7952 msgid "8 kHz"
7953 msgstr "8 kHz"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7956 msgid "11.025 kHz"
7957 msgstr "11.025 kHz"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7960 msgid "16 kHz"
7961 msgstr "16 kHz"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7964 msgid "22.05 kHz"
7965 msgstr "22.05 kHz"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7968 msgid "24 kHz"
7969 msgstr "24 kHz"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7972 msgid "32 kHz"
7973 msgstr "32 kHz"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7976 msgid "44.1 kHz"
7977 msgstr "44.1 kHz"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7980 msgid "48 kHz"
7981 msgstr "48 kHz"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7984 msgid "Channels:"
7985 msgstr "Kanalen:"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7988 msgid "Number of channels for the sound output"
7989 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7992 msgid "Mono"
7993 msgstr "Mono"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7996 msgid "Stereo"
7997 msgstr "Stereo"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8000 msgid "2.1"
8001 msgstr "2.1"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8004 msgid "4"
8005 msgstr "4"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8008 msgid "5"
8009 msgstr "5"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8012 msgid "5.1"
8013 msgstr "5.1"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8016 msgid "6.1"
8017 msgstr "6.1"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8020 msgid "7.1"
8021 msgstr "7.1"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8024 msgid "Swap stereo output channels"
8025 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8028 msgid "Swap left/right channels"
8029 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8032 msgid "Headphone friendly mode"
8033 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8036 msgid ""
8037 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8038 "stereo separation a bit for headphones)"
8039 msgstr ""
8040 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8041 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8044 msgid "Hit indication sound"
8045 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8048 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8052 msgid "SND^Fixed"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8056 msgid "Decrease pitch with more damage"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8060 msgid "Decreasing"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8064 msgid "Increase pitch with more damage"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8068 msgid "Increasing"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8072 msgid "Chat message sound"
8073 msgstr "Chatberichtgeluid"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8076 msgid "Menu sounds"
8077 msgstr "Menugeluiden"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8080 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8084 msgid "Focus sounds"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8088 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8092 msgid "Time announcer:"
8093 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8096 msgid "WRN^Disabled"
8097 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8100 msgid "5 minutes"
8101 msgstr "5 minuten"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8104 msgid "WRN^Both"
8105 msgstr "WRN^Beide"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8108 msgid "Automatic taunts:"
8109 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8112 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8116 msgid "Sometimes"
8117 msgstr "Soms"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8120 msgid "Often"
8121 msgstr "Vaak"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8124 msgid "Debug info about sounds"
8125 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8128 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8132 msgid "Reset key bindings"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8136 msgid "Quality preset:"
8137 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8140 msgid "PRE^OMG!"
8141 msgstr "PRE^OMG!"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8144 msgid "PRE^Low"
8145 msgstr "PRE^Laag"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8148 msgid "PRE^Medium"
8149 msgstr "PRE^Middel"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8152 msgid "PRE^Normal"
8153 msgstr "PRE^Normaal"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8156 msgid "PRE^High"
8157 msgstr "PRE^Hoog"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8160 msgid "PRE^Ultra"
8161 msgstr "PRE^Ultra"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8164 msgid "PRE^Ultimate"
8165 msgstr "PRE^Uitstekend"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8168 msgid "Geometry detail:"
8169 msgstr "Geometriedetail:"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8172 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8176 msgid "DET^Lowest"
8177 msgstr "DET^Laagste"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8180 msgid "DET^Low"
8181 msgstr "DET^Laag"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8184 msgid "DET^Normal"
8185 msgstr "DET^Normaal"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8188 msgid "DET^Good"
8189 msgstr "DET^Goed"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8192 msgid "DET^Best"
8193 msgstr "DET^Beste"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8196 msgid "DET^Insane"
8197 msgstr "DET^Krankzinnig"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8200 msgid "Player detail:"
8201 msgstr "Spelerdetail:"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8204 msgid "PDET^Low"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8208 msgid "PDET^Medium"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8212 msgid "PDET^Normal"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8216 msgid "PDET^Good"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8220 msgid "PDET^Best"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8224 msgid "Texture resolution:"
8225 msgstr "Textuurresolutie:"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8228 msgid "RES^Leet"
8229 msgstr "RES^Leet"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8232 msgid "RES^Lowest"
8233 msgstr "RES^Laagste"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8236 msgid "RES^Very low"
8237 msgstr "RES^Zeer laag"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8240 msgid "RES^Low"
8241 msgstr "RES^Laag"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8244 msgid "RES^Normal"
8245 msgstr "RES^Normaal"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8248 msgid "RES^Good"
8249 msgstr "RES^Goed"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8252 msgid "RES^Best"
8253 msgstr "RES^Beste"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8258 msgid "Avoid lossy texture compression"
8259 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8262 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8266 msgid "Show sky"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8270 msgid "Show surfaces"
8271 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8274 msgid ""
8275 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8276 "performance boost, but looks very ugly."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8280 msgid "Use lightmaps"
8281 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8284 msgid ""
8285 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8286 "video memory"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8290 msgid "Deluxe mapping"
8291 msgstr "Deluxe mapping"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8294 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8298 msgid "Gloss"
8299 msgstr "Glans"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8302 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8306 msgid "Offset mapping"
8307 msgstr "Offset mapping"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8310 msgid ""
8311 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8312 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8316 msgid "Relief mapping"
8317 msgstr "Relief mapping"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8320 msgid ""
8321 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8325 msgid "Reflections:"
8326 msgstr "Reflecties"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8329 msgid ""
8330 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8331 "with reflecting surfaces"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8335 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8339 msgid "Blurred"
8340 msgstr "Vervaagd"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8343 msgid "REFL^Good"
8344 msgstr "REFL^Goed"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8347 msgid "Sharp"
8348 msgstr "Scherp"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8351 msgid "Decals"
8352 msgstr "Stickers"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8355 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8359 msgid "Decals on models"
8360 msgstr "Decals op modellen"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8364 msgid "Distance:"
8365 msgstr "Afstand:"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8368 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8372 msgid "Time:"
8373 msgstr "Tijd:"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8376 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8380 msgid "Damage effects:"
8381 msgstr "Schade-effecten:"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8384 msgid "DMGFX^Disabled"
8385 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8388 msgid "Skeletal"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8392 msgid "DMGFX^All"
8393 msgstr "DMGFX^Alle"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8396 msgid "Realtime dynamic lights"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8400 msgid ""
8401 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8406 msgid "Shadows"
8407 msgstr "Schaduwen"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8410 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8414 msgid "Realtime world lights"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8418 msgid ""
8419 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8420 "performance."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8424 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8428 msgid "Use normal maps"
8429 msgstr "Gebruik normal maps"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8432 msgid ""
8433 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8434 "light with a bumpy surface"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8438 msgid "Soft shadows"
8439 msgstr "Zachte schaduwen"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8442 msgid "Corona brightness:"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8446 msgid "Flare effects around certain lights"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8450 msgid "Fade coronas according to visibility"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8454 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8458 msgid "Bloom"
8459 msgstr "Bloom"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8462 msgid ""
8463 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8464 "pixels. Has a big impact on performance."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8468 msgid "Extra postprocessing effects"
8469 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8472 msgid ""
8473 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8474 "using a powerup"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8478 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8479 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8482 msgid "Motion blur:"
8483 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8486 msgid "Particles"
8487 msgstr "Deeltjes"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8490 msgid "Spawnpoint effects"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8494 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8498 msgid "Quality:"
8499 msgstr "Kwaliteit:"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8503 msgid ""
8504 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8505 "gives for better performance"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8509 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8513 msgid "No crosshair"
8514 msgstr "Geen crosshair:"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8518 msgid "Per weapon"
8519 msgstr "Per wapen"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8522 msgid ""
8523 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8524 "models"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8530 msgid "Size:"
8531 msgstr "Grootte:"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8534 msgid "By health"
8535 msgstr "Op gezondheid"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8538 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8539 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8542 msgid "Enable center crosshair dot"
8543 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8546 msgid "Use normal crosshair color"
8547 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8550 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8551 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8554 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8558 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8562 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8566 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8570 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8574 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8578 msgid "Crosshair"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8582 msgid "Scoreboard"
8583 msgstr "Scorebord"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8586 msgid "Fading speed:"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8590 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8594 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8598 msgid "Show team sizes:"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8602 msgid ""
8603 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8604 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8608 msgid "Waypoints"
8609 msgstr "Wegwijzers"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8612 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8616 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8620 msgid "Control transparency of the waypoints"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8625 msgid "Font size:"
8626 msgstr "Tekstgrootte:"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8629 msgid "Edge offset:"
8630 msgstr "Rand afstand:"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8633 msgid "Fade when near the crosshair"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8637 msgid "Display names instead of icons"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8641 msgid "Damage"
8642 msgstr "Schade"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8645 msgid "Overlay:"
8646 msgstr "Overlay:"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8649 msgid "Factor:"
8650 msgstr "Factor:"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8653 msgid "Fade rate:"
8654 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8657 msgid "Player Names"
8658 msgstr "Spelernamen"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8661 msgid "Show names above players"
8662 msgstr "Toon namen boven spelers"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8665 msgid "Max distance:"
8666 msgstr "Maximale afstand:"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8669 msgid "Decolorize:"
8670 msgstr "Ontkleur:"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8674 msgid "Teamplay"
8675 msgstr "Teamspel"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8678 msgid "Only when near crosshair"
8679 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8682 msgid "Display health and armor"
8683 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8686 msgid "Damage overlay:"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8690 msgid "Dynamic HUD"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8694 msgid "HUD moves around following player's movement"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8698 msgid "Shake the HUD when hurt"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8703 msgid "Enter HUD editor"
8704 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8707 msgid "HUD"
8708 msgstr "HUD"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8711 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8712 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8715 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8716 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8719 msgid "Frag Information"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8723 msgid "Display information about killing sprees"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8727 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8731 msgid "Show spree information in centerprints"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8735 msgid "Show spree information in death messages"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8739 msgid "Sprees in info messages:"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8743 msgid "SPREES^Disabled"
8744 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8747 msgid "Target"
8748 msgstr "Doel"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8751 msgid "Attacker"
8752 msgstr "Aanvaller"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8755 msgid "SPREES^Both"
8756 msgstr "SPREES^Beide"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8759 msgid "Print on a seperate line"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8763 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8767 msgid "Add frag location to death messages when available"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8771 msgid "Gamemode Settings"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8775 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8779 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8785 msgid "Other"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8789 msgid "Display console messages in the top left corner"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8793 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8797 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8801 msgid "Powerup notifications"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8805 msgid "Weapon centerprint notifications"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8809 msgid "Weapon info message notifications"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8813 msgid "Announcers"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8817 msgid "Respawn countdown sounds"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8821 msgid "Killstreak sounds"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8825 msgid "Achievement sounds"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8829 msgid "Messages"
8830 msgstr "Berichten"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8833 msgid "Items"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8837 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8841 msgid "Unavailable alpha:"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8845 msgid "Unavailable color:"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8849 msgid "GHOITEMS^Black"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8853 msgid "GHOITEMS^Dark"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8857 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8861 msgid "GHOITEMS^Normal"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8865 msgid "GHOITEMS^Blue"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8870 msgid "Players"
8871 msgstr "Spelers"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8874 msgid "Force player models to mine"
8875 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8878 msgid "Force player colors to mine"
8879 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8882 msgid ""
8883 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8884 "enemy team"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8888 msgid "Except in team games"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8892 msgid "Only in Duel"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8896 msgid "Only in team games"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8900 msgid "In team games and Duel"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8904 msgid "Body fading:"
8905 msgstr "Lichaam vervaging:"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8908 msgid "Gibs:"
8909 msgstr "Gibs:"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8912 msgid "GIBS^None"
8913 msgstr "GIBS^Geen"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8916 msgid "GIBS^Few"
8917 msgstr "GIBS^Weinig"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8920 msgid "GIBS^Many"
8921 msgstr "GIBS^Veel"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8924 msgid "GIBS^Lots"
8925 msgstr "GIBS^Erg veel"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8928 msgid "Models"
8929 msgstr "Modellen"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8932 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8933 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8936 msgid "1st person perspective"
8937 msgstr "1e persoon perspectief"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8940 msgid "Slide to third person upon death"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8944 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8945 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8948 msgid "Smooth the view while crouching"
8949 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8952 msgid "View waving while idle"
8953 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8956 msgid "View bobbing while walking around"
8957 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8960 msgid "3rd person perspective"
8961 msgstr "3e persoon perspectief"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8964 msgid "Back distance"
8965 msgstr "Achteraf afstand"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8968 msgid "Up distance"
8969 msgstr "Bovenaf afstand"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8972 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8973 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8976 msgid "Field of view:"
8977 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8980 msgid "Field of vision in degrees"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8984 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8985 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8988 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8992 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8993 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8996 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8997 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9000 msgid "ZOOM^Instant"
9001 msgstr "ZOOM^Direct"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9004 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9005 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9008 msgid ""
9009 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9010 "sensitivity change)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9014 msgid "Velocity zoom"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9018 msgid "Forward movement only"
9019 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9022 msgid "VZOOM^Factor"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9026 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9030 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9034 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9039 msgid "View"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9043 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9047 msgid "Up"
9048 msgstr "Omhoog"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9051 msgid "Down"
9052 msgstr "Omlaag"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9055 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9056 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9059 msgid ""
9060 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9064 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9068 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9069 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9072 msgid ""
9073 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9074 "you are carrying"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9078 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9082 msgid "Draw 1st person weapon model"
9083 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9086 msgid "Draw the weapon model"
9087 msgstr "Toon het wapenmodel"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9092 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9093 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9096 msgid "Weapon model opacity:"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9100 msgid "Gun model swaying"
9101 msgstr "Wapen bewegingen"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9104 msgid "Gun model bobbing"
9105 msgstr "Wapen model beweging"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9109 msgid "Weapons"
9110 msgstr "Wapens"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9113 msgid "Key Bindings"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9117 msgid "Change key..."
9118 msgstr "Verander toets..."
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9121 msgid "Edit..."
9122 msgstr "Aanpassen..."
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9125 msgid "Clear"
9126 msgstr "Legen"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9129 msgid "Reset all"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9133 msgid "Mouse"
9134 msgstr "Muis"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9137 msgid "Sensitivity:"
9138 msgstr "Gevoeligheid:"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9141 msgid "Mouse speed multiplier"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9145 msgid "Smooth aiming"
9146 msgstr "Vloeiend mikken"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9149 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9153 msgid "Invert aiming"
9154 msgstr "Inverteer muis"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9157 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9158 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9161 msgid "Use system mouse positioning"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9165 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9166 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9171 msgid "Disable system mouse acceleration"
9172 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9175 msgid "Make use of DGA mouse input"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9179 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9180 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9183 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9187 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9188 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9191 msgid "Jetpack on jump:"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9195 msgid "JPJUMP^Disabled"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9199 msgid "Air only"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9203 msgid "JPJUMP^All"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9209 msgid "Use joystick input"
9210 msgstr "Gebruik joystick input"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9213 msgid "Command when pressed:"
9214 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9217 msgid "Command when released:"
9218 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9221 msgid "Cancel"
9222 msgstr "Annuleren"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9225 msgid "User defined key bind"
9226 msgstr "Keybind van gebruiker"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9229 #, c-format
9230 msgid "%d fps"
9231 msgstr "%d fps"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9234 #, c-format
9235 msgid "%d KiB/s"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9239 #, c-format
9240 msgid "%d MiB/s"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9244 msgid "Network"
9245 msgstr "Netwerk"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9248 msgid "Show netgraph"
9249 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9252 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9253 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9256 msgid "Packet loss compensation"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9260 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9264 msgid "Movement prediction error compensation"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9268 msgid "Use encryption (AES) when available"
9269 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9273 msgid "Bandwidth limit:"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9277 msgid "Specify your network speed"
9278 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9281 msgid "Slow ADSL"
9282 msgstr "Langzaam ADSL"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9285 msgid "Fast ADSL"
9286 msgstr "Snel ADSL"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9289 msgid "Broadband"
9290 msgstr "Breedband"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9293 msgid "Local latency:"
9294 msgstr "Lokale latency:"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9297 msgid "HTTP downloads"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9301 msgid "Simultaneous:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9305 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9309 msgid "Framerate"
9310 msgstr "Beeldsnelheid"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9313 msgid "Show frames per second"
9314 msgstr "Toon beelden per seconde"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9317 msgid "Show your rendered frames per second"
9318 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9321 msgid "Maximum:"
9322 msgstr "Maximum:"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9325 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9326 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9329 msgid "Target:"
9330 msgstr "Doel:"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9333 msgid "TRGT^Disabled"
9334 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9337 msgid "Idle limit:"
9338 msgstr "Idle limiet:"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9341 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9342 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9345 msgid "Menu tooltips:"
9346 msgstr "Menu tooltips:"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9349 msgid ""
9350 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9351 "command bound to the menu item)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9355 msgid "TLTIP^Disabled"
9356 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9359 msgid "TLTIP^Standard"
9360 msgstr "TLTIP^Standaard"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9363 msgid "TLTIP^Advanced"
9364 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9367 msgid "Show current date and time"
9368 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9371 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9372 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9375 msgid "Enable developer mode"
9376 msgstr "Activeer developer modus"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9379 msgid "Advanced settings..."
9380 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9383 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9384 msgstr ""
9385 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9389 msgid "Factory reset"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9393 msgid "Cvar filter:"
9394 msgstr "Cvar filter:"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9397 msgid "Modified cvars only"
9398 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9401 msgid "Setting:"
9402 msgstr "Cvar"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9405 msgid "Type:"
9406 msgstr "Type:"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9409 msgid "Value:"
9410 msgstr "Waarde:"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9413 msgid "Description:"
9414 msgstr "Omschrijving:"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9417 msgid "Advanced settings"
9418 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9421 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9425 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9429 msgid "Menu Skins"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9433 msgid "Text Language"
9434 msgstr "Taal van de tekst"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9437 msgid "Set language"
9438 msgstr "Stel taal in"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9441 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9442 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9445 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9449 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9453 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9457 msgid "Disconnect now"
9458 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9461 msgid "Switch language"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9465 msgid "Warning"
9466 msgstr "Waarschuwing"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9469 msgid "Resolution:"
9470 msgstr "Resolutie:"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9473 msgid "Font/UI size:"
9474 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9477 msgid "SZ^Unreadable"
9478 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9481 msgid "SZ^Tiny"
9482 msgstr "SZ^Minuscuul"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9485 msgid "SZ^Little"
9486 msgstr "SZ^Miniem"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9489 msgid "SZ^Small"
9490 msgstr "SZ^Klein"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9493 msgid "SZ^Medium"
9494 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9497 msgid "SZ^Large"
9498 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9501 msgid "SZ^Huge"
9502 msgstr "SZ^Groot"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9505 msgid "SZ^Gigantic"
9506 msgstr "SZ^Gigantisch"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9509 msgid "SZ^Colossal"
9510 msgstr "SZ^Kolossaal"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9513 msgid "Color depth:"
9514 msgstr "Kleurdiepte:"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9517 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9518 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9521 msgid "16bit"
9522 msgstr "16bit"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9525 msgid "32bit"
9526 msgstr "32bit"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9529 msgid "Full screen"
9530 msgstr "Volledig scherm"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9533 msgid "Vertical Synchronization"
9534 msgstr "Verticale synchronisatie"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9537 msgid ""
9538 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9539 "screen refresh rate"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9543 msgid "High-quality frame buffer"
9544 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9547 msgid "Antialiasing:"
9548 msgstr "Anti-aliasing:"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9551 msgid ""
9552 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9553 "might decrease performance by quite a lot"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9557 msgid "AA^Disabled"
9558 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9562 msgid "2x"
9563 msgstr "2x"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9567 msgid "4x"
9568 msgstr "4x"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9571 msgid "Resolution scaling:"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9575 msgid ""
9576 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9577 "help slow GPUs"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9581 msgid "Anisotropy:"
9582 msgstr "Anisotropie"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9585 msgid "Anisotropic filtering quality"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9589 msgid "ANISO^Disabled"
9590 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9593 msgid "8x"
9594 msgstr "8x"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9597 msgid "16x"
9598 msgstr "16x"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9601 msgid "Depth first:"
9602 msgstr "Diepte eerst:"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9605 msgid ""
9606 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9607 "normal rendering starts"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9611 msgid "DF^Disabled"
9612 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9615 msgid "DF^World"
9616 msgstr "DF^Wereld"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9619 msgid "DF^All"
9620 msgstr "DF^Alles"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9623 msgid "Brightness:"
9624 msgstr "Helderheid:"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9627 msgid "Brightness of black"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9631 msgid "Contrast:"
9632 msgstr "Contrast:"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9635 msgid "Brightness of white"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9639 msgid "Gamma:"
9640 msgstr "Gamma:"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9643 msgid ""
9644 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9645 "white or black"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9649 msgid "Contrast boost:"
9650 msgstr "Verhoog contrast:"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9653 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9657 msgid "Saturation:"
9658 msgstr "Verzadiging:"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9661 msgid ""
9662 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9663 "requires GLSL color control"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9667 msgid "LIT^Ambient:"
9668 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9671 msgid ""
9672 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9673 "and flat"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9677 msgid "Intensity:"
9678 msgstr "Intensiteit:"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9681 msgid "Global rendering brightness"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9685 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9686 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9689 msgid ""
9690 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9691 "strange input or video lag on some machines"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9695 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9696 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9699 msgid "Flip view horizontally"
9700 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9703 msgid "Poor man's left handed mode"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9707 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9708 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9711 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9712 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9715 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9716 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9719 msgid "Campaign Difficulty:"
9720 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9723 msgid "CSKL^Easy"
9724 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9727 msgid "CSKL^Medium"
9728 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9731 msgid "CSKL^Hard"
9732 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9735 msgid "Play campaign!"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9739 msgid "Singleplayer"
9740 msgstr "Singleplayer"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9743 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9747 msgid "Winner"
9748 msgstr "Winnaar"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9751 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9752 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9755 msgid "Autoselect team (recommended)"
9756 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9759 msgid "red"
9760 msgstr "rood"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9763 msgid "blue"
9764 msgstr "blauw"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9767 msgid "yellow"
9768 msgstr "geel"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9771 msgid "pink"
9772 msgstr "roze"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9776 msgid "spectate"
9777 msgstr "observeren"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9780 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9784 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9788 msgid "Accept"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9792 msgid "Don't accept (quit the game)"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9796 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9800 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9801 msgstr ""
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9804 msgid "teamplay"
9805 msgstr "teamspel"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9808 msgid "free for all"
9809 msgstr "vrij voor allen"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9812 msgid "Moving"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9816 msgid "move forwards"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9820 msgid "move backwards"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9824 msgid "strafe left"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9828 msgid "strafe right"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9832 msgid "jump / swim"
9833 msgstr "spring / zwem"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9836 msgid "crouch / sink"
9837 msgstr "hurk / zink"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9840 msgid "jetpack"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9844 msgid "Attacking"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9848 msgid "WEAPON^previous"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9852 msgid "WEAPON^next"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9856 msgid "WEAPON^previously used"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9860 msgid "WEAPON^best"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9864 msgid "reload"
9865 msgstr "herlaad"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9868 msgid "hold zoom"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9872 msgid "toggle zoom"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9876 msgid "show scores"
9877 msgstr "toon scores"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9880 msgid "screen shot"
9881 msgstr "schermfoto"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9884 msgid "maximize radar"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9888 msgid "3rd person view"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9892 msgid "enter spectator mode"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9896 msgid "Communication"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9900 msgid "public chat"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9904 msgid "team chat"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9908 msgid "show chat history"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9912 msgid "vote YES"
9913 msgstr "stem JA"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9916 msgid "vote NO"
9917 msgstr "stem NEE"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9920 msgid "Client"
9921 msgstr "Cliënt"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9924 msgid "enter console"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9928 msgid "quit"
9929 msgstr "sluit af"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9932 msgid "auto-join team"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9936 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9940 msgid "suicide / respawn"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9944 msgid "quick menu"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9948 msgid "User defined"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9952 msgid "Development"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9956 msgid "sandbox menu"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9960 msgid "drag object (sandbox)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9964 msgid "waypoint editor menu"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9968 msgid "Leave current match"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9972 msgid "Stop demo"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9976 msgid "Leave campaign"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9980 msgid "Leave singleplayer"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9984 msgid "Leave multiplayer"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9988 msgid "Leave current campaign level"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9992 msgid "Leave current singleplayer match"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9996 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10000 msgid "Do not press this button again!"
10001 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10004 msgid ""
10005 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10009 #, c-format
10010 msgid "%s's Xonotic Server"
10011 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10014 msgid ""
10015 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10016 "again."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10020 msgid "spectator"
10021 msgstr "observeerder"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10024 msgid "<no model found>"
10025 msgstr "<geen model gevonden>"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10028 msgid "SERVER^Remove favorite"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10032 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10036 msgid "SERVER^Favorite"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10040 msgid ""
10041 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10042 "future"
10043 msgstr ""
10044 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10045 "sneller te vinden is"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10048 msgid "Ping"
10049 msgstr "Ping"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10052 msgid "Hostname"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10056 msgid "Map"
10057 msgstr "Map"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10060 msgid "Type"
10061 msgstr "Type"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10064 #, c-format
10065 msgid "AES level %d"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10069 msgid "ENC^none"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10073 msgid "encryption:"
10074 msgstr "beveiliging:"
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10077 #, c-format
10078 msgid "mod: %s"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10082 #, c-format
10083 msgid "modified settings"
10084 msgstr "aangepaste instellingen"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10087 #, c-format
10088 msgid "official settings"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10092 msgid "SLCAT^Favorites"
10093 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10096 msgid "SLCAT^Recommended"
10097 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10100 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10101 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10104 msgid "SLCAT^Servers"
10105 msgstr "SLCAT^Servers"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10108 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10109 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10112 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10113 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10116 msgid "SLCAT^Overkill"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10120 msgid "SLCAT^InstaGib"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10124 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10128 msgid "<TITLE>"
10129 msgstr "<TITEL>"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10132 msgid "<AUTHOR>"
10133 msgstr "<AUTEUR>"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10136 msgid "VOL^MAX"
10137 msgstr "VOL^MAX"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10140 msgid "VOL^OFF"
10141 msgstr "VOL^UIT"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10144 #, c-format
10145 msgid "%s dB"
10146 msgstr "%s dB"
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10149 msgid "PART^OMG"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10153 msgid "PARTQUAL^Low"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10157 msgid "PARTQUAL^Medium"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10161 msgid "PARTQUAL^Normal"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10165 msgid "PARTQUAL^High"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10169 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10173 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10177 msgid ""
10178 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10179 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10183 msgid "Screen resolution"
10184 msgstr "Schermresolutie"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10187 msgid "FADESPEED^Slow"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10191 msgid "FADESPEED^Normal"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10195 msgid "FADESPEED^Fast"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10199 msgid "FADESPEED^Instant"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10203 msgid "January"
10204 msgstr "Januari"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10207 msgid "February"
10208 msgstr "Februari"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10211 msgid "March"
10212 msgstr "Maart"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10215 msgid "April"
10216 msgstr "April"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10219 msgid "May"
10220 msgstr "Mei"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10223 msgid "June"
10224 msgstr "Juni"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10227 msgid "July"
10228 msgstr "Juli"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10231 msgid "August"
10232 msgstr "Augustus"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10235 msgid "September"
10236 msgstr "September"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10239 msgid "October"
10240 msgstr "Oktober"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10243 msgid "November"
10244 msgstr "November"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10247 msgid "December"
10248 msgstr "December"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10251 #, no-c-format
10252 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10256 msgid "Joined:"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10260 msgid "Last match:"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10264 msgid "Time played:"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10268 msgid "Favorite map:"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10273 #, c-format
10274 msgid "Matches:"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10278 #, c-format
10279 msgid "Wins/Losses:"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10283 #, c-format
10284 msgid "Win percentage:"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10288 #, c-format
10289 msgid "Kills/Deaths:"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10293 #, c-format
10294 msgid "Kill ratio:"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10298 msgid "ELO:"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10302 msgid "Rank:"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10306 msgid "Percentile:"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10310 #, c-format
10311 msgid "%d (unranked)"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10315 msgid "Update can be downloaded at:"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10319 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10320 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10323 #, c-format
10324 msgid "Update to %s now!"
10325 msgstr "Update nu naar %s!"
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10328 msgid ""
10329 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10330 "^1Expect visual problems."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10334 msgid "Use default"
10335 msgstr "Gebruik standaard"
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10338 msgid "Team Color:"
10339 msgstr "Team Kleur:"