]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 msgid "drop weapon"
127 msgstr "wapen laten vallen"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "secundair vuur"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgid "server info"
147 msgstr "serverinformatie"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
156 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
158 msgid "jump"
159 msgstr "spring"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 #, c-format
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
172 msgstr ""
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
175 #, c-format
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #, c-format
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 msgid "ready"
188 msgstr "gereed"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
195 #, c-format
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #, c-format
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
210 msgid "team selection"
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Speler %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
244 msgid "Standard quick menu"
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
249 #, c-format
250 msgid "Submenu%d"
251 msgstr "Submenu%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
254 #, c-format
255 msgid "Command%d"
256 msgstr "Commando%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 msgid "Continue..."
260 msgstr "Ga door..."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 msgid "Chat"
265 msgstr "Chat"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Teamchat"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatief"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positief"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 #, c-format
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Instellingen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 msgid "QMCMD^FPS"
441 msgstr "QMCMD^FPS"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Meng teams"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
511 msgid "Server quick menu"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
515 msgid "Waypoint editor menu"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
519 msgid "Waypoint editor menu as default"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
523 msgid "Server quick menu as default"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
527 msgid "QMCMD^Spectate a player"
528 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
531 #, c-format
532 msgid " (-%dL)"
533 msgstr "(-%dL)"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
536 #, c-format
537 msgid " (+%dL)"
538 msgstr "(+%dL)"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgid "Start line"
542 msgstr "Startlijn"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 msgid "Finish line"
547 msgstr "Finishlijn"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 #, c-format
552 msgid "Intermediate %d"
553 msgstr "Tussendoor %d"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 #, c-format
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
560 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
563 msgid "missing a checkpoint"
564 msgstr "mist een checkpoint"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
567 msgid "Click to select teleport destination"
568 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
571 msgid "Click to select spawn location"
572 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
575 msgid "Number of ball carrier kills"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
579 msgid "SCO^bckills"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
583 msgid "SCO^bctime"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
595 msgid "SCO^caps"
596 msgstr "SCO^veroveringen"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
599 msgid "SCO^captime"
600 msgstr "SCO^verovertijd"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
607 msgid "Number of deaths"
608 msgstr "Aantal keer dood"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
611 msgid "SCO^deaths"
612 msgstr "SCO^doden"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
619 msgid "SCO^destroyed"
620 msgstr "SCO^vernietigd"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
623 msgid "SCO^damage"
624 msgstr "SCO^schade"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
627 msgid "The total damage done"
628 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
631 msgid "SCO^dmgtaken"
632 msgstr "SCO^schade ontvangen"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
635 msgid "The total damage taken"
636 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
639 msgid "Number of flag drops"
640 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
643 msgid "SCO^drops"
644 msgstr "SCO^vallen"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
647 msgid "Player ELO"
648 msgstr "Speler-ELO"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
651 msgid "SCO^elo"
652 msgstr "SCO^elo"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
655 msgid "SCO^fastest"
656 msgstr "SCO^snelste"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
663 msgid "Number of faults committed"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
667 msgid "SCO^faults"
668 msgstr "SCO^fouten"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
671 msgid "Number of flag carrier kills"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
675 msgid "SCO^fckills"
676 msgstr "SCO^vdmoorden"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
679 msgid "FPS"
680 msgstr "FPS"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
683 msgid "SCO^fps"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
687 msgid "Number of kills minus suicides"
688 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
691 msgid "SCO^frags"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
695 msgid "Number of goals scored"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
699 msgid "SCO^goals"
700 msgstr "SCO^doelpunten"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
703 msgid "Number of keys carrier kills"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
707 msgid "SCO^kckills"
708 msgstr "SCO^sdmoorden"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
711 msgid "SCO^k/d"
712 msgstr "SCO^m/d"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
717 msgid "The kill-death ratio"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
721 msgid "SCO^kdr"
722 msgstr "SCO^mdr"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
725 msgid "SCO^kdratio"
726 msgstr "SCO^mdratio"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
729 msgid "Number of kills"
730 msgstr "Aantal kills"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
733 msgid "SCO^kills"
734 msgstr "SCO^moorden"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
737 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
741 msgid "SCO^laps"
742 msgstr "SCO^ronden"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
745 msgid "Number of lives (LMS)"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
749 msgid "SCO^lives"
750 msgstr "SCO^levens"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
753 msgid "Number of times a key was lost"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
757 msgid "SCO^losses"
758 msgstr "SCO^verliezen"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
762 msgid "Player name"
763 msgstr "Spelernaam"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
766 msgid "SCO^name"
767 msgstr "SCO^naam"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
770 msgid "SCO^nick"
771 msgstr "SCO^bijnaam"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
774 msgid "Number of objectives destroyed"
775 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
778 msgid "SCO^objectives"
779 msgstr "SCO^doelen"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
782 msgid ""
783 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
787 msgid "SCO^pickups"
788 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
791 msgid "Ping time"
792 msgstr "Ping-tijd"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
795 msgid "SCO^ping"
796 msgstr "Ping"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
799 msgid "Packet loss"
800 msgstr "Pakketverlies"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
803 msgid "SCO^pl"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
807 msgid "Number of players pushed into void"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
811 msgid "SCO^pushes"
812 msgstr "SCO^duwen"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
815 msgid "Player rank"
816 msgstr "Spelerrank"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
819 msgid "SCO^rank"
820 msgstr "SCO^rang"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
823 msgid "Number of flag returns"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
827 msgid "SCO^returns"
828 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
831 msgid "Number of revivals"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
835 msgid "SCO^revivals"
836 msgstr "SCO^reanimatie"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
839 msgid "Number of rounds won"
840 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
843 msgid "SCO^rounds won"
844 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
847 msgid "Number of rounds played"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
851 msgid "SCO^rounds played"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
855 msgid "SCO^score"
856 msgstr "SCO^score"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
859 msgid "Total score"
860 msgstr "Totaalscore"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
863 msgid "Number of suicides"
864 msgstr "Aantal zelfmoorden"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
867 msgid "SCO^suicides"
868 msgstr "SCO^zelfmoorden"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
871 msgid "Number of kills minus deaths"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
875 msgid "SCO^sum"
876 msgstr "SCO^totaal"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
879 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
883 msgid "SCO^takes"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
887 msgid "Number of teamkills"
888 msgstr "Aantal teamkills"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
891 msgid "SCO^teamkills"
892 msgstr "SCO^teamkills"
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
895 msgid "Number of ticks (Domination)"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
899 msgid "SCO^ticks"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
903 msgid "SCO^time"
904 msgstr "SCO^tijd"
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
907 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
911 msgid ""
912 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
913 msgstr ""
914 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
917 msgid "Usage:"
918 msgstr "Gebruik:"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
921 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
925 msgid ""
926 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
927 "cvar scoreboard_columns"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
931 msgid ""
932 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
933 "map start"
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
937 msgid ""
938 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
939 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
940 msgstr ""
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
943 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
947 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
948 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
951 msgid ""
952 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
953 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
954 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
955 "field to show all fields available for the current game mode."
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
959 msgid ""
960 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
961 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
965 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
969 msgid ""
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
972 msgstr ""
973 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
974 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
977 msgid ""
978 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
979 "other gamemodes except DM."
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
991 msgid "N/A"
992 msgstr "N/A"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
995 #, c-format
996 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
997 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
1000 msgid "Item stats"
1001 msgstr "Itemstatistieken"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
1004 msgid "Map stats:"
1005 msgstr "Kaartstatistieken:"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1008 msgid "Monsters killed:"
1009 msgstr "Monsters vermoord:"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
1012 msgid "Secrets found:"
1013 msgstr "Geheimen gevonden:"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
1016 #, c-format
1017 msgid "Spectators"
1018 msgstr "Toeschouwers"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1021 #, c-format
1022 msgid "^2+%s %s"
1023 msgstr "^2+%s %s"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1026 #, c-format
1027 msgid "^5%s %s"
1028 msgstr "^5 %s %s"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
1031 msgid "SCO^points"
1032 msgstr "SCO^punten"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1036 msgid "Team Selection"
1037 msgstr "Team Selectie"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1040 #, c-format
1041 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1045 #, c-format
1046 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1050 #, c-format
1051 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1055 #, c-format
1056 msgid "^3%1.0f minutes"
1057 msgstr "^3%1.0f minuten"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
1060 #, c-format
1061 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1066 msgid "Map:"
1067 msgstr "Kaart:"
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1070 #, c-format
1071 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
1075 #, c-format
1076 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1080 #, c-format
1081 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1082 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
1085 #, c-format
1086 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1087 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
1090 #, c-format
1091 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1092 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1095 msgid "qu"
1096 msgstr "qu"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1099 msgid "m"
1100 msgstr "m"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1103 msgid "km"
1104 msgstr "km"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1107 msgid "mi"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1111 msgid "nmi"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1115 msgid "Warmup"
1116 msgstr "Warmup"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1119 msgid "Warmup: too few players"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1123 msgid "Warmup: no time limit"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1127 msgid "Timeout"
1128 msgstr "Timeout"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1131 msgid "Sudden Death"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1135 msgid "Overtime"
1136 msgstr "Overtijd"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1139 #, c-format
1140 msgid "Overtime #%d"
1141 msgstr "Overtijd #%d"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1144 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1145 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1148 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1149 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1152 msgid "A vote has been called for:"
1153 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1156 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1157 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1160 msgid "^1Configure the HUD"
1161 msgstr "^1Configureer het HUD"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1171 msgid "Yes"
1172 msgstr "Ja"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1182 msgid "No"
1183 msgstr "Nee"
1184
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1186 msgid "Out of ammo"
1187 msgstr "Ammunitie is op"
1188
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1190 msgid "Don't have"
1191 msgstr "Heb ik niet"
1192
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1194 msgid "Unavailable"
1195 msgstr "Niet beschikbaar"
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:300
1198 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1199 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1202 msgid "qu/s"
1203 msgstr "qu/s"
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1206 msgid "m/s"
1207 msgstr "m/s"
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1210 msgid "km/h"
1211 msgstr "km/u"
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1214 msgid "mph"
1215 msgstr "mpu"
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1218 msgid "knots"
1219 msgstr "knopen"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1223 msgid "All Weapons Arena"
1224 msgstr "Alle Wapens Arena"
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1228 msgid "All Available Weapons Arena"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1233 msgid "Most Weapons Arena"
1234 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1238 msgid "Most Available Weapons Arena"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1243 msgid "No Weapons Arena"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1248 #, c-format
1249 msgid "%s Arena"
1250 msgstr "%s Arena"
1251
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1253 #, c-format
1254 msgid "This is %s"
1255 msgstr "Dit is %s"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1258 msgid "Your client version is outdated."
1259 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1262 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1263 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1266 msgid "Please update!"
1267 msgstr "Update alsjeblieft!"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1270 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1271 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1272
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1274 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1275 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1278 #, c-format
1279 msgid "Welcome to %s"
1280 msgstr "Welkom bij %s"
1281
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1283 #, c-format
1284 msgid "Level %d:"
1285 msgstr "Level %d:"
1286
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1288 #, c-format
1289 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1294 msgid "Gametype:"
1295 msgstr "Speltype:"
1296
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1298 msgid "This match supports"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1302 #, c-format
1303 msgid "%d players"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1307 #, c-format
1308 msgid "%d to %d players"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1312 #, c-format
1313 msgid "%d players maximum"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1317 #, c-format
1318 msgid "%d players minimum"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1322 msgid "Active modifications:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1326 msgid "Special gameplay tips:"
1327 msgstr "Speciale speeltips:"
1328
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1330 msgid "Server's message"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1334 #, c-format
1335 msgid "%s (not bound)"
1336 msgstr "%s (niet gebonden)"
1337
1338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1339 msgid " (1 vote)"
1340 msgstr "(1 stem)"
1341
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1343 #, c-format
1344 msgid " (%d votes)"
1345 msgstr "(%d stemmen)"
1346
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1348 msgid "Don't care"
1349 msgstr "Maakt mij niets uit"
1350
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1352 msgid "Decide the gametype"
1353 msgstr "Kies het speltype"
1354
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1356 msgid "Vote for a map"
1357 msgstr "Stem voor een kaart"
1358
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1360 #, c-format
1361 msgid "%d seconds left"
1362 msgstr "%d seconden resterend"
1363
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1365 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1369 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1373 msgid "Requesting preview..."
1374 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1375
1376 #: qcsrc/client/view.qc:883
1377 msgid "Nade timer"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/client/view.qc:888
1381 msgid "Capture progress"
1382 msgstr "Voortgang veroveren"
1383
1384 #: qcsrc/client/view.qc:893
1385 msgid "Revival progress"
1386 msgstr "Herstel vooruitgang"
1387
1388 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1389 msgid "error creating curl handle"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1393 msgid "Assault"
1394 msgstr "Bestorming"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1397 msgid ""
1398 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1399 "out"
1400 msgstr ""
1401 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1402 "vernietigen voordat de tijd om is"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1413 msgid "Point limit:"
1414 msgstr "Puntenlimiet:"
1415
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1417 msgid "Clan Arena"
1418 msgstr "Clan Arena"
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1421 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1422 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1426 msgid "Round limit:"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1431 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1435 msgid "Capture time rankings"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1439 msgid "Capture the Flag"
1440 msgstr "Capture The Flag"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1443 msgid ""
1444 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1445 "from the other team"
1446 msgstr ""
1447 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1448 "verdedig je basis tegen het andere team"
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1451 msgid "Capture limit:"
1452 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1455 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1456 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1460 msgid "Rankings"
1461 msgstr "Ranglijsten"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1464 msgid "Race CTS"
1465 msgstr "Race CTS"
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1468 msgid "Race for fastest time."
1469 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1472 msgid "Deathmatch"
1473 msgstr "Deathmatch"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1476 msgid "Score as many frags as you can"
1477 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1480 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1481 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1484 msgid "Domination"
1485 msgstr "Overheersing"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1490 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1491 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1494 msgid "Duel"
1495 msgstr "Duel"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1498 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1499 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1502 msgid "Freeze Tag"
1503 msgstr "Freeze Tag"
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1506 msgid ""
1507 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1508 "freeze all enemies to win"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1512 msgid "Invasion"
1513 msgstr "Invasie"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1516 msgid "Survive against waves of monsters"
1517 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1520 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1521 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1524 msgid "Keepaway"
1525 msgstr "Keepaway"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1528 msgid "Gather all the keys to win the round"
1529 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1530
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1532 msgid "Key Hunt"
1533 msgstr "Sleuteljacht"
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1536 msgid "^1You have no more lives left"
1537 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1540 msgid "Last Man Standing"
1541 msgstr "Last Man Standing"
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1544 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1545 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1548 msgid "Lives:"
1549 msgstr "Levens:"
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1552 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1556 msgid "Mayhem"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1561 msgid "How much score is needed before the match will end"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1565 msgid "Nexball"
1566 msgstr "Nexball"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1569 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1570 msgstr ""
1571 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1572
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1574 msgid "Goal limit:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1578 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1579 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1580
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1582 msgid "Ball Stealer"
1583 msgstr "Bal Steler"
1584
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1586 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1587 msgstr ""
1588 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1589 "vernietigen"
1590
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1592 msgid "Onslaught"
1593 msgstr "Woeste aanval"
1594
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1596 msgid "Personal best"
1597 msgstr "Persoonlijk record"
1598
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1600 msgid "Server best"
1601 msgstr "Serverrecord"
1602
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1604 msgid "Race"
1605 msgstr "Race"
1606
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1608 msgid "Race against other players to the finish line"
1609 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1610
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1612 msgid "Laps:"
1613 msgstr "Ronden:"
1614
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1616 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1617 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1618
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1620 msgid "Team Deathmatch"
1621 msgstr "Team Deathmatch"
1622
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1624 msgid ""
1625 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1626 "mayhem!"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1630 msgid "Team Mayhem"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1634 msgid "Shells"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1638 msgid "Bullets"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1642 msgid "Rockets"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1646 msgid "Cells"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1650 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1651 msgid "Plasma"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1655 msgid "Small armor"
1656 msgstr "Klein pantser"
1657
1658 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1659 msgid "Medium armor"
1660 msgstr "Gemiddeld pantser"
1661
1662 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1663 msgid "Big armor"
1664 msgstr "Groot schild"
1665
1666 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1667 msgid "Mega armor"
1668 msgstr "Megapantser"
1669
1670 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1671 msgid "Small health"
1672 msgstr "Kleine gezondheid"
1673
1674 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1675 msgid "Medium health"
1676 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1677
1678 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1679 msgid "Big health"
1680 msgstr "Groot leven"
1681
1682 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1683 msgid "Mega health"
1684 msgstr "Megagezondheid"
1685
1686 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1687 #: qcsrc/common/util.qc:263
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1689 msgid "Jetpack"
1690 msgstr "Jetpack"
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1693 msgid "Fuel"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1697 msgid "Fuel regenerator"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1701 msgid "Fuel regen"
1702 msgstr "Brandstofregeneratie"
1703
1704 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1705 #, no-c-format
1706 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1707 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1708
1709 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1711 msgid "Frag limit:"
1712 msgstr "Frag limiet:"
1713
1714 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1715 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1716 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1719 msgid "It's your turn"
1720 msgstr "Het is jouw beurt"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1724 msgid "Quit"
1725 msgstr "Afsluiten"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1728 msgid "Invite"
1729 msgstr "Nodig uit"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1732 msgid "Current Game"
1733 msgstr "Huidig Spel"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1736 msgid "Exit Menu"
1737 msgstr "Afsluitmenu"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1741 msgid "Create"
1742 msgstr "Maak aan"
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1746 msgid "Join"
1747 msgstr "Meedoen"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1750 msgid "Minigames"
1751 msgstr "Minigames"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1754 msgid "Minigame message"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1758 msgid "Bulldozer"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1764 msgid "Game over!"
1765 msgstr "Spel voorbij!"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1768 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1769 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1778 msgid "You are spectating"
1779 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1782 msgid "Better luck next time!"
1783 msgstr "Volgende keer beter!"
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1786 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1790 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1794 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1795 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1798 msgid "Push the boulders onto the targets"
1799 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1802 msgid "Next Level"
1803 msgstr "Volgende Niveau"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1806 msgid "Restart"
1807 msgstr "Herstarten"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1810 msgid "Editor"
1811 msgstr "Bewerker"
1812
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1815 msgid "Save"
1816 msgstr "Opslaan"
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1819 msgid "Connect Four"
1820 msgstr "Vier op een rij"
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1828 #, c-format
1829 msgid "%s^7 won the game!"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1835 msgid "Draw"
1836 msgstr "Gelijk spel"
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1842 msgid "You lost the game!"
1843 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1849 msgid "You win!"
1850 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1851
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1856 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1857 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1863 msgid "Click on the game board to place your piece"
1864 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1867 msgid "Nine Men's Morris"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1871 msgid ""
1872 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1873 msgstr ""
1874 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1875 "plaatsen in de omgeving"
1876
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1878 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1879 msgstr ""
1880 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1883 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1884 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1887 msgid "Pong"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1892 msgid "AI"
1893 msgstr "AI"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1896 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1897 msgstr ""
1898 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1899
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1901 msgid "Start Match"
1902 msgstr "Start Wedstrijd"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1905 msgid "Add AI player"
1906 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1909 msgid "Remove AI player"
1910 msgstr "Verwijder AI-speler"
1911
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1913 msgid "Push-Pull"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1918 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1925 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1926 msgstr ""
1927 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1928
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1931 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1932 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1936 msgid "Next Match"
1937 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1940 msgid "Peg Solitaire"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1944 msgid "All pieces cleared!"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1948 msgid "Remaining pieces:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1952 #, c-format
1953 msgid "Pieces left: %s"
1954 msgstr "Stukken resterend: %s"
1955
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1957 msgid "No more valid moves"
1958 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1959
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1961 msgid "Well done, you win!"
1962 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1963
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1965 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1966 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1967
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1969 msgid "Tic Tac Toe"
1970 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1971
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1973 msgid "Single Player"
1974 msgstr "Enkele Speler"
1975
1976 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1978 msgid "Golem"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1983 msgid "Mage"
1984 msgstr "Tovenaar"
1985
1986 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1987 msgid "Mage spike"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1992 msgid "Spider"
1993 msgstr "Spin"
1994
1995 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1996 msgid "Spider attack"
1997 msgstr "Spinnenaanval"
1998
1999 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2000 msgid "Webbed"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2005 msgid "Wyvern"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2009 msgid "Wyvern attack"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2014 msgid "Zombie"
2015 msgstr "Zombie"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2018 msgid "Ammo"
2019 msgstr "Ammunitie"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2022 msgid "Resistance"
2023 msgstr "Weerstand"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2026 msgid "Medic"
2027 msgstr "Hospik"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2030 msgid "Bash"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2035 msgid "Vampire"
2036 msgstr "Vampier"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2039 msgid "Disability"
2040 msgstr "Handicap"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2043 msgid "Vengeance"
2044 msgstr "Wraak"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2047 msgid "Jump"
2048 msgstr "Sprong"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2051 msgid "Inferno"
2052 msgstr "Vuurzee"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2055 msgid "Swapper"
2056 msgstr "Verwisselaar"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2059 msgid "Magnet"
2060 msgstr "Magneet"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2063 msgid "Luck"
2064 msgstr "Geluk"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2067 msgid "Flight"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2071 msgid "Buff"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2075 msgid "Damage text"
2076 msgstr "Schadetekst"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2079 msgid "Draw damage numbers"
2080 msgstr "Toon schadegetallen"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2083 msgid "Font size minimum:"
2084 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2087 msgid "Font size maximum:"
2088 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2096 msgid "Color:"
2097 msgstr "Kleur:"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2100 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2106 msgid "off-hand hook"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2110 #, c-format
2111 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2115 msgid "Vaporizer ammo"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2120 msgid "Extra life"
2121 msgstr "Extra leven"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2124 msgid "Napalm grenade"
2125 msgstr "Napalmgranaat"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2128 msgid "Ice grenade"
2129 msgstr "IJsgranaat"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2132 msgid "Translocate grenade"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2136 msgid "Spawn grenade"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2140 msgid "Heal grenade"
2141 msgstr "Genezingsgranaat"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2144 msgid "Monster grenade"
2145 msgstr "Monstergranaat"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2148 msgid "Entrap grenade"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2152 msgid "Veil grenade"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2157 msgid "drop weapon / throw nade"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2161 #, c-format
2162 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2166 msgid "Grenade"
2167 msgstr "Granaat"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2170 #, c-format
2171 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2175 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2179 msgid "Overkill MachineGun"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2183 msgid "Overkill Nex"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2187 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2191 msgid "Overkill Shotgun"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2197 msgid "Invisibility"
2198 msgstr "Onzichtbaarheid"
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2203 msgid "Shield"
2204 msgstr "Schild"
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2209 msgid "Speed"
2210 msgstr "Snelheid"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2215 msgid "Strength"
2216 msgstr "Kracht"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2219 msgid "Burning"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2223 msgid "Spawn Shield"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2227 msgid "Stunned"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2231 msgid "Superweapons"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2235 msgid "Waypoint"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2239 msgid "Help me!"
2240 msgstr "Help mij!"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2243 msgid "Here"
2244 msgstr "Hier"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2247 msgid "DANGER"
2248 msgstr "GEVAAR"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2251 msgid "Frozen!"
2252 msgstr "Bevroren!"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2255 msgid "Reviving"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2259 msgid "Item"
2260 msgstr "Item"
2261
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2263 msgid "Checkpoint"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2268 msgid "Finish"
2269 msgstr "Finish"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2274 msgid "Start"
2275 msgstr "Start"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2278 msgid "Defend"
2279 msgstr "Verdedig"
2280
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2282 msgid "Destroy"
2283 msgstr "Vernietig"
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2286 msgid "Push"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2290 msgid "Flag carrier"
2291 msgstr "Vaandeldrager"
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2294 msgid "Enemy carrier"
2295 msgstr "Vijandelijke drager"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2298 msgid "Dropped flag"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2302 msgid "White base"
2303 msgstr "Witte basis"
2304
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2306 msgid "Red base"
2307 msgstr "Rode basis"
2308
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2310 msgid "Blue base"
2311 msgstr "Blauwe basis"
2312
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2314 msgid "Yellow base"
2315 msgstr "Gele basis"
2316
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2318 msgid "Pink base"
2319 msgstr "Roze basis"
2320
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2322 msgid "Return flag here"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2333 msgid "Control point"
2334 msgstr "Controlepunt"
2335
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2337 msgid "Dropped key"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2345 msgid "Key carrier"
2346 msgstr "Sleuteldrager"
2347
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2349 msgid "Run here"
2350 msgstr "Ren hierheen"
2351
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2354 msgid "Ball"
2355 msgstr "Bal"
2356
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2358 msgid "Ball carrier"
2359 msgstr "Baldrager"
2360
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2362 msgid "Leader"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2366 msgid "Goal"
2367 msgstr "Doel"
2368
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2371 msgid "Generator"
2372 msgstr "Generator"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2375 msgid "Weapon"
2376 msgstr "Wapen"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2379 msgid "Monster"
2380 msgstr "Monster"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2383 msgid "Vehicle"
2384 msgstr "Voertuig"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2387 msgid "Intruder!"
2388 msgstr "Indringer!"
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2391 msgid "Tagged"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2395 #, c-format
2396 msgid "%s needing help!"
2397 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2398
2399 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2400 msgid "^1Server notices:"
2401 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2404 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2416 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2433 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2437 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2441 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2442 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2445 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2446 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2449 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2450 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2453 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2454 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2457 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2458 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2461 msgid ""
2462 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2463 "base"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2467 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2474 "itself"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2484 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2488 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2489 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2494 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2499 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2504 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2509 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2515 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2519 #, c-format
2520 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2521 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2524 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2525 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2528 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2529 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2532 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2533 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2536 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2537 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2540 msgid "^F2Match is restarting..."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2545 msgid "^F4Countdown stopped!"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3049 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3050 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3056 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3060 msgid "^BGRound tied"
3061 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3065 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3066 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3069 #, c-format
3070 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3085 #, c-format
3086 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3091 #, c-format
3092 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3097 #, c-format
3098 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3099 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3103 #, c-format
3104 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3105 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3109 #, c-format
3110 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3111 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3115 #, c-format
3116 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3117 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3121 #, c-format
3122 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3123 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3127 #, c-format
3128 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3129 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3134 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s^F3 connected"
3139 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3144 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3155 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3161 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3189 #, c-format
3190 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3204 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3205 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3208 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3222 #, c-format
3223 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3227 #, c-format
3228 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3232 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3236 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3262 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3275 msgid ""
3276 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3277 "spectators aren't allowed at the moment."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3283 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3288 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3324 "and will be lost."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3331 "lost."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3343 "(^F1%s^F4)"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3347 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3354 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3363 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3364 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3367 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3368 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3374 "^F2Xonotic %s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3387 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3549 #, c-format
3550 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3584 #, c-format
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3609 "%s%s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3631 #, c-format
3632 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3636 #, c-format
3637 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3641 #, c-format
3642 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3666 #, c-format
3667 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3671 #, c-format
3672 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3676 #, c-format
3677 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3681 #, c-format
3682 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3686 #, c-format
3687 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3691 #, c-format
3692 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3696 #, c-format
3697 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3701 #, c-format
3702 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3706 #, c-format
3707 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3711 #, c-format
3712 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3716 msgid "^F4You are now alone!"
3717 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3720 msgid "^BGYou are attacking!"
3721 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3724 msgid "^BGYou are defending!"
3725 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3728 #, c-format
3729 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3733 #, c-format
3734 msgid "%s players are needed for this match."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3738 msgid "^BGBegin!"
3739 msgstr "^BGStart!"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3742 msgid "^BGGame starts in"
3743 msgstr "^BGSpel start over"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3746 #, c-format
3747 msgid "^BGRound %s starts in"
3748 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3751 msgid "^F4Round cannot start"
3752 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3755 msgid "^F2Don't camp!"
3756 msgstr "^F2Camp niet!"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3759 msgid ""
3760 "^BGYou are now free.\n"
3761 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3762 "^BGif you think you will succeed."
3763 msgstr ""
3764 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3765 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3766 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3769 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3770 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3773 msgid ""
3774 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3775 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3776 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3780 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3781 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3784 msgid "^BGYou captured the flag!"
3785 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3788 #, c-format
3789 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3790 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3793 #, c-format
3794 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3795 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3798 #, c-format
3799 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3803 #, c-format
3804 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3805 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3813 #, c-format
3814 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3818 #, c-format
3819 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3820 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3823 #, c-format
3824 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3825 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3828 #, c-format
3829 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3833 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3834 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3837 msgid "^BGYou got the flag!"
3838 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3841 #, c-format
3842 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3846 #, c-format
3847 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3851 #, c-format
3852 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3853 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3856 #, c-format
3857 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3858 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3862 #, c-format
3863 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3868 #, c-format
3869 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3873 #, c-format
3874 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3878 #, c-format
3879 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3883 #, c-format
3884 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3888 #, c-format
3889 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3893 #, c-format
3894 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3898 #, c-format
3899 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3903 #, c-format
3904 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3905 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3908 #, c-format
3909 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3910 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3914 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3918 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3919 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3922 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3923 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3926 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3927 msgstr ""
3928 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3929 "radar!"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3932 #, c-format
3933 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3934 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3939 #, c-format
3940 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3941 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3944 #, c-format
3945 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3946 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3951 #, c-format
3952 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3953 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3956 #, c-format
3957 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3961 #, c-format
3962 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3966 #, c-format
3967 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3971 #, c-format
3972 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3976 #, c-format
3977 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3978 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3981 #, c-format
3982 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3983 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3986 #, c-format
3987 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3988 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3991 #, c-format
3992 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3996 #, c-format
3997 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4001 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4008 "You are now on: %s"
4009 msgstr ""
4010 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4011 "Je bent nu in: %s"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4014 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4018 msgid "^K1Die camper!"
4019 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4022 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4023 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4026 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4027 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4030 #, c-format
4031 msgid "^K1You were %s"
4032 msgstr "^K1Je was %s"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4035 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4036 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4039 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4040 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4043 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4044 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4047 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4048 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4051 msgid "^K1You fragged yourself!"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4055 msgid "^K1You need to be more careful!"
4056 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4059 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4060 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4063 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4064 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4067 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4068 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4071 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4072 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4075 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4076 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4079 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4080 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4083 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4084 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4087 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4088 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4091 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4095 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4096 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4099 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4100 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4103 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4104 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4107 msgid "^K1You need to preserve your health"
4108 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4111 msgid "^K1You became a shooting star!"
4112 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4115 msgid "^K1You melted away in slime!"
4116 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4119 msgid "^K1You committed suicide!"
4120 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4123 msgid "^K1You ended it all!"
4124 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4127 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4128 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4131 #, c-format
4132 msgid "^BGYou are now on: %s"
4133 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4136 msgid "^K1You died in an accident!"
4137 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4140 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4141 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4144 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4145 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4148 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4149 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4152 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4153 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4156 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4157 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4160 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4161 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4164 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4165 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4168 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4169 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4172 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4173 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4176 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4177 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4180 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4181 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4184 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4185 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4188 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4189 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4192 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4193 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4196 msgid "^K1Watch your step!"
4197 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4200 #, c-format
4201 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4205 #, c-format
4206 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4207 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4210 #, c-format
4211 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4215 #, c-format
4216 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4220 msgid ""
4221 "^K1Stop idling!\n"
4222 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4223 msgstr ""
4224 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4225 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4228 msgid ""
4229 "^K1Stop idling!\n"
4230 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4234 #, c-format
4235 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4239 #, c-format
4240 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4244 msgid "^BGDoor unlocked!"
4245 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4248 #, c-format
4249 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4253 #, c-format
4254 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4255 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4258 msgid "^K3You revived yourself"
4259 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4262 #, c-format
4263 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4264 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4267 #, c-format
4268 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4272 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4276 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4277 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4280 msgid "^K1You froze yourself"
4281 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4284 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4285 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4288 #, c-format
4289 msgid "^K1A %s has arrived!"
4290 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4293 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4297 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4301 msgid ""
4302 "^K1No spawnpoints available!\n"
4303 "Hope your team can fix it..."
4304 msgstr ""
4305 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4306 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4312 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4316 msgid "^BGYou picked up the ball"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4320 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4321 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4324 msgid ""
4325 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4326 "Help the key carriers to meet!"
4327 msgstr ""
4328 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4329 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4332 msgid ""
4333 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4334 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4335 msgstr ""
4336 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4337 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4340 msgid ""
4341 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4342 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4343 msgstr ""
4344 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4345 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4348 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4349 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4352 msgid "^BGScanning frequency range..."
4353 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4356 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4357 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4360 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4364 msgid ""
4365 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4366 "Use the same command again to spectate anyway."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4370 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "^BGWaiting for players to join...\n"
4377 "Need active players for: %s"
4378 msgstr ""
4379 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4380 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4383 #, c-format
4384 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4385 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4388 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4392 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4393 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4396 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4397 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4400 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4401 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4404 #, c-format
4405 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4406 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4412 "Next weapon: ^F1%s"
4413 msgstr ""
4414 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4415 "Volgend wapen: ^F1%s"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4418 #, c-format
4419 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4420 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4423 #, c-format
4424 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4428 msgid "^BGYou captured a control point"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4432 #, c-format
4433 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4437 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4441 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4445 msgid ""
4446 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4447 "^F2Capture some control points to unshield it"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4451 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4455 msgid ""
4456 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4457 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4461 #, c-format
4462 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4466 #, c-format
4467 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4471 msgid ""
4472 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4473 "Keep fragging until we have a winner!"
4474 msgstr ""
4475 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4476 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4479 msgid ""
4480 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4481 "Keep scoring until we have a winner!"
4482 msgstr ""
4483 "^F4VERLENING^F2!\n"
4484 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4487 msgid ""
4488 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4489 "\n"
4490 "Generators are now decaying.\n"
4491 "The more control points your team holds,\n"
4492 "the faster the enemy generator decays"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4499 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4500 msgstr ""
4501 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4502 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4505 msgid "^K1In^BG-portal created"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4509 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4513 msgid "^F1Portal creation failed"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4517 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4518 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4521 msgid "^F2Strength has worn off"
4522 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4525 msgid "^F2Shield surrounds you"
4526 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4529 msgid "^F2Shield has worn off"
4530 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4533 msgid "^F2You are on speed"
4534 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4537 msgid "^F2Speed has worn off"
4538 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4541 msgid "^F2You are invisible"
4542 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4545 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4546 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4549 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4550 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4553 msgid "^BGSequence completed!"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4557 msgid "^BGThere are more to go..."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4561 #, c-format
4562 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4566 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4567 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4570 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4571 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4574 msgid "^F2You now have a superweapon"
4575 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4578 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4579 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4582 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4583 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4586 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4587 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4590 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4591 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4594 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4595 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4598 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4599 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4602 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4606 #, c-format
4607 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4611 #, c-format
4612 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4616 #, c-format
4617 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4621 msgid ""
4622 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4623 "^F4Stop them!"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4627 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4631 #, c-format
4632 msgid " (near %s)"
4633 msgstr "(dichtbij %s)"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4636 msgid "primary"
4637 msgstr "primaire"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4640 msgid "secondary"
4641 msgstr "secundaire"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4644 msgid "point"
4645 msgstr "punt"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4648 msgid "points"
4649 msgstr "punten"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4652 msgid "drop flag"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4656 msgid "throw nade"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4660 #, c-format
4661 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4665 #, c-format
4666 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4670 msgid "TRIPLE FRAG! "
4671 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4672
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4674 #, c-format
4675 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4679 #, c-format
4680 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4681 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4684 msgid "RAGE! "
4685 msgstr "RAGE!"
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4688 #, c-format
4689 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4693 #, c-format
4694 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4695 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4698 msgid "MASSACRE! "
4699 msgstr "BLOEDBAD!"
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4702 #, c-format
4703 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4707 #, c-format
4708 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4709 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4712 msgid "MAYHEM! "
4713 msgstr "MAYHEM!"
4714
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4716 #, c-format
4717 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4721 #, c-format
4722 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4723 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4726 msgid "BERSERKER! "
4727 msgstr "BERSERKER!"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4730 #, c-format
4731 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4732 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4735 #, c-format
4736 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4737 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4740 msgid "CARNAGE! "
4741 msgstr "CARNAGE!"
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4744 #, c-format
4745 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4746 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4749 #, c-format
4750 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4751 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4754 msgid "ARMAGEDDON! "
4755 msgstr "ARMAGEDDON!"
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4758 #, c-format
4759 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4760 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4763 #, c-format
4764 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4765 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "\n"
4771 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4772 msgstr ""
4773 "\n"
4774 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "\n"
4780 "(^F4Dead^BG)%s"
4781 msgstr ""
4782 "\n"
4783 "(^F4Dood^BG)%s"
4784
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4786 #, c-format
4787 msgid "%d score spree! "
4788 msgstr "%d score reeks!"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4791 #, c-format
4792 msgid "%d frag spree! "
4793 msgstr "%d frag reeks!"
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4796 msgid "First blood! "
4797 msgstr "Eerste bloed!"
4798
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4800 msgid "First score! "
4801 msgstr "Eerste score! "
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4804 msgid "First casualty! "
4805 msgstr "Eerste ongeval! "
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4808 msgid "First victim! "
4809 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4810
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4812 #, c-format
4813 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4814 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4815
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4817 #, c-format
4818 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4819 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4822 #, c-format
4823 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4827 #, c-format
4828 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4830
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4832 #, c-format
4833 msgid ", ending their %d frag spree"
4834 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4835
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4837 #, c-format
4838 msgid ", ending their %d score spree"
4839 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4840
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4842 #, c-format
4843 msgid ", losing their %d frag spree"
4844 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4845
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4847 #, c-format
4848 msgid ", losing their %d score spree"
4849 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4850
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4852 #, c-format
4853 msgid " with %d %s"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4857 msgid "TEAM^Red"
4858 msgstr "TEAM^Rood"
4859
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4861 msgid "TEAM^Blue"
4862 msgstr "TEAM^Blauw"
4863
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4865 msgid "TEAM^Yellow"
4866 msgstr "TEAM^Geel"
4867
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4869 msgid "TEAM^Pink"
4870 msgstr "TEAM^Roze"
4871
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4873 msgid "Team"
4874 msgstr "Team"
4875
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4877 msgid "Neutral"
4878 msgstr "Neutraal"
4879
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4881 msgid "KEY^Red"
4882 msgstr "KEY^Rood"
4883
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4885 msgid "KEY^Blue"
4886 msgstr "KEY^Blauw"
4887
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4889 msgid "KEY^Yellow"
4890 msgstr "KEY^Geel"
4891
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4893 msgid "KEY^Pink"
4894 msgstr "KEY^Roze"
4895
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4897 msgid "FLAG^Red"
4898 msgstr "FLAG^Rood"
4899
4900 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4901 msgid "FLAG^Blue"
4902 msgstr "FLAG^Blauw"
4903
4904 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4905 msgid "FLAG^Yellow"
4906 msgstr "FLAG^Yellow"
4907
4908 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4909 msgid "FLAG^Pink"
4910 msgstr "FLAG^Roze"
4911
4912 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4913 msgid "GENERATOR^Red"
4914 msgstr "GENERATOR^Rood"
4915
4916 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4917 msgid "GENERATOR^Blue"
4918 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4919
4920 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4921 msgid "GENERATOR^Yellow"
4922 msgstr "GENERATOR^Geel"
4923
4924 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4925 msgid "GENERATOR^Pink"
4926 msgstr "GENERATOR^Roze"
4927
4928 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4929 #, c-format
4930 msgid "%s under attack!"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4934 msgid "Turret"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4938 msgid "eWheel Turret"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4942 msgid "eWheel"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4946 msgid "FLAC Cannon"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4950 msgid "FLAC"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4954 msgid "Fusion Reactor"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4958 msgid "Hellion Missile Turret"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4962 msgid "Hellion"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4966 msgid "Hunter-Killer Turret"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4970 msgid "Hunter-Killer"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4974 msgid "Machinegun Turret"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4978 msgid "Machinegun"
4979 msgstr "Machinegeweer"
4980
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4982 msgid "MLRS Turret"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4986 msgid "MLRS"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4990 msgid "Phaser Cannon"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4994 msgid "Phaser"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4998 msgid "Plasma Cannon"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5002 msgid "Dual plasma"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5006 msgid "Dual Plasma Cannon"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5011 msgid "Tesla Coil"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5015 msgid "Walker Turret"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5019 msgid "Walker"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:248
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5024 msgid "Dodging"
5025 msgstr "Ontwijkend"
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:249
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5029 msgid "InstaGib"
5030 msgstr "InstaGib"
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:250
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5034 msgid "New Toys"
5035 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:251
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5039 msgid "NIX"
5040 msgstr "NIX"
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:252
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5044 msgid "Rocket Flying"
5045 msgstr "Raketvliegen"
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:253
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5049 msgid "Invincible Projectiles"
5050 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:254
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5054 msgid "Low gravity"
5055 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:255
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5059 msgid "Cloaked"
5060 msgstr "Verhuld"
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:256
5063 msgid "Hook"
5064 msgstr "Haak"
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:257
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5068 msgid "Midair"
5069 msgstr "In de lucht"
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:258
5072 msgid "Melee only Arena"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:260
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5077 msgid "Piñata"
5078 msgstr "Piñata"
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:261
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5082 msgid "Weapons stay"
5083 msgstr "Wapens blijven"
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:262
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5087 msgid "Blood loss"
5088 msgstr "Bloedverlies"
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:264
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5092 msgid "Buffs"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:265
5096 msgid "Overkill"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:266
5100 msgid "No powerups"
5101 msgstr "Geen powerups"
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:267
5104 msgid "Powerups"
5105 msgstr "Powerups"
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:268
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5109 msgid "Touch explode"
5110 msgstr "Touch explode"
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:269
5113 msgid "Wall jumping"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:270
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5118 msgid "No start weapons"
5119 msgstr "Geen startwapens"
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:271
5122 msgid "Nades"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:272
5126 msgid "Offhand blaster"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5130 msgid "Male"
5131 msgstr "Man"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5134 msgid "Female"
5135 msgstr "Vrouw"
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5138 msgid "Undisclosed"
5139 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5142 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5146 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5150 msgid "TAB"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5154 #, c-format
5155 msgid "ENTER"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5159 msgid "ESCAPE"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5163 msgid "SPACE"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5167 msgid "BACKSPACE"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5171 #, c-format
5172 msgid "UPARROW"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5176 #, c-format
5177 msgid "DOWNARROW"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5181 #, c-format
5182 msgid "LEFTARROW"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5186 #, c-format
5187 msgid "RIGHTARROW"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5191 msgid "ALT"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5195 msgid "CTRL"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5199 msgid "SHIFT"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5203 #, c-format
5204 msgid "INS"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5208 #, c-format
5209 msgid "DEL"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5213 #, c-format
5214 msgid "PGDN"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5218 #, c-format
5219 msgid "PGUP"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5223 #, c-format
5224 msgid "HOME"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5228 #, c-format
5229 msgid "END"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5233 msgid "PAUSE"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5237 msgid "NUMLOCK"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5241 msgid "CAPSLOCK"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5245 msgid "SCROLLOCK"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5249 msgid "SEMICOLON"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5253 msgid "TILDE"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5257 msgid "BACKQUOTE"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5261 msgid "QUOTE"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5265 msgid "APOSTROPHE"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5269 msgid "BACKSLASH"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5273 #, c-format
5274 msgid "F%d"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5278 #, c-format
5279 msgid "KP_%d"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5291 #, c-format
5292 msgid "KP_%s"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5296 #, c-format
5297 msgid "PERIOD"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5301 #, c-format
5302 msgid "DIVIDE"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5306 #, c-format
5307 msgid "SLASH"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5311 #, c-format
5312 msgid "MULTIPLY"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5316 #, c-format
5317 msgid "MINUS"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5321 #, c-format
5322 msgid "PLUS"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5326 #, c-format
5327 msgid "EQUALS"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5331 msgid "PRINTSCREEN"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5335 #, c-format
5336 msgid "MOUSE%d"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5340 msgid "MWHEELUP"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5344 msgid "MWHEELDOWN"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5348 #, c-format
5349 msgid "JOY%d"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5353 #, c-format
5354 msgid "AUX%d"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5358 #, c-format
5359 msgid "DPAD_UP"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5372 #, c-format
5373 msgid "X360_%s"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5377 #, c-format
5378 msgid "DPAD_DOWN"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5382 #, c-format
5383 msgid "DPAD_LEFT"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5387 #, c-format
5388 msgid "DPAD_RIGHT"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5392 #, c-format
5393 msgid "START"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5397 #, c-format
5398 msgid "BACK"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5402 #, c-format
5403 msgid "LEFT_THUMB"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5407 #, c-format
5408 msgid "RIGHT_THUMB"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5412 #, c-format
5413 msgid "LEFT_SHOULDER"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5417 #, c-format
5418 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5422 #, c-format
5423 msgid "LEFT_TRIGGER"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5427 #, c-format
5428 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5432 #, c-format
5433 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5437 #, c-format
5438 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5442 #, c-format
5443 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5447 #, c-format
5448 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5452 #, c-format
5453 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5457 #, c-format
5458 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5462 #, c-format
5463 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5467 #, c-format
5468 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5473 #, c-format
5474 msgid "JOY_%s"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5478 #, c-format
5479 msgid "UP"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5483 #, c-format
5484 msgid "DOWN"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5488 #, c-format
5489 msgid "LEFT"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5493 #, c-format
5494 msgid "RIGHT"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5498 #, c-format
5499 msgid "MIDINOTE%d"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5503 #, c-format
5504 msgid "Press %s"
5505 msgstr "Druk %s"
5506
5507 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5508 msgid "No right gunner!"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5512 msgid "No left gunner!"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5516 msgid "Bumblebee"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5520 msgid "Racer"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5524 msgid "Racer cannon"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5528 msgid "Raptor"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5532 msgid "Raptor cannon"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5536 msgid "Raptor bomb"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5540 msgid "Raptor flare"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5544 msgid "Spiderbot"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5548 msgid "Arc"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5552 msgid "Blaster"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5556 msgid "Crylink"
5557 msgstr "Crylink"
5558
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5560 msgid "Devastator"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5564 msgid "Electro"
5565 msgstr "Electro"
5566
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5568 msgid "Fireball"
5569 msgstr "Vuurbal"
5570
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5572 msgid "Hagar"
5573 msgstr "Hagar"
5574
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5576 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5577 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5578
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5581 msgid "Grappling Hook"
5582 msgstr "Grappling Hook"
5583
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5585 msgid "MachineGun"
5586 msgstr "MachineGeweer"
5587
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5589 msgid "Mine Layer"
5590 msgstr "Mine Layer"
5591
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5593 msgid "Mortar"
5594 msgstr "Mortier"
5595
5596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5597 msgid "Port-O-Launch"
5598 msgstr "Port-O-Launch"
5599
5600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5601 msgid "Rifle"
5602 msgstr "Geweer"
5603
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5605 msgid "T.A.G. Seeker"
5606 msgstr "T.A.G. Seeker"
5607
5608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5609 msgid "Shockwave"
5610 msgstr "Schokgolf"
5611
5612 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5613 msgid "Shotgun"
5614 msgstr "Shotgun"
5615
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5617 #, no-c-format
5618 msgid "@!#%'n Tuba"
5619 msgstr "@!#%'n Tuba"
5620
5621 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5622 msgid "Vaporizer"
5623 msgstr "Verdamper"
5624
5625 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5626 msgid "Vortex"
5627 msgstr "Vortex"
5628
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5630 #, c-format
5631 msgid "CI_DEC^%s years"
5632 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5633
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5635 #, c-format
5636 msgid "CI_ZER^%d years"
5637 msgstr "%d jaar"
5638
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5640 #, c-format
5641 msgid "CI_FIR^%d year"
5642 msgstr "%d jaar"
5643
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5645 #, c-format
5646 msgid "CI_SEC^%d years"
5647 msgstr "%d jaar"
5648
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5650 #, c-format
5651 msgid "CI_THI^%d years"
5652 msgstr "%d jaar"
5653
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5655 #, c-format
5656 msgid "CI_MUL^%d years"
5657 msgstr "%d jaar"
5658
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5660 #, c-format
5661 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5662 msgstr "%s weken"
5663
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5665 #, c-format
5666 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5667 msgstr "%d weken"
5668
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5670 #, c-format
5671 msgid "CI_FIR^%d week"
5672 msgstr "%d week"
5673
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5675 #, c-format
5676 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5677 msgstr "%d weken"
5678
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5680 #, c-format
5681 msgid "CI_THI^%d weeks"
5682 msgstr "CI_THI^%d weken"
5683
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5685 #, c-format
5686 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5687 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5688
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5690 #, c-format
5691 msgid "CI_DEC^%s days"
5692 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5693
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5695 #, c-format
5696 msgid "CI_ZER^%d days"
5697 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5698
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5700 #, c-format
5701 msgid "CI_FIR^%d day"
5702 msgstr "%d dag"
5703
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5705 #, c-format
5706 msgid "CI_SEC^%d days"
5707 msgstr "%d dagen"
5708
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5710 #, c-format
5711 msgid "CI_THI^%d days"
5712 msgstr "%d dagen"
5713
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5715 #, c-format
5716 msgid "CI_MUL^%d days"
5717 msgstr "%d dagen"
5718
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5720 #, c-format
5721 msgid "CI_DEC^%s hours"
5722 msgstr "%s uren"
5723
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5725 #, c-format
5726 msgid "CI_ZER^%d hours"
5727 msgstr "%d uren"
5728
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5730 #, c-format
5731 msgid "CI_FIR^%d hour"
5732 msgstr "%d uur"
5733
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5735 #, c-format
5736 msgid "CI_SEC^%d hours"
5737 msgstr "%d uren"
5738
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5740 #, c-format
5741 msgid "CI_THI^%d hours"
5742 msgstr "%d uren"
5743
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5745 #, c-format
5746 msgid "CI_MUL^%d hours"
5747 msgstr "%d uren"
5748
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5750 #, c-format
5751 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5752 msgstr "%s minuten"
5753
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5755 #, c-format
5756 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5757 msgstr "%d minuten"
5758
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5760 #, c-format
5761 msgid "CI_FIR^%d minute"
5762 msgstr "%d minuut"
5763
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5765 #, c-format
5766 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5767 msgstr "%d minuten"
5768
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5770 #, c-format
5771 msgid "CI_THI^%d minutes"
5772 msgstr "%d minuten"
5773
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5775 #, c-format
5776 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5777 msgstr "%d minuten"
5778
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5780 #, c-format
5781 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5782 msgstr "%s seconden"
5783
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5785 #, c-format
5786 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5787 msgstr "%d seconden"
5788
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5790 #, c-format
5791 msgid "CI_FIR^%d second"
5792 msgstr "%d seconde"
5793
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5795 #, c-format
5796 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5797 msgstr "%d seconden"
5798
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5800 #, c-format
5801 msgid "CI_THI^%d seconds"
5802 msgstr "%d seconden"
5803
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5805 #, c-format
5806 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5807 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5808
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5810 #, c-format
5811 msgid "%dst"
5812 msgstr "%dst"
5813
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5815 #, c-format
5816 msgid "%dnd"
5817 msgstr "%dnd"
5818
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5820 #, c-format
5821 msgid "%drd"
5822 msgstr "%drd"
5823
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5825 #, c-format
5826 msgid "%dth"
5827 msgstr "%dth"
5828
5829 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5830 msgid "No description"
5831 msgstr "Geen beschrijving"
5832
5833 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5834 #, c-format
5835 msgid ""
5836 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5837 "please file an issue."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5841 #, c-format
5842 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5846 #, c-format
5847 msgid "%02d:%02d:%02d"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5851 #, c-format
5852 msgid "Item %d"
5853 msgstr "Item %d"
5854
5855 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5859 msgid "Custom"
5860 msgstr "Aangepast"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5863 msgid "Core Team"
5864 msgstr "Kernteam"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5867 msgid "Extended Team"
5868 msgstr "Uitgebreid team"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5871 msgid "Website"
5872 msgstr "Webpagina"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5875 msgid "Stats"
5876 msgstr "Statistieken"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5879 msgid "Art"
5880 msgstr "Kunst"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5883 msgid "Animation"
5884 msgstr "Animatie"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5887 msgid "Campaign"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5891 msgid "Level Design"
5892 msgstr "Kaartontwerp"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5895 msgid "Music / Sound FX"
5896 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5899 msgid "Game Code"
5900 msgstr "Spelcode"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5903 msgid "Marketing / PR"
5904 msgstr "Marketing / PR"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5907 msgid "Legal"
5908 msgstr "Juridisch"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5911 msgid "Game Engine"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5915 msgid "Engine Additions"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5919 msgid "Compiler"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5923 msgid "Other Active Contributors"
5924 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5927 msgid "Translators"
5928 msgstr "Vertalers"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5931 msgid "Asturian"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5935 msgid "Belarusian"
5936 msgstr "Witrussisch"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5939 msgid "Bulgarian"
5940 msgstr "Bulgaars"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5943 msgid "Chinese (China)"
5944 msgstr "Chinees (China)"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5947 msgid "Chinese (Taiwan)"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5951 msgid "Cornish"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5955 msgid "Czech"
5956 msgstr "Tsjechisch"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5959 msgid "Dutch"
5960 msgstr "Nederlands"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5963 msgid "English (Australia)"
5964 msgstr "Engels (Australië)"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5967 msgid "Finnish"
5968 msgstr "Fins"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5971 msgid "French"
5972 msgstr "Frans"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5975 msgid "German"
5976 msgstr "Duits"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5979 msgid "Greek"
5980 msgstr "Grieks"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
5983 msgid "Hungarian"
5984 msgstr "Hongaars"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5987 msgid "Irish"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5991 msgid "Italian"
5992 msgstr "Italiaans"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
5995 msgid "Japanese"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5999 msgid "Kazakh"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6003 msgid "Korean"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6007 msgid "Polish"
6008 msgstr "Pools"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6011 msgid "Portuguese"
6012 msgstr "Portugees"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6015 msgid "Portuguese (Brazil)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6019 msgid "Romanian"
6020 msgstr "Roemeens"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6023 msgid "Russian"
6024 msgstr "Russisch"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6027 msgid "Scottish Gaelic"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6031 msgid "Serbian"
6032 msgstr "Servisch"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6035 msgid "Spanish"
6036 msgstr "Spaans"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6039 msgid "Swedish"
6040 msgstr "Zweeds"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6043 msgid "Turkish"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6047 msgid "Ukrainian"
6048 msgstr "Oekraïens"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6051 msgid "Past Contributors"
6052 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6055 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6059 msgid "will not be saved"
6060 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6063 msgid "will be saved to config.cfg"
6064 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6067 msgid "private"
6068 msgstr "privé"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6071 msgid "engine setting"
6072 msgstr "engine instelling"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6075 msgid "read only"
6076 msgstr "alleen lezen"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6084 msgid "OK"
6085 msgstr "OK"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6088 msgid "Credits"
6089 msgstr "Aftiteling"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6092 msgid "The Xonotic credits"
6093 msgstr "De Xonotic-credits"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6096 msgid ""
6097 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6098 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6099 "menu system."
6100 msgstr ""
6101 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6102 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6106 msgid "Name:"
6107 msgstr "Naam:"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6111 msgid "Name under which you will appear in the game"
6112 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6115 msgid "Text language:"
6116 msgstr "Taal van de tekst:"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6119 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6120 msgstr ""
6121 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6124 msgid "Undecided"
6125 msgstr "Onbeslist"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6128 msgid ""
6129 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6130 "menu"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6134 msgid "Save settings"
6135 msgstr "Instellingen opslaan"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6140 msgid "Welcome"
6141 msgstr "Welkom"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6148 msgid "Join!"
6149 msgstr "Meedoen!"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6153 msgid "Restart level"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6157 msgid "Main menu"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6162 msgid "Servers"
6163 msgstr "Servers"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6167 msgid "Profile"
6168 msgstr "Profiel"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6172 msgid "Settings"
6173 msgstr "Instellingen"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6177 msgid "Input"
6178 msgstr "Invoer"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6181 msgid "Quick menu"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6186 msgid "Spectate"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6190 msgid "Game menu"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6194 msgid "Ammunition display:"
6195 msgstr "Ammunitie venster:"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6198 msgid "Show only current ammo type"
6199 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6203 msgid "Noncurrent alpha:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6208 msgid "Noncurrent scale:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6213 msgid "Align icon:"
6214 msgstr "Icoon uitlijning:"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6225 msgid "Left"
6226 msgstr "Links"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6237 msgid "Right"
6238 msgstr "Rechts"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6241 msgid "Ammo Panel"
6242 msgstr "Ammunitiepaneel"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6246 msgid "Message duration:"
6247 msgstr "Berichtduur:"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6251 msgid "Fade time:"
6252 msgstr "Vervaagtijd:"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6255 msgid "Flip messages order"
6256 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6260 msgid "Text alignment:"
6261 msgstr "Tekstuitlijning:"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6266 msgid "Center"
6267 msgstr "Gecentreerd"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6270 msgid "Font scale:"
6271 msgstr "Lettertypeschaal:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6274 msgid "Bold font scale:"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6278 msgid "Centerprint Panel"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6282 msgid "Chat entries:"
6283 msgstr "Chatposts:"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6286 msgid "Chat size:"
6287 msgstr "Chatgrootte:"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6290 msgid "Chat lifetime:"
6291 msgstr "Chatlevensduur:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6294 msgid "Chat beep sound"
6295 msgstr "Chat-piep-geluid"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6298 msgid "Chat Panel"
6299 msgstr "Chatpaneel"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6302 msgid "Engine info:"
6303 msgstr "Engine-informatie:"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6306 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6307 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6310 msgid "Engine Info Panel"
6311 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6314 msgid "Combine health and armor"
6315 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6320 msgid "Enable status bar"
6321 msgstr "Activeer statusbalk"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6325 msgid "Status bar alignment:"
6326 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6332 msgid "Inward"
6333 msgstr "Naar binnen"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6339 msgid "Outward"
6340 msgstr "Naar buiten"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6344 msgid "Icon alignment:"
6345 msgstr "Icoonuitlijning:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6348 msgid "Flip health and armor positions"
6349 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6352 msgid "Health/Armor Panel"
6353 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6356 msgid "Info messages:"
6357 msgstr "Infoberichten:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6360 msgid "Flip align"
6361 msgstr "Keer uitlijning om"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6364 msgid "Info Messages Panel"
6365 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6379 msgid "Disable"
6380 msgstr "Uitschakelen"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6384 msgid "Enable spectating"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6388 msgid "Enable even playing in warmup"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6392 msgid "Reduced"
6393 msgstr "Verminderd"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6396 msgid "Text/icon ratio:"
6397 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6400 msgid "Hide spawned items"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6404 msgid "Hide big armor and health"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6408 msgid "Dynamic size"
6409 msgstr "Dynamische grootte"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6412 msgid "Items Time Panel"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6416 msgid "Mod Icons Panel"
6417 msgstr "Speliconen Paneel"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6420 msgid "Notifications:"
6421 msgstr "Notificaties:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6424 msgid "Also print notifications to the console"
6425 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6428 msgid "Flip notify order"
6429 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6432 msgid "Entry lifetime:"
6433 msgstr "Post tijd:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6436 msgid "Entry fadetime:"
6437 msgstr "Post vervaagtijd:"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6440 msgid "Notification Panel"
6441 msgstr "Notificatiepaneel"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6449 msgid "Enable"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6454 msgid "Enable even observing"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6459 msgid "Enable only in Race/CTS"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6463 msgid "Status bar"
6464 msgstr "Status balk"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6468 msgid "Left align"
6469 msgstr "Links uitlijnen"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6473 msgid "Right align"
6474 msgstr "Rechts uitlijnen"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6477 msgid "Inward align"
6478 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6481 msgid "Outward align"
6482 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6485 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6486 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6489 msgid "Speed:"
6490 msgstr "Snelheid:"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6493 msgid "Include vertical speed"
6494 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6497 msgid "Show speed unit"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6501 msgid "Top speed"
6502 msgstr "Topsnelheid"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6505 msgid "Acceleration:"
6506 msgstr "Acceleratie:"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6509 msgid "Include vertical acceleration"
6510 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6513 msgid "Physics Panel"
6514 msgstr "Fysicapaneel"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6517 msgid "Pickup messages:"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6521 msgid "Show timer:"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6529 msgid "Never"
6530 msgstr "Nooit"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6536 msgid "Always"
6537 msgstr "Altijd"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6540 msgid "Spectating"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6544 msgid "Icon size scale:"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6548 msgid "Pickup Panel"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6552 msgid "Powerups Panel"
6553 msgstr "Powerupspaneel"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6557 msgid "Always enable"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6561 msgid "Forced aspect:"
6562 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6565 msgid "Pressed Keys Panel"
6566 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6569 msgid "Quick Menu Panel"
6570 msgstr "Snelmenupaneel"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6573 msgid "Race Timer Panel"
6574 msgstr "Racetijdpaneel"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6577 msgid "Enable in team games"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6581 msgid "Radar:"
6582 msgstr "Radar:"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6594 msgid "Alpha:"
6595 msgstr "Alpha:"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6598 msgid "Rotation:"
6599 msgstr "Rotatie:"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6602 msgid "Forward"
6603 msgstr "Voorwaarts"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6606 msgid "West"
6607 msgstr "West"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6610 msgid "South"
6611 msgstr "Zuid"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6614 msgid "East"
6615 msgstr "Oost"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6618 msgid "North"
6619 msgstr "Noord"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6622 msgid "Scale:"
6623 msgstr "Schaal:"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6626 msgid "Zoom mode:"
6627 msgstr "Zoommodus:"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6630 msgid "Zoomed in"
6631 msgstr "Ingezoomd"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6634 msgid "Zoomed out"
6635 msgstr "Uitgezoomd"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6638 msgid "Always zoomed"
6639 msgstr "Altijd ingezoomd"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6642 msgid "Never zoomed"
6643 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6646 msgid "Radar Panel"
6647 msgstr "Radarpaneel"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6650 msgid "Score:"
6651 msgstr "Score:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6654 msgid "Rankings:"
6655 msgstr "Classificering:"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6659 msgid "Off"
6660 msgstr "Uit"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6663 msgid "And me"
6664 msgstr "En ik"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6667 msgid "Pure"
6668 msgstr "Puur"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6671 msgid "Score Panel"
6672 msgstr "Scorepaneel"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6675 msgid "StrafeHUD mode:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6679 msgid "View angle centered"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6683 msgid "Velocity angle centered"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6687 msgid "StrafeHUD style:"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6691 msgid "no styling"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6695 msgid "progress bar"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6699 msgid "gradient"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6703 msgid "Demo mode"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6707 msgid "Range:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6711 msgid "Center panel"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6715 msgid "Reset colors"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6719 msgid "Strafe bar:"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6723 msgid "Angle indicator:"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6728 msgid "Neutral:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6733 msgid "Good:"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6738 msgid "Overturn:"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6742 msgid "Switch indicator:"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6746 msgid "Best angle indicator:"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6750 msgid "StrafeHUD Panel"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6754 msgid "Timer:"
6755 msgstr "Timer:"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6758 msgid "Show elapsed time"
6759 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6762 msgid "Secondary timer:"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6766 msgid "Swapped"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6770 msgid "Timer Panel"
6771 msgstr "Tijdpaneel"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6774 msgid "Alpha after voting:"
6775 msgstr "Alpha na stemmen:"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6778 msgid "Vote Panel"
6779 msgstr "Stempaneel"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6782 msgid "Fade out after:"
6783 msgstr "Vervagen na:"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6786 #, c-format
6787 msgid "%ds"
6788 msgstr "%ds"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6791 msgid "Fade effect:"
6792 msgstr "Vervagingseffect:"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6795 msgid "EF^None"
6796 msgstr "EF^Geen"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6799 msgid "Alpha"
6800 msgstr "Alpha"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6803 msgid "Slide"
6804 msgstr "Schuiven"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6807 msgid "EF^Both"
6808 msgstr "EF^Beide"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6811 msgid "Weapon icons:"
6812 msgstr "Wapeniconen:"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6815 msgid "Show only owned weapons"
6816 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6819 msgid "Show weapon ID as:"
6820 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6823 msgid "SHOWAS^None"
6824 msgstr "SHOWAS^Geen"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6827 msgid "Number"
6828 msgstr "Nummer"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6831 msgid "Bind"
6832 msgstr "Koppelen"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6835 msgid "Weapon ID scale:"
6836 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6839 msgid "Show Accuracy"
6840 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6843 msgid "Show Ammo"
6844 msgstr "Ammunitie tonen"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6847 msgid "Ammo bar alpha:"
6848 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6851 msgid "Ammo bar color:"
6852 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6855 msgid "Weapons Panel"
6856 msgstr "Wapenpaneel"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6859 msgid "HUD skins"
6860 msgstr "HUD-schillen"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6868 msgid "Filter:"
6869 msgstr "Filter:"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6875 msgid "Refresh"
6876 msgstr "Vernieuw"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6880 msgid "Set skin"
6881 msgstr "Kies schil"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6884 msgid "Save current skin"
6885 msgstr "Sla huidige schil op"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6888 msgid "Panel background defaults:"
6889 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6892 msgid "Background:"
6893 msgstr "Achtergrond:"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6896 msgid "Border size:"
6897 msgstr "Randgrootte:"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6901 msgid "Team color:"
6902 msgstr "Teamkleur:"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6905 msgid "Test team color in configure mode"
6906 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6909 msgid "Padding:"
6910 msgstr "Vulling:"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6913 msgid "HUD Dock:"
6914 msgstr "HUD-balk:"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6917 msgid "DOCK^Disabled"
6918 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6921 msgid "DOCK^Small"
6922 msgstr "DOCK^Klein"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6925 msgid "DOCK^Medium"
6926 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6929 msgid "DOCK^Large"
6930 msgstr "DOCK^Groot"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6933 msgid "Grid settings:"
6934 msgstr "Rasterinstellingen:"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6937 msgid "Snap panels to grid"
6938 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6941 msgid "Grid size:"
6942 msgstr "Rastergrootte:"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6945 msgid "X:"
6946 msgstr "X:"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6949 msgid "Y:"
6950 msgstr "Y:"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6953 msgid "Center line"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6960 "vertical lines by editing %s in the console"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
6964 msgid "Exit setup"
6965 msgstr "Beëindig setup"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6968 msgid "Panel HUD Setup"
6969 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6972 msgid "Monster:"
6973 msgstr "Monster:"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6977 msgid "Spawn"
6978 msgstr "Spawn"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6981 msgid "Remove"
6982 msgstr "Verwijderen"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6985 msgid "Move target:"
6986 msgstr "Verplaats doel:"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6989 msgid "Follow"
6990 msgstr "Volg"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6993 msgid "Wander"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6997 msgid "Spawnpoint"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7001 msgid "No moving"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7005 msgid "Colors:"
7006 msgstr "Kleuren:"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7010 msgid "Set skin:"
7011 msgstr "Kies schil:"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7014 msgid "Monster Tools"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7018 msgid "Find servers to play on"
7019 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7022 msgid "Host your own game"
7023 msgstr "Host je eigen spel"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7026 msgid "Media"
7027 msgstr "Media"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7030 msgid "Multiplayer"
7031 msgstr "Multiplayer"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7034 msgid ""
7035 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7036 "settings"
7037 msgstr ""
7038 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7039 "spelerinstellingen"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7046 msgid "Default"
7047 msgstr "Standaard"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7051 msgid "Unlimited"
7052 msgstr "Onbeperkt"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7055 msgid "Gametype"
7056 msgstr "Speltype"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7059 msgid "Time limit:"
7060 msgstr "Tijdslimiet:"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7063 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7067 #, c-format
7068 msgid "%d minutes"
7069 msgstr "%d minuten"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7072 msgid "TIMLIM^Default"
7073 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7077 msgid "1 minute"
7078 msgstr "1 minuut"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7081 msgid "TIMLIM^Infinite"
7082 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7085 msgid "Teams:"
7086 msgstr "Teams:"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7089 msgid "2 teams"
7090 msgstr "2 teams"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7093 msgid "3 teams"
7094 msgstr "3 teams"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7097 msgid "4 teams"
7098 msgstr "4 teams"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7101 msgid "Player slots:"
7102 msgstr "Aantal spelers:"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7105 msgid ""
7106 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7107 "at once"
7108 msgstr ""
7109 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7110 "verbonden kunnen zijn"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7113 msgid "Number of bots:"
7114 msgstr "Aantal bots:"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7117 msgid "Amount of bots on your server"
7118 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7121 msgid "Bot skill:"
7122 msgstr "Botvaardigheid:"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7125 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7126 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7129 msgid "Botlike"
7130 msgstr "Botlike"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7133 msgid "Beginner"
7134 msgstr "Beginner"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7137 msgid "You will win"
7138 msgstr "Je zal winnen"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7141 msgid "You can win"
7142 msgstr "Je kunt winnen"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7145 msgid "You might win"
7146 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7149 msgid "Advanced"
7150 msgstr "Geavanceerd"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7153 msgid "Expert"
7154 msgstr "Expert"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7157 msgid "Pro"
7158 msgstr "Pro"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7161 msgid "Assassin"
7162 msgstr "Sluipmoordenaar"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7165 msgid "Unhuman"
7166 msgstr "Onmenselijk"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7169 msgid "Godlike"
7170 msgstr "Goddelijk"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7173 msgid "Mutators..."
7174 msgstr "Gemuteerden..."
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7177 msgid "Mutators and weapon arenas"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7181 msgid "Maplist"
7182 msgstr "Kaartlijst"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7185 msgid ""
7186 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7187 "Delete to clear; Enter when done."
7188 msgstr ""
7189 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7190 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7193 msgid "Add shown"
7194 msgstr "Voeg getoonde toe"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7197 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7198 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7201 msgid "Remove shown"
7202 msgstr "Verwijder getoonde"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7205 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7206 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7209 msgid "Add all"
7210 msgstr "Voeg alle toe"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7213 msgid "Add every available map to your selection"
7214 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7217 msgid "Remove all"
7218 msgstr "Verwijder alle"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7221 msgid "Remove all the maps from your selection"
7222 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7225 msgid "Start multiplayer!"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7229 msgid "Title:"
7230 msgstr "Titel:"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7233 msgid "Author:"
7234 msgstr "Auteur:"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7237 msgid "Game types:"
7238 msgstr "Spelmodus:"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7242 msgid "Close"
7243 msgstr "Sluit"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7246 msgid "MAP^Play"
7247 msgstr "MAP^Speel"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7250 msgid "Map Information"
7251 msgstr "Kaartinformatie"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7254 msgid "MUT^None"
7255 msgstr "MUT^Geen"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7258 msgid "Gameplay mutators:"
7259 msgstr "Gameplay mutaties:"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7262 msgid ""
7263 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7264 "directional key to dodge"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7268 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7272 msgid "All players are almost invisible"
7273 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7276 msgid ""
7277 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7278 "that support it"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7282 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7286 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7287 msgstr ""
7288 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7289 "gezondheid"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7292 msgid ""
7293 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7294 "they can't jump)"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7298 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7302 msgid "Weapon & item mutators:"
7303 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7306 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7310 msgid ""
7311 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7312 "to use it"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7316 msgid ""
7317 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7318 "with the Electro primary fire"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7322 msgid ""
7323 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7324 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7328 msgid ""
7329 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7330 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7331 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7335 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7336 msgstr ""
7337 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7338 "werden"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7341 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7342 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7345 msgid "Regular (no arena)"
7346 msgstr "Normaal (geen arena)"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7349 msgid ""
7350 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7351 "without weapon pickups"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7355 msgid "Weapon arenas:"
7356 msgstr "Wapenarena’s:"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7359 msgid "Custom weapons"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7363 msgid "Most weapons"
7364 msgstr "Meeste wapens"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7367 msgid "All weapons"
7368 msgstr "Alle wapens"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7371 msgid "Special arenas:"
7372 msgstr "Speciale arenas:"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7375 msgid ""
7376 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7377 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7378 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7379 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7383 msgid ""
7384 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7385 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7386 "switch to another weapon."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7390 msgid "with blaster"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7394 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7398 msgid "Mutators"
7399 msgstr "Mutaties"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7402 msgid "SRVS^Categories"
7403 msgstr "SRVS^Categorieën"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7406 msgid "SRVS^Empty"
7407 msgstr "SRVS^Leeg"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7410 msgid "Show empty servers"
7411 msgstr "Toon lege servers"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7414 msgid "SRVS^Full"
7415 msgstr "SRVS^Vol"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7418 msgid "Show full servers that have no slots available"
7419 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7422 msgid "SRVS^Laggy"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7426 msgid "Show high latency servers"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7430 msgid "Reload the server list"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7434 msgid "Pause"
7435 msgstr "Pauze"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7438 msgid ""
7439 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7440 msgstr ""
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7444 msgid "Address:"
7445 msgstr "Adres:"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7448 msgid "Info..."
7449 msgstr "Info..."
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7452 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7453 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7457 msgid "No Terms of Service specified"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7462 msgid "MOD^Default"
7463 msgstr "MOD^Standaard"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7466 #, c-format
7467 msgid "%d modified"
7468 msgstr "%d aangepast"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7471 msgid "Official"
7472 msgstr "Officieel"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7475 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7476 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7479 msgid "N/A (auth library missing)"
7480 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7483 msgid "Not supported (can't connect)"
7484 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7487 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7488 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7491 msgid "Supported (will encrypt)"
7492 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7495 msgid "Supported (won't encrypt)"
7496 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7499 msgid "Requested (will encrypt)"
7500 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7503 msgid "Requested (won't encrypt)"
7504 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7507 msgid "Required (can't connect)"
7508 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7511 msgid "Required (will encrypt)"
7512 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7515 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7520 msgid "custom stats server"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7525 msgid "stats disabled"
7526 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7530 msgid "stats enabled"
7531 msgstr "statistieken geactiveerd"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7534 msgid "Status"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7540 msgid "Terms of Service"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7544 msgid "Server Info"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7548 msgid "Hostname:"
7549 msgstr "Hostnaam:"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7552 msgid "Mod:"
7553 msgstr "Mod:"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7556 msgid "Version:"
7557 msgstr "Versie:"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7560 msgid "Settings:"
7561 msgstr "Instellingen:"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7565 msgid "Players:"
7566 msgstr "Spelers:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7569 msgid "Bots:"
7570 msgstr "Bots:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7573 msgid "Free slots:"
7574 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7577 msgid "Encryption:"
7578 msgstr "Versleuteling:"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7581 msgid "ID:"
7582 msgstr "ID:"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7585 msgid "Key:"
7586 msgstr "Sleutel:"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7589 msgid "Stats:"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7593 msgid "Server Information"
7594 msgstr "Serverinformatie"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7597 msgid "Demos"
7598 msgstr "Demo’s"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7601 msgid "Screenshots"
7602 msgstr "Schermafbeeldingen"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7605 msgid "Music Player"
7606 msgstr "Muziekspeler"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7609 msgid "Auto record demos"
7610 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7613 msgid "Timedemo"
7614 msgstr "Benchmark demo"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7617 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7621 msgid "DEMO^Play"
7622 msgstr "DEMO^Speel"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7625 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7630 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7631 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7635 msgid "Disconnect"
7636 msgstr "Verbreek verbinding"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7639 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7643 msgid "MUSICPL^Add"
7644 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7647 msgid "MUSICPL^Add all"
7648 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7651 msgid "Set as menu track"
7652 msgstr "Stel als menuspoor in"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7655 msgid "Reset default menu track"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7659 msgid "Playlist:"
7660 msgstr "Speellijst:"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7663 msgid "Random order"
7664 msgstr "Willekeurige volgorde"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7667 msgid "MUSICPL^Stop"
7668 msgstr "MUSICPL^Stop"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7671 msgid "MUSICPL^Play"
7672 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7675 msgid "MUSICPL^Pause"
7676 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7679 msgid "MUSICPL^Prev"
7680 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7683 msgid "MUSICPL^Next"
7684 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7687 msgid "MUSICPL^Remove"
7688 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7691 msgid "MUSICPL^Remove all"
7692 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7695 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7696 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7699 msgid "Open in the viewer"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7703 msgid "Reset"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7707 msgid "Previous"
7708 msgstr "Vorige"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7711 msgid "Next"
7712 msgstr "Volgende"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7715 msgid "Slide show"
7716 msgstr "Diashow"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7724 msgid "Apply immediately"
7725 msgstr "Direct toepassen"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7728 msgid "Name"
7729 msgstr "Naam"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7732 msgid "Model"
7733 msgstr "Model"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7736 msgid "Glowing color"
7737 msgstr "Gloeikleur"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7740 msgid "Detail color"
7741 msgstr "Detailkleur"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7744 msgid "Statistics"
7745 msgstr "Statistieken"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7748 msgid "Allow player statistics to track your client"
7749 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7752 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7753 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7756 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7760 msgid "Select language..."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7764 msgid "Are you sure you want to quit?"
7765 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7768 msgid "Quit the game"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7772 msgid "Model:"
7773 msgstr "Model:"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7776 msgid "Remove *"
7777 msgstr "Verwijder *"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7780 msgid "Copy *"
7781 msgstr "Kopieer *"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7784 msgid "Paste"
7785 msgstr "Plak"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7788 msgid "Bone:"
7789 msgstr "Bot:"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7792 msgid "Set * as child"
7793 msgstr "Zet * als kind"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7796 msgid "Attach to *"
7797 msgstr "Maak vast aan *"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7800 msgid "Detach from *"
7801 msgstr "Maak los van *"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7804 msgid "Visual object properties for *:"
7805 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7808 msgid "Set alpha:"
7809 msgstr "Stel alpha in:"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7812 msgid "Set color main:"
7813 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7816 msgid "Set color glow:"
7817 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7820 msgid "Set frame:"
7821 msgstr "Stel beeld in:"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7824 msgid "Physical object properties for *:"
7825 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7828 msgid "Set material:"
7829 msgstr "Stel materiaal in:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7832 msgid "Set solidity:"
7833 msgstr "Stel vastheid in:"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7836 msgid "Non-solid"
7837 msgstr "Niet vast"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7840 msgid "Solid"
7841 msgstr "Vast"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7844 msgid "Set physics:"
7845 msgstr "Stel fysica in:"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7848 msgid "Static"
7849 msgstr "Statisch"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7852 msgid "Movable"
7853 msgstr "Verplaatsbaar"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7856 msgid "Physical"
7857 msgstr "Fysiek"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7860 msgid "Set scale:"
7861 msgstr "Stel schaal in:"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7864 msgid "Set force:"
7865 msgstr "Stel kracht in:"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7868 msgid "Claim *"
7869 msgstr "Claim *"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7872 msgid "* object info"
7873 msgstr "* objectinfo"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7876 msgid "* mesh info"
7877 msgstr "* meshinfo"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7880 msgid "* attachment info"
7881 msgstr "* bijlage-info"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7884 msgid "Show help"
7885 msgstr "Laat hulp zien"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7888 msgid "* is the object you are facing"
7889 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7892 msgid "Sandbox Tools"
7893 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7896 msgid "Video"
7897 msgstr "Video"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7900 msgid "Effects"
7901 msgstr "Effecten"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7904 msgid "Audio"
7905 msgstr "Geluid"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7908 msgid "Game"
7909 msgstr "Spel"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7912 msgid "User"
7913 msgstr "Gebruiker"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7916 msgid "Misc"
7917 msgstr "Diversen"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7920 msgid "Change the game settings"
7921 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7924 msgid "Master:"
7925 msgstr "Hoofdvolume:"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7928 msgid "Music:"
7929 msgstr "Muziek:"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7932 msgid "VOL^Ambient:"
7933 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7936 msgid "Info:"
7937 msgstr "Info:"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7940 msgid "Items:"
7941 msgstr "Items:"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7944 msgid "Pain:"
7945 msgstr "Pijn:"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7948 msgid "Player:"
7949 msgstr "Speler:"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7952 msgid "Shots:"
7953 msgstr "Schoten:"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7956 msgid "Voice:"
7957 msgstr "Spraak:"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7960 msgid "Weapons:"
7961 msgstr "Wapens:"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7964 msgid "New style sound attenuation"
7965 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7968 msgid "Mute sounds when not active"
7969 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7972 msgid "Frequency:"
7973 msgstr "Frequentie:"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7976 msgid "Sound output frequency"
7977 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7980 msgid "8 kHz"
7981 msgstr "8 kHz"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7984 msgid "11.025 kHz"
7985 msgstr "11.025 kHz"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7988 msgid "16 kHz"
7989 msgstr "16 kHz"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7992 msgid "22.05 kHz"
7993 msgstr "22.05 kHz"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7996 msgid "24 kHz"
7997 msgstr "24 kHz"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8000 msgid "32 kHz"
8001 msgstr "32 kHz"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8004 msgid "44.1 kHz"
8005 msgstr "44.1 kHz"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8008 msgid "48 kHz"
8009 msgstr "48 kHz"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8012 msgid "Channels:"
8013 msgstr "Kanalen:"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8016 msgid "Number of channels for the sound output"
8017 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8020 msgid "Mono"
8021 msgstr "Mono"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8024 msgid "Stereo"
8025 msgstr "Stereo"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8028 msgid "2.1"
8029 msgstr "2.1"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8032 msgid "4"
8033 msgstr "4"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8036 msgid "5"
8037 msgstr "5"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8040 msgid "5.1"
8041 msgstr "5.1"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8044 msgid "6.1"
8045 msgstr "6.1"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8048 msgid "7.1"
8049 msgstr "7.1"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8052 msgid "Swap stereo output channels"
8053 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8056 msgid "Swap left/right channels"
8057 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8060 msgid "Headphone friendly mode"
8061 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8064 msgid ""
8065 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8066 "stereo separation a bit for headphones)"
8067 msgstr ""
8068 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8069 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8072 msgid "Hit indication sound"
8073 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8076 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8080 msgid "SND^Fixed"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8084 msgid "Decrease pitch with more damage"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8088 msgid "Decreasing"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8092 msgid "Increase pitch with more damage"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8096 msgid "Increasing"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8100 msgid "Chat message sound"
8101 msgstr "Chatberichtgeluid"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8104 msgid "Menu sounds"
8105 msgstr "Menugeluiden"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8108 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8112 msgid "Focus sounds"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8116 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8120 msgid "Time announcer:"
8121 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8124 msgid "WRN^Disabled"
8125 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8128 msgid "5 minutes"
8129 msgstr "5 minuten"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8132 msgid "WRN^Both"
8133 msgstr "WRN^Beide"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8136 msgid "Automatic taunts:"
8137 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8140 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8144 msgid "Sometimes"
8145 msgstr "Soms"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8148 msgid "Often"
8149 msgstr "Vaak"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8152 msgid "Debug info about sounds"
8153 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8156 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8160 msgid "Reset key bindings"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8164 msgid "Quality preset:"
8165 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8168 msgid "PRE^OMG!"
8169 msgstr "PRE^OMG!"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8172 msgid "PRE^Low"
8173 msgstr "PRE^Laag"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8176 msgid "PRE^Medium"
8177 msgstr "PRE^Middel"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8180 msgid "PRE^Normal"
8181 msgstr "PRE^Normaal"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8184 msgid "PRE^High"
8185 msgstr "PRE^Hoog"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8188 msgid "PRE^Ultra"
8189 msgstr "PRE^Ultra"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8192 msgid "PRE^Ultimate"
8193 msgstr "PRE^Uitstekend"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8196 msgid "Geometry detail:"
8197 msgstr "Geometriedetail:"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8200 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8204 msgid "DET^Lowest"
8205 msgstr "DET^Laagste"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8208 msgid "DET^Low"
8209 msgstr "DET^Laag"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8212 msgid "DET^Normal"
8213 msgstr "DET^Normaal"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8216 msgid "DET^Good"
8217 msgstr "DET^Goed"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8220 msgid "DET^Best"
8221 msgstr "DET^Beste"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8224 msgid "DET^Insane"
8225 msgstr "DET^Krankzinnig"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8228 msgid "Player detail:"
8229 msgstr "Spelerdetail:"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8232 msgid "PDET^Low"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8236 msgid "PDET^Medium"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8240 msgid "PDET^Normal"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8244 msgid "PDET^Good"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8248 msgid "PDET^Best"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8252 msgid "Texture resolution:"
8253 msgstr "Textuurresolutie:"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8256 msgid "RES^Leet"
8257 msgstr "RES^Leet"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8260 msgid "RES^Lowest"
8261 msgstr "RES^Laagste"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8264 msgid "RES^Very low"
8265 msgstr "RES^Zeer laag"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8268 msgid "RES^Low"
8269 msgstr "RES^Laag"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8272 msgid "RES^Normal"
8273 msgstr "RES^Normaal"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8276 msgid "RES^Good"
8277 msgstr "RES^Goed"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8280 msgid "RES^Best"
8281 msgstr "RES^Beste"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8286 msgid "Avoid lossy texture compression"
8287 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8290 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8294 msgid "Show sky"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8298 msgid "Show surfaces"
8299 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8302 msgid ""
8303 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8304 "performance boost, but looks very ugly."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8308 msgid "Use lightmaps"
8309 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8312 msgid ""
8313 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8314 "video memory"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8318 msgid "Deluxe mapping"
8319 msgstr "Deluxe mapping"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8322 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8326 msgid "Gloss"
8327 msgstr "Glans"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8330 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8334 msgid "Offset mapping"
8335 msgstr "Offset mapping"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8338 msgid ""
8339 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8340 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8344 msgid "Relief mapping"
8345 msgstr "Relief mapping"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8348 msgid ""
8349 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8353 msgid "Reflections:"
8354 msgstr "Reflecties"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8357 msgid ""
8358 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8359 "with reflecting surfaces"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8363 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8367 msgid "Blurred"
8368 msgstr "Vervaagd"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8371 msgid "REFL^Good"
8372 msgstr "REFL^Goed"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8375 msgid "Sharp"
8376 msgstr "Scherp"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8379 msgid "Decals"
8380 msgstr "Stickers"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8383 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8387 msgid "Decals on models"
8388 msgstr "Decals op modellen"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8392 msgid "Distance:"
8393 msgstr "Afstand:"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8396 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8400 msgid "Time:"
8401 msgstr "Tijd:"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8404 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8408 msgid "Damage effects:"
8409 msgstr "Schade-effecten:"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8412 msgid "DMGFX^Disabled"
8413 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8416 msgid "Skeletal"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8420 msgid "DMGFX^All"
8421 msgstr "DMGFX^Alle"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8424 msgid "Realtime dynamic lights"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8428 msgid ""
8429 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8434 msgid "Shadows"
8435 msgstr "Schaduwen"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8438 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8442 msgid "Realtime world lights"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8446 msgid ""
8447 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8448 "performance."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8452 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8456 msgid "Use normal maps"
8457 msgstr "Gebruik normal maps"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8460 msgid ""
8461 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8462 "light with a bumpy surface"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8466 msgid "Soft shadows"
8467 msgstr "Zachte schaduwen"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8470 msgid "Corona brightness:"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8474 msgid "Flare effects around certain lights"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8478 msgid "Fade coronas according to visibility"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8482 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8486 msgid "Bloom"
8487 msgstr "Bloom"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8490 msgid ""
8491 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8492 "pixels. Has a big impact on performance."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8496 msgid "Extra postprocessing effects"
8497 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8500 msgid ""
8501 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8502 "using a powerup"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8506 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8507 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8510 msgid "Motion blur:"
8511 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8514 msgid "Particles"
8515 msgstr "Deeltjes"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8518 msgid "Spawnpoint effects"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8522 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8526 msgid "Quality:"
8527 msgstr "Kwaliteit:"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8531 msgid ""
8532 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8533 "gives for better performance"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8537 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8541 msgid "No crosshair"
8542 msgstr "Geen crosshair:"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8546 msgid "Per weapon"
8547 msgstr "Per wapen"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8550 msgid ""
8551 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8552 "models"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8558 msgid "Size:"
8559 msgstr "Grootte:"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8562 msgid "By health"
8563 msgstr "Op gezondheid"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8566 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8567 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8570 msgid "Enable center crosshair dot"
8571 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8574 msgid "Use normal crosshair color"
8575 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8578 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8579 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8582 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8586 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8590 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8594 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8598 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8602 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8606 msgid "Crosshair"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8610 msgid "Scoreboard"
8611 msgstr "Scorebord"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8614 msgid "Fading speed:"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8618 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8622 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8626 msgid "Show team sizes:"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8630 msgid ""
8631 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8632 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8636 msgid "Waypoints"
8637 msgstr "Wegwijzers"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8640 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8644 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8648 msgid "Control transparency of the waypoints"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8653 msgid "Font size:"
8654 msgstr "Tekstgrootte:"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8657 msgid "Edge offset:"
8658 msgstr "Rand afstand:"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8661 msgid "Fade when near the crosshair"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8665 msgid "Display names instead of icons"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8669 msgid "Damage"
8670 msgstr "Schade"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8673 msgid "Overlay:"
8674 msgstr "Overlay:"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8677 msgid "Factor:"
8678 msgstr "Factor:"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8681 msgid "Fade rate:"
8682 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8685 msgid "Player Names"
8686 msgstr "Spelernamen"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8689 msgid "Show names above players"
8690 msgstr "Toon namen boven spelers"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8693 msgid "Max distance:"
8694 msgstr "Maximale afstand:"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8697 msgid "Decolorize:"
8698 msgstr "Ontkleur:"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8702 msgid "Teamplay"
8703 msgstr "Teamspel"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8706 msgid "Only when near crosshair"
8707 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8710 msgid "Display health and armor"
8711 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8714 msgid "Speed unit:"
8715 msgstr "Snelheidseenheid:"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8718 msgid "Damage overlay:"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8722 msgid "Dynamic HUD"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8726 msgid "HUD moves around following player's movement"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8730 msgid "Shake the HUD when hurt"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8735 msgid "Enter HUD editor"
8736 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8739 msgid "HUD"
8740 msgstr "HUD"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8743 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8744 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8747 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8748 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8751 msgid "Frag Information"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8755 msgid "Display information about killing sprees"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8759 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8763 msgid "Show spree information in centerprints"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8767 msgid "Show spree information in death messages"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8771 msgid "Sprees in info messages:"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8775 msgid "SPREES^Disabled"
8776 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8779 msgid "Target"
8780 msgstr "Doel"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8783 msgid "Attacker"
8784 msgstr "Aanvaller"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8787 msgid "SPREES^Both"
8788 msgstr "SPREES^Beide"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8791 msgid "Print on a seperate line"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8795 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8799 msgid "Add frag location to death messages when available"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8803 msgid "Gamemode Settings"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8807 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8811 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8817 msgid "Other"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8821 msgid "Display console messages in the top left corner"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8825 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8829 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8833 msgid "Powerup notifications"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8837 msgid "Weapon centerprint notifications"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8841 msgid "Weapon info message notifications"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8845 msgid "Announcers"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8849 msgid "Respawn countdown sounds"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8853 msgid "Killstreak sounds"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8857 msgid "Achievement sounds"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8861 msgid "Messages"
8862 msgstr "Berichten"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8865 msgid "Items"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8869 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8873 msgid "Unavailable alpha:"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8877 msgid "Unavailable color:"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8881 msgid "GHOITEMS^Black"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8885 msgid "GHOITEMS^Dark"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8889 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8893 msgid "GHOITEMS^Normal"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8897 msgid "GHOITEMS^Blue"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8902 msgid "Players"
8903 msgstr "Spelers"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8906 msgid "Force player models to mine"
8907 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8910 msgid "Force player colors to mine"
8911 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8914 msgid ""
8915 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8916 "enemy team"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8920 msgid "Except in team games"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8924 msgid "Only in Duel"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8928 msgid "Only in team games"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8932 msgid "In team games and Duel"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8936 msgid "Body fading:"
8937 msgstr "Lichaam vervaging:"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8940 msgid "Gibs:"
8941 msgstr "Gibs:"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8944 msgid "GIBS^None"
8945 msgstr "GIBS^Geen"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8948 msgid "GIBS^Few"
8949 msgstr "GIBS^Weinig"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8952 msgid "GIBS^Many"
8953 msgstr "GIBS^Veel"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8956 msgid "GIBS^Lots"
8957 msgstr "GIBS^Erg veel"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8960 msgid "Models"
8961 msgstr "Modellen"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8964 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8965 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8968 msgid "1st person perspective"
8969 msgstr "1e persoon perspectief"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8972 msgid "Slide to third person upon death"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8976 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8977 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8980 msgid "Smooth the view while crouching"
8981 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8984 msgid "View waving while idle"
8985 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8988 msgid "View bobbing while walking around"
8989 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8992 msgid "3rd person perspective"
8993 msgstr "3e persoon perspectief"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8996 msgid "Back distance"
8997 msgstr "Achteraf afstand"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9000 msgid "Up distance"
9001 msgstr "Bovenaf afstand"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9004 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9005 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9008 msgid "Field of view:"
9009 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9012 msgid "Field of vision in degrees"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9016 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9017 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9020 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9024 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9025 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9028 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9029 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9032 msgid "ZOOM^Instant"
9033 msgstr "ZOOM^Direct"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9036 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9037 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9040 msgid ""
9041 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9042 "sensitivity change)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9046 msgid "Velocity zoom"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9050 msgid "Forward movement only"
9051 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9054 msgid "VZOOM^Factor"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9058 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9062 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9066 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9071 msgid "View"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9075 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9079 msgid "Up"
9080 msgstr "Omhoog"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9083 msgid "Down"
9084 msgstr "Omlaag"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9087 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9088 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9091 msgid ""
9092 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9096 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9100 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9101 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9104 msgid ""
9105 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9106 "you are carrying"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9110 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9114 msgid "Draw 1st person weapon model"
9115 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9118 msgid "Draw the weapon model"
9119 msgstr "Toon het wapenmodel"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9124 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9125 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9128 msgid "Weapon model opacity:"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9132 msgid "Gun model swaying"
9133 msgstr "Wapen bewegingen"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9136 msgid "Gun model bobbing"
9137 msgstr "Wapen model beweging"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9141 msgid "Weapons"
9142 msgstr "Wapens"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9145 msgid "Key Bindings"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9149 msgid "Change key..."
9150 msgstr "Verander toets..."
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9153 msgid "Edit..."
9154 msgstr "Aanpassen..."
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9157 msgid "Clear"
9158 msgstr "Legen"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9161 msgid "Reset all"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9165 msgid "Mouse"
9166 msgstr "Muis"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9169 msgid "Sensitivity:"
9170 msgstr "Gevoeligheid:"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9173 msgid "Mouse speed multiplier"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9177 msgid "Smooth aiming"
9178 msgstr "Vloeiend mikken"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9181 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9185 msgid "Invert aiming"
9186 msgstr "Inverteer muis"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9189 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9190 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9193 msgid "Use system mouse positioning"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9197 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9198 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9203 msgid "Disable system mouse acceleration"
9204 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9207 msgid "Make use of DGA mouse input"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9211 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9212 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9215 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9219 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9220 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9223 msgid "Jetpack on jump:"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9227 msgid "JPJUMP^Disabled"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9231 msgid "Air only"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9235 msgid "JPJUMP^All"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9241 msgid "Use joystick input"
9242 msgstr "Gebruik joystick input"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9245 msgid "Command when pressed:"
9246 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9249 msgid "Command when released:"
9250 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9253 msgid "Cancel"
9254 msgstr "Annuleren"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9257 msgid "User defined key bind"
9258 msgstr "Keybind van gebruiker"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9261 #, c-format
9262 msgid "%d fps"
9263 msgstr "%d fps"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9266 #, c-format
9267 msgid "%d KiB/s"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9271 #, c-format
9272 msgid "%d MiB/s"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9276 msgid "Network"
9277 msgstr "Netwerk"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9280 msgid "Show netgraph"
9281 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9284 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9285 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9288 msgid "Packet loss compensation"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9292 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9296 msgid "Movement prediction error compensation"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9300 msgid "Use encryption (AES) when available"
9301 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9305 msgid "Bandwidth limit:"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9309 msgid "Specify your network speed"
9310 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9313 msgid "Slow ADSL"
9314 msgstr "Langzaam ADSL"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9317 msgid "Fast ADSL"
9318 msgstr "Snel ADSL"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9321 msgid "Broadband"
9322 msgstr "Breedband"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9325 msgid "Local latency:"
9326 msgstr "Lokale latency:"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9329 msgid "HTTP downloads"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9333 msgid "Simultaneous:"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9337 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9341 msgid "Framerate"
9342 msgstr "Beeldsnelheid"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9345 msgid "Show frames per second"
9346 msgstr "Toon beelden per seconde"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9349 msgid "Show your rendered frames per second"
9350 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9353 msgid "Maximum:"
9354 msgstr "Maximum:"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9357 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9358 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9361 msgid "Target:"
9362 msgstr "Doel:"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9365 msgid "TRGT^Disabled"
9366 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9369 msgid "Idle limit:"
9370 msgstr "Idle limiet:"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9373 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9374 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9377 msgid "Menu tooltips:"
9378 msgstr "Menu tooltips:"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9381 msgid ""
9382 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9383 "command bound to the menu item)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9387 msgid "TLTIP^Disabled"
9388 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9391 msgid "TLTIP^Standard"
9392 msgstr "TLTIP^Standaard"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9395 msgid "TLTIP^Advanced"
9396 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9399 msgid "Show current date and time"
9400 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9403 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9404 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9407 msgid "Enable developer mode"
9408 msgstr "Activeer developer modus"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9411 msgid "Advanced settings..."
9412 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9415 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9416 msgstr ""
9417 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9421 msgid "Factory reset"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9425 msgid "Cvar filter:"
9426 msgstr "Cvar filter:"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9429 msgid "Modified cvars only"
9430 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9433 msgid "Setting:"
9434 msgstr "Cvar"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9437 msgid "Type:"
9438 msgstr "Type:"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9441 msgid "Value:"
9442 msgstr "Waarde:"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9445 msgid "Description:"
9446 msgstr "Omschrijving:"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9449 msgid "Advanced settings"
9450 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9453 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9457 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9461 msgid "Menu Skins"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9465 msgid "Text Language"
9466 msgstr "Taal van de tekst"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9469 msgid "Set language"
9470 msgstr "Stel taal in"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9473 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9474 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9477 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9481 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9485 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9489 msgid "Disconnect now"
9490 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9493 msgid "Switch language"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9497 msgid "Warning"
9498 msgstr "Waarschuwing"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9501 msgid "Resolution:"
9502 msgstr "Resolutie:"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9505 msgid "Font/UI size:"
9506 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9509 msgid "SZ^Unreadable"
9510 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9513 msgid "SZ^Tiny"
9514 msgstr "SZ^Minuscuul"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9517 msgid "SZ^Little"
9518 msgstr "SZ^Miniem"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9521 msgid "SZ^Small"
9522 msgstr "SZ^Klein"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9525 msgid "SZ^Medium"
9526 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9529 msgid "SZ^Large"
9530 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9533 msgid "SZ^Huge"
9534 msgstr "SZ^Groot"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9537 msgid "SZ^Gigantic"
9538 msgstr "SZ^Gigantisch"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9541 msgid "SZ^Colossal"
9542 msgstr "SZ^Kolossaal"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9545 msgid "Color depth:"
9546 msgstr "Kleurdiepte:"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9549 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9550 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9553 msgid "16bit"
9554 msgstr "16bit"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9557 msgid "32bit"
9558 msgstr "32bit"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9561 msgid "Full screen"
9562 msgstr "Volledig scherm"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9565 msgid "Vertical Synchronization"
9566 msgstr "Verticale synchronisatie"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9569 msgid ""
9570 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9571 "screen refresh rate"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9575 msgid "High-quality frame buffer"
9576 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9579 msgid "Antialiasing:"
9580 msgstr "Anti-aliasing:"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9583 msgid ""
9584 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9585 "might decrease performance by quite a lot"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9589 msgid "AA^Disabled"
9590 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9594 msgid "2x"
9595 msgstr "2x"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9599 msgid "4x"
9600 msgstr "4x"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9603 msgid "Resolution scaling:"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9607 msgid ""
9608 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9609 "help slow GPUs"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9613 msgid "Anisotropy:"
9614 msgstr "Anisotropie"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9617 msgid "Anisotropic filtering quality"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9621 msgid "ANISO^Disabled"
9622 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9625 msgid "8x"
9626 msgstr "8x"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9629 msgid "16x"
9630 msgstr "16x"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9633 msgid "Depth first:"
9634 msgstr "Diepte eerst:"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9637 msgid ""
9638 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9639 "normal rendering starts"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9643 msgid "DF^Disabled"
9644 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9647 msgid "DF^World"
9648 msgstr "DF^Wereld"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9651 msgid "DF^All"
9652 msgstr "DF^Alles"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9655 msgid "Brightness:"
9656 msgstr "Helderheid:"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9659 msgid "Brightness of black"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9663 msgid "Contrast:"
9664 msgstr "Contrast:"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9667 msgid "Brightness of white"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9671 msgid "Gamma:"
9672 msgstr "Gamma:"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9675 msgid ""
9676 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9677 "white or black"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9681 msgid "Contrast boost:"
9682 msgstr "Verhoog contrast:"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9685 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9689 msgid "Saturation:"
9690 msgstr "Verzadiging:"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9693 msgid ""
9694 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9695 "requires GLSL color control"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9699 msgid "LIT^Ambient:"
9700 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9703 msgid ""
9704 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9705 "and flat"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9709 msgid "Intensity:"
9710 msgstr "Intensiteit:"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9713 msgid "Global rendering brightness"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9717 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9718 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9721 msgid ""
9722 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9723 "strange input or video lag on some machines"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9727 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9728 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9731 msgid "Flip view horizontally"
9732 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9735 msgid "Poor man's left handed mode"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9739 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9740 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9743 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9744 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9747 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9748 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9751 msgid "Campaign Difficulty:"
9752 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9755 msgid "CSKL^Easy"
9756 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9759 msgid "CSKL^Medium"
9760 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9763 msgid "CSKL^Hard"
9764 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9767 msgid "Play campaign!"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9771 msgid "Singleplayer"
9772 msgstr "Singleplayer"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9775 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9779 msgid "Winner"
9780 msgstr "Winnaar"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9783 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9784 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9787 msgid "Autoselect team (recommended)"
9788 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9791 msgid "red"
9792 msgstr "rood"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9795 msgid "blue"
9796 msgstr "blauw"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9799 msgid "yellow"
9800 msgstr "geel"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9803 msgid "pink"
9804 msgstr "roze"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9808 msgid "spectate"
9809 msgstr "observeren"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9812 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9816 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9820 msgid "Accept"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9824 msgid "Don't accept (quit the game)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9828 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9832 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9833 msgstr ""
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9836 msgid "teamplay"
9837 msgstr "teamspel"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9840 msgid "free for all"
9841 msgstr "vrij voor allen"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9844 msgid "Moving"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9848 msgid "move forwards"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9852 msgid "move backwards"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9856 msgid "strafe left"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9860 msgid "strafe right"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9864 msgid "jump / swim"
9865 msgstr "spring / zwem"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9868 msgid "crouch / sink"
9869 msgstr "hurk / zink"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9872 msgid "jetpack"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9876 msgid "Attacking"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9880 msgid "WEAPON^previous"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9884 msgid "WEAPON^next"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9888 msgid "WEAPON^previously used"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9892 msgid "WEAPON^best"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9896 msgid "reload"
9897 msgstr "herlaad"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9900 msgid "hold zoom"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9904 msgid "toggle zoom"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9908 msgid "show scores"
9909 msgstr "toon scores"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9912 msgid "screen shot"
9913 msgstr "schermfoto"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9916 msgid "maximize radar"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9920 msgid "3rd person view"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9924 msgid "enter spectator mode"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9928 msgid "Communication"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9932 msgid "public chat"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9936 msgid "team chat"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9940 msgid "show chat history"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9944 msgid "vote YES"
9945 msgstr "stem JA"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9948 msgid "vote NO"
9949 msgstr "stem NEE"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9952 msgid "Client"
9953 msgstr "Cliënt"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9956 msgid "enter console"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9960 msgid "quit"
9961 msgstr "sluit af"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9964 msgid "auto-join team"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9968 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9972 msgid "suicide / respawn"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9976 msgid "quick menu"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9980 msgid "scoreboard user interface"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
9984 msgid "User defined"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
9988 msgid "Development"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
9992 msgid "sandbox menu"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
9996 msgid "drag object (sandbox)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10000 msgid "waypoint editor menu"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10004 msgid "Leave current match"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10008 msgid "Stop demo"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10012 msgid "Leave campaign"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10016 msgid "Leave singleplayer"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10020 msgid "Leave multiplayer"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10024 msgid "Leave current campaign level"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10028 msgid "Leave current singleplayer match"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10032 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10036 msgid "Do not press this button again!"
10037 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10040 msgid ""
10041 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10045 #, c-format
10046 msgid "%s's Xonotic Server"
10047 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10050 msgid ""
10051 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10052 "again."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10056 msgid "spectator"
10057 msgstr "observeerder"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10060 msgid "<no model found>"
10061 msgstr "<geen model gevonden>"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10064 msgid "SERVER^Remove favorite"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10068 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10072 msgid "SERVER^Favorite"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10076 msgid ""
10077 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10078 "future"
10079 msgstr ""
10080 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10081 "sneller te vinden is"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10084 msgid "Ping"
10085 msgstr "Ping"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10088 msgid "Hostname"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10092 msgid "Map"
10093 msgstr "Map"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10096 msgid "Type"
10097 msgstr "Type"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10100 #, c-format
10101 msgid "AES level %d"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10105 msgid "ENC^none"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10109 msgid "encryption:"
10110 msgstr "beveiliging:"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10113 #, c-format
10114 msgid "mod: %s"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10118 #, c-format
10119 msgid "modified settings"
10120 msgstr "aangepaste instellingen"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10123 #, c-format
10124 msgid "official settings"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10128 msgid "SLCAT^Favorites"
10129 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10132 msgid "SLCAT^Recommended"
10133 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10136 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10137 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10140 msgid "SLCAT^Servers"
10141 msgstr "SLCAT^Servers"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10144 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10145 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10148 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10149 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10152 msgid "SLCAT^Overkill"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10156 msgid "SLCAT^InstaGib"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10160 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10164 msgid "<TITLE>"
10165 msgstr "<TITEL>"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10168 msgid "<AUTHOR>"
10169 msgstr "<AUTEUR>"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10172 msgid "VOL^MAX"
10173 msgstr "VOL^MAX"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10176 msgid "VOL^OFF"
10177 msgstr "VOL^UIT"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10180 #, c-format
10181 msgid "%s dB"
10182 msgstr "%s dB"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10185 msgid "PART^OMG"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10189 msgid "PARTQUAL^Low"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10193 msgid "PARTQUAL^Medium"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10197 msgid "PARTQUAL^Normal"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10201 msgid "PARTQUAL^High"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10205 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10209 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10213 msgid ""
10214 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10215 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10219 msgid "Screen resolution"
10220 msgstr "Schermresolutie"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10223 msgid "FADESPEED^Slow"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10227 msgid "FADESPEED^Normal"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10231 msgid "FADESPEED^Fast"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10235 msgid "FADESPEED^Instant"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10239 msgid "January"
10240 msgstr "Januari"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10243 msgid "February"
10244 msgstr "Februari"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10247 msgid "March"
10248 msgstr "Maart"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10251 msgid "April"
10252 msgstr "April"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10255 msgid "May"
10256 msgstr "Mei"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10259 msgid "June"
10260 msgstr "Juni"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10263 msgid "July"
10264 msgstr "Juli"
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10267 msgid "August"
10268 msgstr "Augustus"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10271 msgid "September"
10272 msgstr "September"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10275 msgid "October"
10276 msgstr "Oktober"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10279 msgid "November"
10280 msgstr "November"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10283 msgid "December"
10284 msgstr "December"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10287 #, no-c-format
10288 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10292 msgid "Joined:"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10296 msgid "Last match:"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10300 msgid "Time played:"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10304 msgid "Favorite map:"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10309 #, c-format
10310 msgid "Matches:"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10314 #, c-format
10315 msgid "Wins/Losses:"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10319 #, c-format
10320 msgid "Win percentage:"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10324 #, c-format
10325 msgid "Kills/Deaths:"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10329 #, c-format
10330 msgid "Kill ratio:"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10334 msgid "ELO:"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10338 msgid "Rank:"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10342 msgid "Percentile:"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10346 #, c-format
10347 msgid "%d (unranked)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10351 msgid "Update can be downloaded at:"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10355 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10356 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10359 #, c-format
10360 msgid "Update to %s now!"
10361 msgstr "Update nu naar %s!"
10362
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10364 msgid ""
10365 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10366 "^1Expect visual problems."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10370 msgid "Use default"
10371 msgstr "Gebruik standaard"
10372
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10374 msgid "Team Color:"
10375 msgstr "Team Kleur:"