]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
9 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
10 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
13 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
14 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
21 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
22 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "language/hu/)\n"
24 "Language: hu\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 #, c-format
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 #, c-format
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
41 #, c-format
42 msgid "Title at %s"
43 msgstr ""
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 #, c-format
47 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "^1Multiline message at time %s that\n"
54 "^BOLDlasts longer than normal"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
58 #, c-format
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr ""
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
63 msgid "Generic message"
64 msgstr ""
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
68 msgid "vs"
69 msgstr ""
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
76 #, c-format
77 msgid "FPS: %.*f"
78 msgstr "FPS: %.*f"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 msgid "^1Observing"
82 msgstr "^1Néző"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
85 #, c-format
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #, c-format
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
96 msgid "primary fire"
97 msgstr "Elsődleges"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 msgstr ""
103 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "next weapon"
108 msgstr "következő fegyver"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "előző fegyver"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 #, c-format
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #, c-format
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr ""
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgid "drop weapon"
129 msgstr "fegyver eldobása"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "másodlagos"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
139 msgstr ""
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
148 msgid "server info"
149 msgstr "szerver információ"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
157 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
158 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
160 msgid "jump"
161 msgstr "ugrás"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
164 #, c-format
165 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
166 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
169 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
170 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
173 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
174 msgstr ""
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
177 #, c-format
178 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
179 msgstr ""
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 #, c-format
183 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
184 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
189 msgid "ready"
190 msgstr "kész"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
193 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
194 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
197 #, c-format
198 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
199 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
202 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
203 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
206 #, c-format
207 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
208 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
212 msgid "team selection"
213 msgstr ""
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
216 msgid "^1Spectating this player:"
217 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
220 msgid "^1Spectating you:"
221 msgstr "^1Téged követnek:"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr ""
234 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
237 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
238 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
241 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #, c-format
243 msgid "Player %d"
244 msgstr "Játékos %d"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
247 msgid "Standard quick menu"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
252 #, c-format
253 msgid "Submenu%d"
254 msgstr "Almenü%d"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
257 #, c-format
258 msgid "Command%d"
259 msgstr "Parancs%d"
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
262 msgid "Continue..."
263 msgstr "Folytatás..."
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
267 msgid "Chat"
268 msgstr ""
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
271 msgid "QMCMD^Send public message to"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
275 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
276 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^nice one"
280 msgstr "QMCMD^szép volt"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
283 msgid "QMCMD^good game"
284 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
287 msgid "QMCMD^hi / good luck"
288 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
292 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
295 msgid "QMCMD^Send in English"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
300 msgid "QMCMD^Team chat"
301 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
304 msgid "QMCMD^strength soon"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
308 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item, icon"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
316 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
324 msgid "QMCMD^negative"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
328 msgid "QMCMD^positive"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
332 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help, icon"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
340 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
348 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
356 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
364 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming, icon"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
372 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking, icon"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
388 #, c-format
389 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
397 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
405 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
413 msgid "QMCMD^Send private message to"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
418 msgid "QMCMD^Settings"
419 msgstr "QMCMD^Beállítások"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
423 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
424 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
427 msgid "QMCMD^3rd person view"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
431 msgid "QMCMD^Player models like mine"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
435 msgid "QMCMD^Names above players"
436 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
439 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
440 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
443 msgid "QMCMD^FPS"
444 msgstr "QMCMD^FPS"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
447 msgid "QMCMD^Net graph"
448 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
452 msgid "QMCMD^Sound settings"
453 msgstr "Hang beállítások"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
456 msgid "QMCMD^Hit sound"
457 msgstr "QMCMD^Találat hang"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
460 msgid "QMCMD^Chat sound"
461 msgstr "QMCMD^Chat hang"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
464 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
469 msgid "QMCMD^Observer camera"
470 msgstr ""
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
473 msgid "QMCMD^Increase speed"
474 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
477 msgid "QMCMD^Decrease speed"
478 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
481 msgid "QMCMD^Wall collision"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
485 msgid "QMCMD^Fullscreen"
486 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
490 msgid "QMCMD^Call a vote"
491 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
494 msgid "QMCMD^Restart the map"
495 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
498 msgid "QMCMD^End match"
499 msgstr "QMCMD^Játék vége"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
502 msgid "QMCMD^Reduce match time"
503 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
506 msgid "QMCMD^Extend match time"
507 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
510 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
511 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
514 msgid "Server quick menu"
515 msgstr ""
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
518 msgid "Waypoint editor menu"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
522 msgid "Waypoint editor menu as default"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
526 msgid "Server quick menu as default"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
530 msgid "QMCMD^Spectate a player"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
534 #, c-format
535 msgid " (-%dL)"
536 msgstr " (-%dR)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
539 #, c-format
540 msgid " (+%dL)"
541 msgstr " (+%dR)"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
544 msgid "Start line"
545 msgstr "Start"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
549 msgid "Finish line"
550 msgstr "Cél"
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
554 #, c-format
555 msgid "Intermediate %d"
556 msgstr "Közepes %d"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
561 #, c-format
562 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
566 msgid "missing a checkpoint"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
570 msgid "Click to select teleport destination"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
574 msgid "Click to select spawn location"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 msgid "Number of ball carrier kills"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
582 msgid "SCO^bckills"
583 msgstr "LH gyilokok"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 msgid "SCO^bctime"
587 msgstr "Labdaidő"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
590 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgid "SCO^caps"
599 msgstr "Rablások"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
602 msgid "SCO^captime"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
606 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 msgid "Number of deaths"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 msgid "SCO^deaths"
615 msgstr "Halálok"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 msgid "SCO^destroyed"
623 msgstr "megsemmisítve"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 msgid "SCO^damage"
627 msgstr "SCO^sérülés"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 msgid "The total damage done"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 msgid "SCO^dmgtaken"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 msgid "The total damage taken"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 msgid "Number of flag drops"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
646 msgid "SCO^drops"
647 msgstr "elvesztve"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 msgid "Player ELO"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
654 msgid "SCO^elo"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
658 msgid "SCO^fastest"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
662 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 msgid "Number of faults committed"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
670 msgid "SCO^faults"
671 msgstr "Hibák"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 msgid "Number of flag carrier kills"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
678 msgid "SCO^fckills"
679 msgstr "ZH gyilokok"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 msgid "FPS"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
686 msgid "SCO^fps"
687 msgstr ""
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 msgid "Number of kills minus suicides"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
694 msgid "SCO^frags"
695 msgstr ""
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
698 msgid "Number of goals scored"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
702 msgid "SCO^goals"
703 msgstr "Gólok"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
706 msgid "Number of keys carrier kills"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
710 msgid "SCO^kckills"
711 msgstr "KH gyilokok"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
714 msgid "SCO^k/d"
715 msgstr "Ö/H"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
720 msgid "The kill-death ratio"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
724 msgid "SCO^kdr"
725 msgstr "ÖHA"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
728 msgid "SCO^kdratio"
729 msgstr "ÖH arány"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
732 msgid "Number of kills"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
736 msgid "SCO^kills"
737 msgstr "Gyilokok"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
744 msgid "SCO^laps"
745 msgstr "Körök"
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 msgid "Number of lives (LMS)"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
752 msgid "SCO^lives"
753 msgstr "Életek"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgid "Number of times a key was lost"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 msgid "SCO^losses"
761 msgstr "elvesztve"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
765 msgid "Player name"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
769 msgid "SCO^name"
770 msgstr "Név"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 msgid "SCO^nick"
774 msgstr "Becenév"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 msgid "Number of objectives destroyed"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
781 msgid "SCO^objectives"
782 msgstr "célpontok"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 msgid ""
786 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
790 msgid "SCO^pickups"
791 msgstr "Zászlók"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 msgid "Ping time"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
798 msgid "SCO^ping"
799 msgstr "Ping"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 msgid "Packet loss"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 msgid "SCO^pl"
807 msgstr "CSV"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "Number of players pushed into void"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
814 msgid "SCO^pushes"
815 msgstr "Lökések"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgid "Player rank"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
822 msgid "SCO^rank"
823 msgstr "Rang"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of flag returns"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
830 msgid "SCO^returns"
831 msgstr "Visszaszerzések"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of revivals"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
838 msgid "SCO^revivals"
839 msgstr "Újraéledések"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of rounds won"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^rounds won"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgid "SCO^score"
851 msgstr "Pontok"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 msgid "Total score"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "Number of suicides"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
862 msgid "SCO^suicides"
863 msgstr "Öngyilokok"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "Number of kills minus deaths"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
870 msgid "SCO^sum"
871 msgstr "SCO^össz"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
878 msgid "SCO^takes"
879 msgstr "Átvétel"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "Number of teamkills"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "SCO^teamkills"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "Number of ticks (Domination)"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
894 msgid "SCO^ticks"
895 msgstr "Tikk"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "SCO^time"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
902 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
906 msgid ""
907 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
911 msgid "Usage:"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
915 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
919 msgid ""
920 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
921 "cvar scoreboard_columns"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
925 msgid ""
926 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
927 "map start"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
931 msgid ""
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
933 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
937 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
941 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
945 msgid ""
946 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
947 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
948 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
949 "field to show all fields available for the current game mode."
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
953 msgid ""
954 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
955 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
959 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
963 msgid ""
964 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
965 "right of the vertical bar aligned to the right."
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
969 msgid ""
970 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
971 "other gamemodes except DM."
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
983 msgid "N/A"
984 msgstr ""
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
987 #, c-format
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
992 msgid "Item stats"
993 msgstr ""
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
996 msgid "Map stats:"
997 msgstr "Pálya statisztikák:"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1000 msgid "Monsters killed:"
1001 msgstr "Megölt szörnyek:"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1004 msgid "Secrets found:"
1005 msgstr "Feldezett titkok:"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1008 #, c-format
1009 msgid "Spectators"
1010 msgstr "Nézők"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1013 #, c-format
1014 msgid "^2+%s %s"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1018 #, c-format
1019 msgid "^5%s %s"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1023 msgid "SCO^points"
1024 msgstr "pontszámig"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1028 msgid "Team Selection"
1029 msgstr "Válassz csapatot!"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1032 #, c-format
1033 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1037 #, c-format
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1042 #, c-format
1043 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1047 #, c-format
1048 msgid "^3%1.0f minutes"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1052 #, c-format
1053 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1058 msgid "Map:"
1059 msgstr "Pálya:"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1062 #, c-format
1063 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1067 #, c-format
1068 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1072 #, c-format
1073 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1074 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1077 #, c-format
1078 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1079 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1082 #, c-format
1083 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1084 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1087 msgid "qu"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1091 msgid "m"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1095 msgid "km"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1099 msgid "mi"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1103 msgid "nmi"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1107 msgid "Warmup"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1111 msgid "Warmup: no time limit"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1115 msgid "Warmup: too few players"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1119 msgid "Timeout"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1123 msgid "Sudden Death"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1127 msgid "Overtime"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1131 #, c-format
1132 msgid "Overtime #%d"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1136 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1140 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1141 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1144 msgid "A vote has been called for:"
1145 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1148 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1149 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1152 msgid "^1Configure the HUD"
1153 msgstr "^1A HUD beállításai"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1163 msgid "Yes"
1164 msgstr "Igen"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1174 msgid "No"
1175 msgstr "Nem"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1178 msgid "Out of ammo"
1179 msgstr "Nincs több lőszered."
1180
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1182 msgid "Don't have"
1183 msgstr "nincs nálad"
1184
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1186 msgid "Unavailable"
1187 msgstr "nem elérhető"
1188
1189 #: qcsrc/client/main.qc:300
1190 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1191 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1194 msgid "qu/s"
1195 msgstr "qu/s"
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1198 msgid "m/s"
1199 msgstr "m/s"
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1202 msgid "km/h"
1203 msgstr "km/h"
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1206 msgid "mph"
1207 msgstr "mph"
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1210 msgid "knots"
1211 msgstr "csomó"
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1215 msgid "All Weapons Arena"
1216 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1220 msgid "All Available Weapons Arena"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1225 msgid "Most Weapons Arena"
1226 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1230 msgid "Most Available Weapons Arena"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1235 msgid "No Weapons Arena"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1240 #, c-format
1241 msgid "%s Arena"
1242 msgstr "%s Aréna"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1245 #, c-format
1246 msgid "This is %s"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1250 msgid "Your client version is outdated."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1254 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1258 msgid "Please update!"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1262 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1266 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1270 #, c-format
1271 msgid "Welcome to %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1275 #, c-format
1276 msgid "Level %d:"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1280 #, c-format
1281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1286 msgid "Gametype:"
1287 msgstr "Játék típusa:"
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1290 msgid "This match supports"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1294 #, c-format
1295 msgid "%d players"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1299 #, c-format
1300 msgid "%d to %d players"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1304 #, c-format
1305 msgid "%d players maximum"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1309 #, c-format
1310 msgid "%d players minimum"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1314 msgid "Active modifications:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1318 msgid "Special gameplay tips:"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1322 msgid "Server's message"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1326 #, c-format
1327 msgid "%s (not bound)"
1328 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1329
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1331 msgid " (1 vote)"
1332 msgstr "(1 szavazat)"
1333
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1335 #, c-format
1336 msgid " (%d votes)"
1337 msgstr "(%d szavazat)"
1338
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1340 msgid "Don't care"
1341 msgstr "Mindegy"
1342
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Decide the gametype"
1345 msgstr "Válassz játéktípust"
1346
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1348 msgid "Vote for a map"
1349 msgstr "Válassz pályát!"
1350
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1352 #, c-format
1353 msgid "%d seconds left"
1354 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1355
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1357 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1361 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1365 msgid "Requesting preview..."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/client/view.qc:883
1369 msgid "Nade timer"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/client/view.qc:888
1373 msgid "Capture progress"
1374 msgstr "Foglalás folyamata"
1375
1376 #: qcsrc/client/view.qc:893
1377 msgid "Revival progress"
1378 msgstr "Újraéledés folyamata"
1379
1380 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1381 msgid "error creating curl handle"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1385 msgid "Assault"
1386 msgstr "Ostrom"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1389 msgid ""
1390 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1391 "out"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1401 msgid "Point limit:"
1402 msgstr "Ponthatár:"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1405 msgid "Clan Arena"
1406 msgstr "Klán Aréna"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1409 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1414 msgid "Round limit:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1419 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1423 msgid "Capture time rankings"
1424 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1427 msgid "Capture the Flag"
1428 msgstr "Zászlórablás"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1431 msgid ""
1432 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1433 "from the other team"
1434 msgstr ""
1435 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1436 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1439 msgid "Capture limit:"
1440 msgstr "Zászlórablások száma:"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1443 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1448 msgid "Rankings"
1449 msgstr "Helyezések"
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1452 msgid "Race CTS"
1453 msgstr "Ügyességi verseny"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1456 msgid "Race for fastest time."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1460 msgid "Deathmatch"
1461 msgstr "Haláljátszma"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1464 msgid "Score as many frags as you can"
1465 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1468 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1469 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1472 msgid "Domination"
1473 msgstr "Uralom"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1478 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1482 msgid "Duel"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1486 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1490 msgid "Freeze Tag"
1491 msgstr "Fagyasztás"
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1494 msgid ""
1495 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1496 "freeze all enemies to win"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1500 msgid "Invasion"
1501 msgstr "Invázió"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1504 msgid "Survive against waves of monsters"
1505 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1508 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1512 msgid "Keepaway"
1513 msgstr "Önzőség"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1516 msgid "Gather all the keys to win the round"
1517 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1520 msgid "Key Hunt"
1521 msgstr "Kulcsvadászat"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1524 msgid "^1You have no more lives left"
1525 msgstr "^1Nincs több életed"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1528 msgid "Last Man Standing"
1529 msgstr "Csak egy maradhat"
1530
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1532 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1536 msgid "Lives:"
1537 msgstr "Életek:"
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1540 msgid "Nexball"
1541 msgstr "Nexball"
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1544 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1548 msgid "Goal limit:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1552 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1556 msgid "Ball Stealer"
1557 msgstr "Labdatolvaj"
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1560 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1564 msgid "Onslaught"
1565 msgstr "Támadás"
1566
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1568 msgid "Personal best"
1569 msgstr "Saját legjobb idő"
1570
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1572 msgid "Server best"
1573 msgstr "Szerver legjobb idő"
1574
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1576 msgid "Race"
1577 msgstr "Verseny"
1578
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1580 msgid "Race against other players to the finish line"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1584 msgid "Laps:"
1585 msgstr "Körök:"
1586
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1588 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1589 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1590
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1592 msgid "Team Deathmatch"
1593 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1594
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1596 msgid "Shells"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1600 msgid "Bullets"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1604 msgid "Rockets"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1608 msgid "Cells"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1612 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1613 msgid "Plasma"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1617 msgid "Small armor"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1621 msgid "Medium armor"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1625 msgid "Big armor"
1626 msgstr "Nagy páncél"
1627
1628 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1629 msgid "Mega armor"
1630 msgstr "Mega páncél"
1631
1632 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1633 msgid "Small health"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1637 msgid "Medium health"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1641 msgid "Big health"
1642 msgstr "Nagy élet"
1643
1644 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1645 msgid "Mega health"
1646 msgstr "Mega élet"
1647
1648 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1649 #: qcsrc/common/util.qc:263
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1651 msgid "Jetpack"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1655 msgid "Fuel"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1659 msgid "Fuel regenerator"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1663 msgid "Fuel regen"
1664 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1665
1666 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1667 #, no-c-format
1668 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1669 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1670
1671 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1673 msgid "Frag limit:"
1674 msgstr "Gyilok határérték:"
1675
1676 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1677 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1678 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1681 msgid "It's your turn"
1682 msgstr "Te jössz"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1687 msgid "Quit"
1688 msgstr "Kilépés"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1691 msgid "Invite"
1692 msgstr "Meghívás"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1695 msgid "Current Game"
1696 msgstr "Jelenlegi játék"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1699 msgid "Exit Menu"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1704 msgid "Create"
1705 msgstr "Létrehozás"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1709 msgid "Join"
1710 msgstr "Csatlakozás"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1713 msgid "Minigames"
1714 msgstr "Mini-játékok"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1717 msgid "Minigame message"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1721 msgid "Bulldozer"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1727 msgid "Game over!"
1728 msgstr "Játék vége!"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1731 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1741 msgid "You are spectating"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1745 msgid "Better luck next time!"
1746 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1747
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1749 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1753 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1757 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1761 msgid "Push the boulders onto the targets"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1765 msgid "Next Level"
1766 msgstr "Következő Pálya"
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1769 msgid "Restart"
1770 msgstr "Újrakezdés"
1771
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1773 msgid "Editor"
1774 msgstr "Szerkesztő"
1775
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1778 msgid "Save"
1779 msgstr "Mentés"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1782 msgid "Connect Four"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1791 #, c-format
1792 msgid "%s^7 won the game!"
1793 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1798 msgid "Draw"
1799 msgstr "Rajzolj"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1805 msgid "You lost the game!"
1806 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1812 msgid "You win!"
1813 msgstr "Nyertél!"
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1819 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1826 msgid "Click on the game board to place your piece"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1830 msgid "Nine Men's Morris"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1834 msgid ""
1835 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1839 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1843 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1847 msgid "Pong"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1852 msgid "AI"
1853 msgstr "MI"
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1856 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1860 msgid "Start Match"
1861 msgstr "Meccs indítása"
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1864 msgid "Add AI player"
1865 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1868 msgid "Remove AI player"
1869 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1870
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1872 msgid "Push-Pull"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1877 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1884 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1889 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1894 msgid "Next Match"
1895 msgstr "Következő meccs"
1896
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1898 msgid "Peg Solitaire"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1902 msgid "All pieces cleared!"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1906 msgid "Remaining pieces:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1910 #, c-format
1911 msgid "Pieces left: %s"
1912 msgstr "Darab maradt: %s"
1913
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1915 msgid "No more valid moves"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1919 msgid "Well done, you win!"
1920 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1921
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1923 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1927 msgid "Tic Tac Toe"
1928 msgstr "Amőba"
1929
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1931 msgid "Single Player"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1936 msgid "Golem"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1941 msgid "Mage"
1942 msgstr "Mágus"
1943
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1945 msgid "Mage spike"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1950 msgid "Spider"
1951 msgstr "Pók"
1952
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1954 msgid "Spider attack"
1955 msgstr "Póktámadás"
1956
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1958 msgid "Webbed"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1963 msgid "Wyvern"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1967 msgid "Wyvern attack"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1972 msgid "Zombie"
1973 msgstr "Zombi"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1976 msgid "Ammo"
1977 msgstr "Lőszer"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1980 msgid "Resistance"
1981 msgstr "Ellenállás"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1984 msgid "Medic"
1985 msgstr "Felcser"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1988 msgid "Bash"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1993 msgid "Vampire"
1994 msgstr "Vámpír"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1997 msgid "Disability"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2001 msgid "Disabled"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2005 msgid "Vengeance"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2009 msgid "Jump"
2010 msgstr "Ugrás"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2013 msgid "Inferno"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2017 msgid "Swapper"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2021 msgid "Magnet"
2022 msgstr "Mágnes"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2025 msgid "Luck"
2026 msgstr "Szerencse"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2029 msgid "Flight"
2030 msgstr "Harc"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2033 msgid "Buff"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2037 msgid "Damage text"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2041 msgid "Draw damage numbers"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2045 msgid "Font size minimum:"
2046 msgstr "Minimum betűméret:"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2049 msgid "Font size maximum:"
2050 msgstr "Maximum betűméret:"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2058 msgid "Color:"
2059 msgstr "Szín:"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2062 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2068 msgid "off-hand hook"
2069 msgstr "kézi kampó"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2072 #, c-format
2073 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2077 msgid "Vaporizer ammo"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2082 msgid "Extra life"
2083 msgstr "Extra élet"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2086 msgid "Napalm grenade"
2087 msgstr "Napalm gránát"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2090 msgid "Ice grenade"
2091 msgstr "Jég gránát"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2094 msgid "Translocate grenade"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2098 msgid "Spawn grenade"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2102 msgid "Heal grenade"
2103 msgstr "Gyógyító gránát"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2106 msgid "Monster grenade"
2107 msgstr "Szörny gránát"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2110 msgid "Entrap grenade"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2114 msgid "Veil grenade"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2119 msgid "drop weapon / throw nade"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2123 #, c-format
2124 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2128 msgid "Grenade"
2129 msgstr "Gránát"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2132 #, c-format
2133 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2137 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2141 msgid "Overkill MachineGun"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2145 msgid "Overkill Nex"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2149 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2153 msgid "Overkill Shotgun"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2159 msgid "Invisibility"
2160 msgstr "Láthatatlanság"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2165 msgid "Shield"
2166 msgstr "Védelmező"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2171 msgid "Speed"
2172 msgstr "Sebesség"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2177 msgid "Strength"
2178 msgstr "Sebzésnövelő"
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2181 msgid "Burning"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2185 msgid "Spawn Shield"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2189 msgid "Superweapons"
2190 msgstr "Szuperfegyverek"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2193 msgid "Waypoint"
2194 msgstr "Irányjelző"
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2197 msgid "Help me!"
2198 msgstr "Segítség!"
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2201 msgid "Here"
2202 msgstr "Itt"
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2205 msgid "DANGER"
2206 msgstr "VESZÉLY!"
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2209 msgid "Frozen!"
2210 msgstr "Megfagyva!"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2213 msgid "Reviving"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2217 msgid "Item"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2221 msgid "Checkpoint"
2222 msgstr "Ellenőrző pont"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2226 msgid "Finish"
2227 msgstr "Cél"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2232 msgid "Start"
2233 msgstr "Start"
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2236 msgid "Defend"
2237 msgstr "Védd meg!"
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2240 msgid "Destroy"
2241 msgstr "Pusztítsd el!"
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2244 msgid "Push"
2245 msgstr "Nyomd meg!"
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2248 msgid "Flag carrier"
2249 msgstr "Zászlóhordozó"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2252 msgid "Enemy carrier"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2256 msgid "Dropped flag"
2257 msgstr "Elhagyott zászló"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2260 msgid "White base"
2261 msgstr "Fehér Bázis"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2264 msgid "Red base"
2265 msgstr "Vörös Bázis"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2268 msgid "Blue base"
2269 msgstr "Kék Bázis"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2272 msgid "Yellow base"
2273 msgstr "Sárga Bázis"
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2276 msgid "Pink base"
2277 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2280 msgid "Return flag here"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2291 msgid "Control point"
2292 msgstr "Uralompont"
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2295 msgid "Dropped key"
2296 msgstr "Elhagyott kulcs"
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2303 msgid "Key carrier"
2304 msgstr "Kulcshordozó"
2305
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2307 msgid "Run here"
2308 msgstr "Rohanj ide!"
2309
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2312 msgid "Ball"
2313 msgstr "Labda"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2316 msgid "Ball carrier"
2317 msgstr "Labdahordozó"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2320 msgid "Leader"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2324 msgid "Goal"
2325 msgstr "Cél"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2329 msgid "Generator"
2330 msgstr "Generátor"
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2333 msgid "Weapon"
2334 msgstr "Fegyver"
2335
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2337 msgid "Monster"
2338 msgstr "Szörny"
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2341 msgid "Vehicle"
2342 msgstr "Jármű"
2343
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2345 msgid "Intruder!"
2346 msgstr "Betolakodó!"
2347
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2349 msgid "Tagged"
2350 msgstr "Megjelölt"
2351
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2353 #, c-format
2354 msgid "%s needing help!"
2355 msgstr "%s segítséget kér!"
2356
2357 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2358 msgid "^1Server notices:"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2362 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2374 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2391 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2395 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2399 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2407 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2415 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2419 msgid ""
2420 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2421 "base"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2425 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2432 "itself"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2442 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2446 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2477 #, c-format
2478 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2482 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2486 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2490 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2494 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2498 msgid "^F2Match is restarting..."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2503 msgid "^F4Countdown stopped!"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3007 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3018 msgid "^BGRound tied"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3023 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3027 #, c-format
3028 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3043 #, c-format
3044 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3049 #, c-format
3050 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3055 #, c-format
3056 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3061 #, c-format
3062 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3067 #, c-format
3068 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3073 #, c-format
3074 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3079 #, c-format
3080 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3085 #, c-format
3086 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^F3 connected"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3162 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3180 #, c-format
3181 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3185 #, c-format
3186 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3190 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3194 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3233 msgid ""
3234 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3235 "spectators aren't allowed at the moment."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3282 "and will be lost."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3289 "lost."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3301 "(^F1%s^F4)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3305 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3312 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3321 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3325 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3332 "^F2Xonotic %s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3345 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3435 #, c-format
3436 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3440 #, c-format
3441 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3507 #, c-format
3508 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3567 "%s%s"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3589 #, c-format
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3674 msgid "^F4You are now alone!"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3678 msgid "^BGYou are attacking!"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3682 msgid "^BGYou are defending!"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3686 #, c-format
3687 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3691 #, c-format
3692 msgid "%s players are needed for this match."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3696 msgid "^BGBegin!"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3700 msgid "^BGGame starts in"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3704 #, c-format
3705 msgid "^BGRound %s starts in"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3709 msgid "^F4Round cannot start"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3713 msgid "^F2Don't camp!"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3717 msgid ""
3718 "^BGYou are now free.\n"
3719 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3720 "^BGif you think you will succeed."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3724 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3728 msgid ""
3729 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3730 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3731 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3735 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3739 msgid "^BGYou captured the flag!"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3743 #, c-format
3744 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3748 #, c-format
3749 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3753 #, c-format
3754 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3758 #, c-format
3759 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3763 #, c-format
3764 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3768 #, c-format
3769 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3773 #, c-format
3774 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3778 #, c-format
3779 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3783 #, c-format
3784 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3788 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3792 msgid "^BGYou got the flag!"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3796 #, c-format
3797 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3801 #, c-format
3802 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3806 #, c-format
3807 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3811 #, c-format
3812 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3817 #, c-format
3818 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3823 #, c-format
3824 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3828 #, c-format
3829 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3833 #, c-format
3834 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3838 #, c-format
3839 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3843 #, c-format
3844 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3848 #, c-format
3849 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3853 #, c-format
3854 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3858 #, c-format
3859 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3863 #, c-format
3864 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3869 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3873 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3877 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3881 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3885 #, c-format
3886 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3892 #, c-format
3893 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3897 #, c-format
3898 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3904 #, c-format
3905 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3909 #, c-format
3910 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3914 #, c-format
3915 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3919 #, c-format
3920 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3924 #, c-format
3925 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3929 #, c-format
3930 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3934 #, c-format
3935 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3939 #, c-format
3940 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3944 #, c-format
3945 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3949 #, c-format
3950 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3954 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3961 "You are now on: %s"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3965 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3969 msgid "^K1Die camper!"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3973 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3977 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3981 #, c-format
3982 msgid "^K1You were %s"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3986 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3990 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3994 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3998 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4002 msgid "^K1You fragged yourself!"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4006 msgid "^K1You need to be more careful!"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4010 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4014 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4018 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4022 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4026 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4030 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4034 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4038 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4042 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4046 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4050 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4054 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4058 msgid "^K1You need to preserve your health"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4062 msgid "^K1You became a shooting star!"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4066 msgid "^K1You melted away in slime!"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4070 msgid "^K1You committed suicide!"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4074 msgid "^K1You ended it all!"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4078 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4082 #, c-format
4083 msgid "^BGYou are now on: %s"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4087 msgid "^K1You died in an accident!"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4091 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4095 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4099 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4103 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4107 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4111 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4115 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4119 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4123 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4127 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4131 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4135 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4139 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4143 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4147 msgid "^K1Watch your step!"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4151 #, c-format
4152 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4156 #, c-format
4157 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4161 #, c-format
4162 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4166 #, c-format
4167 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4171 msgid ""
4172 "^K1Stop idling!\n"
4173 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4177 msgid ""
4178 "^K1Stop idling!\n"
4179 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4183 #, c-format
4184 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4188 #, c-format
4189 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4193 msgid "^BGDoor unlocked!"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4197 #, c-format
4198 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4202 #, c-format
4203 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4207 msgid "^K3You revived yourself"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4211 #, c-format
4212 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4216 #, c-format
4217 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4221 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4225 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4229 msgid "^K1You froze yourself"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4233 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4237 #, c-format
4238 msgid "^K1A %s has arrived!"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4242 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4246 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4250 msgid ""
4251 "^K1No spawnpoints available!\n"
4252 "Hope your team can fix it..."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4259 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4263 msgid "^BGYou picked up the ball"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4267 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4271 msgid ""
4272 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4273 "Help the key carriers to meet!"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4277 msgid ""
4278 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4279 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4283 msgid ""
4284 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4285 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4289 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4293 msgid "^BGScanning frequency range..."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4297 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4301 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4305 msgid ""
4306 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4307 "Use the same command again to spectate anyway."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4311 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "^BGWaiting for players to join...\n"
4318 "Need active players for: %s"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4322 #, c-format
4323 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4327 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4331 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4335 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4339 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4343 #, c-format
4344 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4351 "Next weapon: ^F1%s"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4355 #, c-format
4356 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4360 #, c-format
4361 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4365 msgid "^BGYou captured a control point"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4369 #, c-format
4370 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4374 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4378 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4382 msgid ""
4383 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4384 "^F2Capture some control points to unshield it"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4388 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4392 msgid ""
4393 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4394 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4398 #, c-format
4399 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4403 #, c-format
4404 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4408 msgid ""
4409 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4410 "Keep fragging until we have a winner!"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4414 msgid ""
4415 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4416 "Keep scoring until we have a winner!"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4420 msgid ""
4421 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4422 "\n"
4423 "Generators are now decaying.\n"
4424 "The more control points your team holds,\n"
4425 "the faster the enemy generator decays"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4432 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4436 msgid "^K1In^BG-portal created"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4440 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4444 msgid "^F1Portal creation failed"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4448 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4452 msgid "^F2Strength has worn off"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4456 msgid "^F2Shield surrounds you"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4460 msgid "^F2Shield has worn off"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4464 msgid "^F2You are on speed"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4468 msgid "^F2Speed has worn off"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4472 msgid "^F2You are invisible"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4476 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4480 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4484 msgid "^BGSequence completed!"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4488 msgid "^BGThere are more to go..."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4492 #, c-format
4493 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4497 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4501 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4505 msgid "^F2You now have a superweapon"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4509 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4513 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4517 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4521 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4525 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4529 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4533 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4537 #, c-format
4538 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4542 #, c-format
4543 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4547 #, c-format
4548 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4552 msgid ""
4553 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4554 "^F4Stop them!"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4558 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4562 #, c-format
4563 msgid " (near %s)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4567 msgid "primary"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4571 msgid "secondary"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4575 msgid "point"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4579 msgid "points"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4583 msgid "drop flag"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4587 msgid "throw nade"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4591 #, c-format
4592 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4596 #, c-format
4597 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4601 msgid "TRIPLE FRAG! "
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4605 #, c-format
4606 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4610 #, c-format
4611 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4615 msgid "RAGE! "
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4619 #, c-format
4620 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4624 #, c-format
4625 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4629 msgid "MASSACRE! "
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4633 #, c-format
4634 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4638 #, c-format
4639 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4643 msgid "MAYHEM! "
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4647 #, c-format
4648 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4652 #, c-format
4653 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4657 msgid "BERSERKER! "
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4661 #, c-format
4662 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4666 #, c-format
4667 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4671 msgid "CARNAGE! "
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4675 #, c-format
4676 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4680 #, c-format
4681 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4685 msgid "ARMAGEDDON! "
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4689 #, c-format
4690 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4694 #, c-format
4695 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "\n"
4702 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "\n"
4709 "(^F4Dead^BG)%s"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4713 #, c-format
4714 msgid "%d score spree! "
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4718 #, c-format
4719 msgid "%d frag spree! "
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4723 msgid "First blood! "
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4727 msgid "First score! "
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4731 msgid "First casualty! "
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4735 msgid "First victim! "
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4739 #, c-format
4740 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4744 #, c-format
4745 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4749 #, c-format
4750 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4754 #, c-format
4755 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4759 #, c-format
4760 msgid ", ending their %d frag spree"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4764 #, c-format
4765 msgid ", ending their %d score spree"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4769 #, c-format
4770 msgid ", losing their %d frag spree"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4774 #, c-format
4775 msgid ", losing their %d score spree"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4779 #, c-format
4780 msgid " with %d %s"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4784 msgid "TEAM^Red"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4788 msgid "TEAM^Blue"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4792 msgid "TEAM^Yellow"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4796 msgid "TEAM^Pink"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4800 msgid "Team"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4804 msgid "Neutral"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4808 msgid "KEY^Red"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4812 msgid "KEY^Blue"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4816 msgid "KEY^Yellow"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4820 msgid "KEY^Pink"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4824 msgid "FLAG^Red"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4828 msgid "FLAG^Blue"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4832 msgid "FLAG^Yellow"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4836 msgid "FLAG^Pink"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4840 msgid "GENERATOR^Red"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4844 msgid "GENERATOR^Blue"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4848 msgid "GENERATOR^Yellow"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4852 msgid "GENERATOR^Pink"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4856 #, c-format
4857 msgid "%s under attack!"
4858 msgstr "%s támadás alatt!"
4859
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4861 msgid "Turret"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4865 msgid "eWheel Turret"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4869 msgid "eWheel"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4873 msgid "FLAC Cannon"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4877 msgid "FLAC"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4881 msgid "Fusion Reactor"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4885 msgid "Hellion Missile Turret"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4889 msgid "Hellion"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4893 msgid "Hunter-Killer Turret"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4897 msgid "Hunter-Killer"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4901 msgid "Machinegun Turret"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4905 msgid "Machinegun"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4909 msgid "MLRS Turret"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4913 msgid "MLRS"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4917 msgid "Phaser Cannon"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4921 msgid "Phaser"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4925 msgid "Plasma Cannon"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4929 msgid "Dual plasma"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4933 msgid "Dual Plasma Cannon"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4938 msgid "Tesla Coil"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4942 msgid "Walker Turret"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4946 msgid "Walker"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:248
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4951 msgid "Dodging"
4952 msgstr "Félreugrás"
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:249
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4956 msgid "InstaGib"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:250
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4961 msgid "New Toys"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:251
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4966 msgid "NIX"
4967 msgstr "NIX"
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:252
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4971 msgid "Rocket Flying"
4972 msgstr "Rakéta repülés"
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:253
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4976 msgid "Invincible Projectiles"
4977 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4978
4979 #: qcsrc/common/util.qc:254
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4981 msgid "Low gravity"
4982 msgstr "Alacsony gravitáció"
4983
4984 #: qcsrc/common/util.qc:255
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4986 msgid "Cloaked"
4987 msgstr "Álcázott"
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:256
4990 msgid "Hook"
4991 msgstr "Kampó"
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:257
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4995 msgid "Midair"
4996 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:258
4999 msgid "Melee only Arena"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:260
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5004 msgid "Piñata"
5005 msgstr "Piñata"
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:261
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5009 msgid "Weapons stay"
5010 msgstr "Fegyverek maradnak"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:262
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5014 msgid "Blood loss"
5015 msgstr "Vérveszteség"
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:264
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5019 msgid "Buffs"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:265
5023 msgid "Overkill"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:266
5027 msgid "No powerups"
5028 msgstr "Nincsenek Turbózók"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:267
5031 msgid "Powerups"
5032 msgstr "Powerup Panel"
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:268
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5036 msgid "Touch explode"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:269
5040 msgid "Wall jumping"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:270
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5045 msgid "No start weapons"
5046 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:271
5049 msgid "Nades"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:272
5053 msgid "Offhand blaster"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5057 msgid "Male"
5058 msgstr "Férfi"
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5061 msgid "Female"
5062 msgstr "Nő"
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5065 msgid "Undisclosed"
5066 msgstr "Nem nyilvános"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5069 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5073 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5077 msgid "TAB"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5081 #, c-format
5082 msgid "ENTER"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5086 msgid "ESCAPE"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5090 msgid "SPACE"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5094 msgid "BACKSPACE"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5098 #, c-format
5099 msgid "UPARROW"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5103 #, c-format
5104 msgid "DOWNARROW"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5108 #, c-format
5109 msgid "LEFTARROW"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5113 #, c-format
5114 msgid "RIGHTARROW"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5118 msgid "ALT"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5122 msgid "CTRL"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5126 msgid "SHIFT"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5130 #, c-format
5131 msgid "INS"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5135 #, c-format
5136 msgid "DEL"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5140 #, c-format
5141 msgid "PGDN"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5145 #, c-format
5146 msgid "PGUP"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5150 #, c-format
5151 msgid "HOME"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5155 #, c-format
5156 msgid "END"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5160 msgid "PAUSE"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5164 msgid "NUMLOCK"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5168 msgid "CAPSLOCK"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5172 msgid "SCROLLOCK"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5176 msgid "SEMICOLON"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5180 msgid "TILDE"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5184 msgid "BACKQUOTE"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5188 msgid "QUOTE"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5192 msgid "APOSTROPHE"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5196 msgid "BACKSLASH"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5200 #, c-format
5201 msgid "F%d"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5205 #, c-format
5206 msgid "KP_%d"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5218 #, c-format
5219 msgid "KP_%s"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5223 #, c-format
5224 msgid "PERIOD"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5228 #, c-format
5229 msgid "DIVIDE"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5233 #, c-format
5234 msgid "SLASH"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5238 #, c-format
5239 msgid "MULTIPLY"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5243 #, c-format
5244 msgid "MINUS"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5248 #, c-format
5249 msgid "PLUS"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5253 #, c-format
5254 msgid "EQUALS"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5258 msgid "PRINTSCREEN"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5262 #, c-format
5263 msgid "MOUSE%d"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5267 msgid "MWHEELUP"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5271 msgid "MWHEELDOWN"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5275 #, c-format
5276 msgid "JOY%d"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5280 #, c-format
5281 msgid "AUX%d"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5285 #, c-format
5286 msgid "DPAD_UP"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5299 #, c-format
5300 msgid "X360_%s"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5304 #, c-format
5305 msgid "DPAD_DOWN"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5309 #, c-format
5310 msgid "DPAD_LEFT"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5314 #, c-format
5315 msgid "DPAD_RIGHT"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5319 #, c-format
5320 msgid "START"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5324 #, c-format
5325 msgid "BACK"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5329 #, c-format
5330 msgid "LEFT_THUMB"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5334 #, c-format
5335 msgid "RIGHT_THUMB"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5339 #, c-format
5340 msgid "LEFT_SHOULDER"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5344 #, c-format
5345 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5349 #, c-format
5350 msgid "LEFT_TRIGGER"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5354 #, c-format
5355 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5359 #, c-format
5360 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5364 #, c-format
5365 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5369 #, c-format
5370 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5374 #, c-format
5375 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5379 #, c-format
5380 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5384 #, c-format
5385 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5389 #, c-format
5390 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5394 #, c-format
5395 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5400 #, c-format
5401 msgid "JOY_%s"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5405 #, c-format
5406 msgid "UP"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5410 #, c-format
5411 msgid "DOWN"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5415 #, c-format
5416 msgid "LEFT"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5420 #, c-format
5421 msgid "RIGHT"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5425 #, c-format
5426 msgid "MIDINOTE%d"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5430 #, c-format
5431 msgid "Press %s"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5435 msgid "No right gunner!"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5439 msgid "No left gunner!"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5443 msgid "Bumblebee"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5447 msgid "Racer"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5451 msgid "Racer cannon"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5455 msgid "Raptor"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5459 msgid "Raptor cannon"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5463 msgid "Raptor bomb"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5467 msgid "Raptor flare"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5471 msgid "Spiderbot"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5475 msgid "Arc"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5479 msgid "Blaster"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5483 msgid "Crylink"
5484 msgstr "Crylink"
5485
5486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5487 msgid "Devastator"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5491 msgid "Electro"
5492 msgstr "Electro"
5493
5494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5495 msgid "Fireball"
5496 msgstr "Tűzgömb"
5497
5498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5499 msgid "Hagar"
5500 msgstr "Hagar"
5501
5502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5503 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5504 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5505
5506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5508 msgid "Grappling Hook"
5509 msgstr "Vonóhorog"
5510
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5512 msgid "MachineGun"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5516 msgid "Mine Layer"
5517 msgstr "Aknavető"
5518
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5520 msgid "Mortar"
5521 msgstr "Gránátvető"
5522
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5524 msgid "Port-O-Launch"
5525 msgstr "Port-O-Launch"
5526
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5528 msgid "Rifle"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5532 msgid "T.A.G. Seeker"
5533 msgstr "T.A.G. Seeker"
5534
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5536 msgid "Shockwave"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5540 msgid "Shotgun"
5541 msgstr "Puska"
5542
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5544 #, no-c-format
5545 msgid "@!#%'n Tuba"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5549 msgid "Vaporizer"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5553 msgid "Vortex"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5557 #, c-format
5558 msgid "CI_DEC^%s years"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5562 #, c-format
5563 msgid "CI_ZER^%d years"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5567 #, c-format
5568 msgid "CI_FIR^%d year"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5572 #, c-format
5573 msgid "CI_SEC^%d years"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5577 #, c-format
5578 msgid "CI_THI^%d years"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5582 #, c-format
5583 msgid "CI_MUL^%d years"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5587 #, c-format
5588 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5592 #, c-format
5593 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5597 #, c-format
5598 msgid "CI_FIR^%d week"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5602 #, c-format
5603 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5607 #, c-format
5608 msgid "CI_THI^%d weeks"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5612 #, c-format
5613 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5617 #, c-format
5618 msgid "CI_DEC^%s days"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5622 #, c-format
5623 msgid "CI_ZER^%d days"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5627 #, c-format
5628 msgid "CI_FIR^%d day"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5632 #, c-format
5633 msgid "CI_SEC^%d days"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5637 #, c-format
5638 msgid "CI_THI^%d days"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5642 #, c-format
5643 msgid "CI_MUL^%d days"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5647 #, c-format
5648 msgid "CI_DEC^%s hours"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5652 #, c-format
5653 msgid "CI_ZER^%d hours"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5657 #, c-format
5658 msgid "CI_FIR^%d hour"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5662 #, c-format
5663 msgid "CI_SEC^%d hours"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5667 #, c-format
5668 msgid "CI_THI^%d hours"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5672 #, c-format
5673 msgid "CI_MUL^%d hours"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5677 #, c-format
5678 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5682 #, c-format
5683 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5687 #, c-format
5688 msgid "CI_FIR^%d minute"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5692 #, c-format
5693 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5697 #, c-format
5698 msgid "CI_THI^%d minutes"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5702 #, c-format
5703 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5707 #, c-format
5708 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5712 #, c-format
5713 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5717 #, c-format
5718 msgid "CI_FIR^%d second"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5722 #, c-format
5723 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5727 #, c-format
5728 msgid "CI_THI^%d seconds"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5732 #, c-format
5733 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5737 #, c-format
5738 msgid "%dst"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5742 #, c-format
5743 msgid "%dnd"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5747 #, c-format
5748 msgid "%drd"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5752 #, c-format
5753 msgid "%dth"
5754 msgstr "%d."
5755
5756 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5757 msgid "No description"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5761 #, c-format
5762 msgid ""
5763 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5764 "please file an issue."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5768 #, c-format
5769 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5773 #, c-format
5774 msgid "%02d:%02d:%02d"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5778 #, c-format
5779 msgid "Item %d"
5780 msgstr "Tárgy %d"
5781
5782 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5786 msgid "Custom"
5787 msgstr "Egyéni"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5790 msgid "Core Team"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5794 msgid "Extended Team"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5798 msgid "Website"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5802 msgid "Stats"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5806 msgid "Art"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5810 msgid "Animation"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5814 msgid "Campaign"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5818 msgid "Level Design"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5822 msgid "Music / Sound FX"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5826 msgid "Game Code"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5830 msgid "Marketing / PR"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5834 msgid "Legal"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5838 msgid "Game Engine"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5842 msgid "Engine Additions"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5846 msgid "Compiler"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5850 msgid "Other Active Contributors"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5854 msgid "Translators"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5858 msgid "Asturian"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5862 msgid "Belarusian"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5866 msgid "Bulgarian"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5870 msgid "Chinese (China)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5874 msgid "Chinese (Taiwan)"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5878 msgid "Cornish"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5882 msgid "Czech"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5886 msgid "Dutch"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5890 msgid "English (Australia)"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5894 msgid "Finnish"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5898 msgid "French"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5902 msgid "German"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5906 msgid "Greek"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5910 msgid "Hungarian"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5914 msgid "Irish"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5918 msgid "Italian"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5922 msgid "Japanese"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5926 msgid "Kazakh"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5930 msgid "Korean"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5934 msgid "Polish"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5938 msgid "Portuguese"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5942 msgid "Portuguese (Brazil)"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5946 msgid "Romanian"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5950 msgid "Russian"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5954 msgid "Scottish Gaelic"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5958 msgid "Serbian"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5962 msgid "Spanish"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5966 msgid "Swedish"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5970 msgid "Turkish"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5974 msgid "Ukrainian"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5978 msgid "Past Contributors"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5982 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5986 msgid "will not be saved"
5987 msgstr "Nem lesz elmentve"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5990 msgid "will be saved to config.cfg"
5991 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5994 msgid "private"
5995 msgstr "magán"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5998 msgid "engine setting"
5999 msgstr "grafikus motor beállítás"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6002 msgid "read only"
6003 msgstr "csak olvasható"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6011 msgid "OK"
6012 msgstr "Rendben"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6015 msgid "Credits"
6016 msgstr "Közreműködők"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6019 msgid "The Xonotic credits"
6020 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6023 msgid ""
6024 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6025 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6026 "menu system."
6027 msgstr ""
6028 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
6029 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
6030 "menürendszerben."
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6034 msgid "Name:"
6035 msgstr "Név:"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6039 msgid "Name under which you will appear in the game"
6040 msgstr ""
6041 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
6042 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
6043 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6046 msgid "Text language:"
6047 msgstr "Fordítás:"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6050 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6051 msgstr ""
6052 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
6053 "stats.xonotic.org-on?"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6056 msgid "Undecided"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6060 msgid ""
6061 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6062 "menu"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6066 msgid "Save settings"
6067 msgstr "Beállítások mentése"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6072 msgid "Welcome"
6073 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6080 msgid "Join!"
6081 msgstr "Csatlakozok!"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6085 msgid "Restart level"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6089 msgid "Main menu"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6094 msgid "Servers"
6095 msgstr "Szerverek"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6099 msgid "Profile"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6104 msgid "Settings"
6105 msgstr "Beállítások"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6109 msgid "Input"
6110 msgstr "Bemenet"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6113 msgid "Quick menu"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6118 msgid "Spectate"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6122 msgid "Game menu"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6126 msgid "Ammunition display:"
6127 msgstr "Lőszer kijelző:"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6130 msgid "Show only current ammo type"
6131 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6135 msgid "Noncurrent alpha:"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6140 msgid "Noncurrent scale:"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6145 msgid "Align icon:"
6146 msgstr "Ikon sorrend:"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6157 msgid "Left"
6158 msgstr "Balra"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6169 msgid "Right"
6170 msgstr "Jobbra"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6173 msgid "Ammo Panel"
6174 msgstr "Lőszer Panel"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6178 msgid "Message duration:"
6179 msgstr "Üzenetek élettartama:"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6183 msgid "Fade time:"
6184 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6187 msgid "Flip messages order"
6188 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6192 msgid "Text alignment:"
6193 msgstr "Szöveg igazítása:"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6198 msgid "Center"
6199 msgstr "Középre"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6202 msgid "Font scale:"
6203 msgstr "Betűméret:"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6206 msgid "Bold font scale:"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6210 msgid "Centerprint Panel"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6214 msgid "Chat entries:"
6215 msgstr "Csevej bejegyzések:"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6218 msgid "Chat size:"
6219 msgstr "Csevej mérete:"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6222 msgid "Chat lifetime:"
6223 msgstr "Csevej élettartam:"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6226 msgid "Chat beep sound"
6227 msgstr "Csevej pittyenés"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6230 msgid "Chat Panel"
6231 msgstr "Csevej Panel"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6234 msgid "Engine info:"
6235 msgstr "Grafikus motor információ:"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6238 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6239 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6242 msgid "Engine Info Panel"
6243 msgstr "Grafikus motor információs panel"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6246 msgid "Combine health and armor"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6252 msgid "Enable status bar"
6253 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6257 msgid "Status bar alignment:"
6258 msgstr "Állapotsor igazítása:"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6264 msgid "Inward"
6265 msgstr "Befelé"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6271 msgid "Outward"
6272 msgstr "Kifelé"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6276 msgid "Icon alignment:"
6277 msgstr "Ikonok igazítása:"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6280 msgid "Flip health and armor positions"
6281 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6284 msgid "Health/Armor Panel"
6285 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6288 msgid "Info messages:"
6289 msgstr "Infó üzenetek:"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6292 msgid "Flip align"
6293 msgstr "Fordított igazítás"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6296 msgid "Info Messages Panel"
6297 msgstr "Infó üzenetek panel"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6311 msgid "Disable"
6312 msgstr "Letiltás"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6316 msgid "Enable spectating"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6320 msgid "Enable even playing in warmup"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6324 msgid "Reduced"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6328 msgid "Text/icon ratio:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6332 msgid "Hide spawned items"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6336 msgid "Hide big armor and health"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6340 msgid "Dynamic size"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6344 msgid "Items Time Panel"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6348 msgid "Mod Icons Panel"
6349 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6352 msgid "Notifications:"
6353 msgstr "Értesítések:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6356 msgid "Also print notifications to the console"
6357 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6360 msgid "Flip notify order"
6361 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6364 msgid "Entry lifetime:"
6365 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6368 msgid "Entry fadetime:"
6369 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6372 msgid "Notification Panel"
6373 msgstr "Értesítő Panel"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6379 msgid "Enable"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6384 msgid "Enable even observing"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6389 msgid "Enable only in Race/CTS"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6393 msgid "Status bar"
6394 msgstr "Állapotsor"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6398 msgid "Left align"
6399 msgstr "Balra igazítva"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6403 msgid "Right align"
6404 msgstr "Jobbra igazítva"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6407 msgid "Inward align"
6408 msgstr "Befelé"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6411 msgid "Outward align"
6412 msgstr "Kifelé"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6415 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6416 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6419 msgid "Speed:"
6420 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6423 msgid "Include vertical speed"
6424 msgstr "Függőleges sebességet is"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6427 msgid "Speed unit:"
6428 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6431 msgid "Show"
6432 msgstr "Látható"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6435 msgid "Top speed"
6436 msgstr "Csúcssebesség"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6439 msgid "Acceleration:"
6440 msgstr "Gyorsulás:"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6443 msgid "Include vertical acceleration"
6444 msgstr "Függőleges sebességet is"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6447 msgid "Physics Panel"
6448 msgstr "Fizika Panel"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6451 msgid "Pickup messages:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6455 msgid "Show timer:"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6463 msgid "Never"
6464 msgstr "Soha"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6470 msgid "Always"
6471 msgstr "Mindig"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6474 msgid "Spectating"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6478 msgid "Icon size scale:"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6482 msgid "Pickup Panel"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6486 msgid "Powerups Panel"
6487 msgstr "Turbózó Panel"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6491 msgid "Always enable"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6495 msgid "Forced aspect:"
6496 msgstr "Kényszerített arány:"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6499 msgid "Pressed Keys Panel"
6500 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6503 msgid "Quick Menu Panel"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6507 msgid "Race Timer Panel"
6508 msgstr "Időmérő Panel"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6511 msgid "Enable in team games"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6515 msgid "Radar:"
6516 msgstr "Radar:"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6528 msgid "Alpha:"
6529 msgstr "Átlátszóság:"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6532 msgid "Rotation:"
6533 msgstr "Forgatás:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6536 msgid "Forward"
6537 msgstr "Előre"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6540 msgid "West"
6541 msgstr "Nyugat"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6544 msgid "South"
6545 msgstr "Dél"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6548 msgid "East"
6549 msgstr "Kelet"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6552 msgid "North"
6553 msgstr "Észak"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6556 msgid "Scale:"
6557 msgstr "Méret:"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6560 msgid "Zoom mode:"
6561 msgstr "Nagyítási mód:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6564 msgid "Zoomed in"
6565 msgstr "Nagyítás"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6568 msgid "Zoomed out"
6569 msgstr "Kicsinyítés"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6572 msgid "Always zoomed"
6573 msgstr "Mindig nagyított"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6576 msgid "Never zoomed"
6577 msgstr "Sohasem nagyított"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6580 msgid "Radar Panel"
6581 msgstr "Radar Panel"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6584 msgid "Score:"
6585 msgstr "Pont:"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6588 msgid "Rankings:"
6589 msgstr "Helyezés:"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6593 msgid "Off"
6594 msgstr "Kikapcsolva"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6597 msgid "And me"
6598 msgstr "És nekem"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6601 msgid "Pure"
6602 msgstr "Tiszta"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6605 msgid "Score Panel"
6606 msgstr "Pontjelző panel"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6609 msgid "StrafeHUD mode:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6613 msgid "View angle centered"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6617 msgid "Velocity angle centered"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6621 msgid "StrafeHUD style:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6625 msgid "no styling"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6629 msgid "progress bar"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6633 msgid "gradient"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6637 msgid "Demo mode"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6641 msgid "Range:"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6645 msgid "Center panel"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6649 msgid "Reset colors"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6653 msgid "Strafe bar:"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6657 msgid "Angle indicator:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6662 msgid "Neutral:"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6667 msgid "Good:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6672 msgid "Overturn:"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6676 msgid "Switch indicators:"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6680 msgid "Direction caps:"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6684 msgid "Active:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6688 msgid "Inactive:"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6692 msgid "StrafeHUD Panel"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6696 msgid "Timer:"
6697 msgstr "Időmérő:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6700 msgid "Show elapsed time"
6701 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6704 msgid "Secondary timer:"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6708 msgid "Swapped"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6712 msgid "Timer Panel"
6713 msgstr "Időmérő panel"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6716 msgid "Alpha after voting:"
6717 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6720 msgid "Vote Panel"
6721 msgstr "Szavazó panel"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6724 msgid "Fade out after:"
6725 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6728 #, c-format
6729 msgid "%ds"
6730 msgstr "%ds"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6733 msgid "Fade effect:"
6734 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6737 msgid "EF^None"
6738 msgstr "EF^Nincs"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6741 msgid "Alpha"
6742 msgstr "Halványuló"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6745 msgid "Slide"
6746 msgstr "Becsúszó"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6749 msgid "EF^Both"
6750 msgstr "Mindkettő"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6753 msgid "Weapon icons:"
6754 msgstr "Fegyver ikonok:"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6757 msgid "Show only owned weapons"
6758 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6761 msgid "Show weapon ID as:"
6762 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6765 msgid "SHOWAS^None"
6766 msgstr "Sehogy"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6769 msgid "Number"
6770 msgstr "Számmal"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6773 msgid "Bind"
6774 msgstr "Billentyű"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6777 msgid "Weapon ID scale:"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6781 msgid "Show Accuracy"
6782 msgstr "Pontosság mutatása"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6785 msgid "Show Ammo"
6786 msgstr "Lőszer mutatása"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6789 msgid "Ammo bar alpha:"
6790 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6793 msgid "Ammo bar color:"
6794 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6797 msgid "Weapons Panel"
6798 msgstr "Fegyver panel"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6801 msgid "HUD skins"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6810 msgid "Filter:"
6811 msgstr "Szűrés:"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6817 msgid "Refresh"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6822 msgid "Set skin"
6823 msgstr "Felület beállítása:"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6826 msgid "Save current skin"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6830 msgid "Panel background defaults:"
6831 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6835 msgid "Background:"
6836 msgstr "Háttér:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6840 msgid "Border size:"
6841 msgstr "Keret méret:"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6845 msgid "Team color:"
6846 msgstr "Csapat szín:"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6850 msgid "Test team color in configure mode"
6851 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6855 msgid "Padding:"
6856 msgstr "Kitöltés:"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6859 msgid "HUD Dock:"
6860 msgstr "HUD rögzítők:"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6863 msgid "DOCK^Disabled"
6864 msgstr "Letiltva"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6867 msgid "DOCK^Small"
6868 msgstr "Kicsi"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6871 msgid "DOCK^Medium"
6872 msgstr "Közepes"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6875 msgid "DOCK^Large"
6876 msgstr "Nagy"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6879 msgid "Grid settings:"
6880 msgstr "Rács beállítások:"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6883 msgid "Snap panels to grid"
6884 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6887 msgid "Grid size:"
6888 msgstr "Rács méret:"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6891 msgid "X:"
6892 msgstr "X:"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6895 msgid "Y:"
6896 msgstr "Y:"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6899 msgid "Exit setup"
6900 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6903 msgid "Panel HUD Setup"
6904 msgstr "HUD panel beállítása"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6907 msgid "Monster:"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6912 msgid "Spawn"
6913 msgstr "Megjelenítés"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6916 msgid "Remove"
6917 msgstr "Eltávolítás"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6920 msgid "Move target:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6924 msgid "Follow"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6928 msgid "Wander"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6932 msgid "Spawnpoint"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6936 msgid "No moving"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6940 msgid "Colors:"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6945 msgid "Set skin:"
6946 msgstr "Bőr:"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6949 msgid "Monster Tools"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6953 msgid "Find servers to play on"
6954 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6957 msgid "Host your own game"
6958 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6961 msgid "Media"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6965 msgid "Multiplayer"
6966 msgstr "Többjátékos mód"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6969 msgid ""
6970 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6971 "settings"
6972 msgstr ""
6973 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6974 "karaktered beállításainak finomítása"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6981 msgid "Default"
6982 msgstr "Alapértelmezett"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6986 msgid "Unlimited"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6990 msgid "Gametype"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6994 msgid "Time limit:"
6995 msgstr "Időhatár:"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6998 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6999 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7002 #, c-format
7003 msgid "%d minutes"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7007 msgid "TIMLIM^Default"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7012 msgid "1 minute"
7013 msgstr "1 perc"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7016 msgid "TIMLIM^Infinite"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7020 msgid "Teams:"
7021 msgstr "Csapatok:"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7024 msgid "2 teams"
7025 msgstr "2 csapat"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7028 msgid "3 teams"
7029 msgstr "3 csapat"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7032 msgid "4 teams"
7033 msgstr "4 csapat"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7036 msgid "Player slots:"
7037 msgstr "Maximális játékosszám"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7040 msgid ""
7041 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7042 "at once"
7043 msgstr ""
7044 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
7045 "csatlakozhatnak"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7048 msgid "Number of bots:"
7049 msgstr "Botok száma:"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7052 msgid "Amount of bots on your server"
7053 msgstr "Botok száma a szervereden"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7056 msgid "Bot skill:"
7057 msgstr "Botok szintje"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7060 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7061 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7064 msgid "Botlike"
7065 msgstr "Béna"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7068 msgid "Beginner"
7069 msgstr "Kezdő"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7072 msgid "You will win"
7073 msgstr "Te fogsz nyerni"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7076 msgid "You can win"
7077 msgstr "Nyerhetsz"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7080 msgid "You might win"
7081 msgstr "Talán győzhetsz"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7084 msgid "Advanced"
7085 msgstr "Rutinos"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7088 msgid "Expert"
7089 msgstr "Tapasztalt"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7092 msgid "Pro"
7093 msgstr "Hivatásos"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7096 msgid "Assassin"
7097 msgstr "Gyilkológép"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7100 msgid "Unhuman"
7101 msgstr "Embertelen"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7104 msgid "Godlike"
7105 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7108 msgid "Mutators..."
7109 msgstr "Módosítók..."
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7112 msgid "Mutators and weapon arenas"
7113 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7116 msgid "Maplist"
7117 msgstr "Térképlista"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7120 msgid ""
7121 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7122 "Delete to clear; Enter when done."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7126 msgid "Add shown"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7130 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7134 msgid "Remove shown"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7138 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7142 msgid "Add all"
7143 msgstr "Összes hozzáadása"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7146 msgid "Add every available map to your selection"
7147 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7150 msgid "Remove all"
7151 msgstr "Összes eltávolítása"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7154 msgid "Remove all the maps from your selection"
7155 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7158 msgid "Start multiplayer!"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7162 msgid "Title:"
7163 msgstr "Cím:"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7166 msgid "Author:"
7167 msgstr "Szerző:"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7170 msgid "Game types:"
7171 msgstr "Játék típusok:"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7175 msgid "Close"
7176 msgstr "Bezár"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7179 msgid "MAP^Play"
7180 msgstr "Pálya indítása"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7183 msgid "Map Information"
7184 msgstr "Pálya Információ"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7187 msgid "MUT^None"
7188 msgstr "Nincs"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7191 msgid "Gameplay mutators:"
7192 msgstr "Játékmenet módosítók:"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7195 msgid ""
7196 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7197 "directional key to dodge"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7201 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7205 msgid "All players are almost invisible"
7206 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7209 msgid ""
7210 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7211 "that support it"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7215 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7219 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7220 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7223 msgid ""
7224 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7225 "they can't jump)"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7229 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7233 msgid "Weapon & item mutators:"
7234 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7237 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7241 msgid ""
7242 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7243 "to use it"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7247 msgid ""
7248 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7249 "with the Electro primary fire"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7253 msgid ""
7254 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7255 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7259 msgid ""
7260 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7261 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7262 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7266 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7267 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7270 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7271 msgstr ""
7272 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7275 msgid "Regular (no arena)"
7276 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7279 msgid ""
7280 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7281 "without weapon pickups"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7285 msgid "Weapon arenas:"
7286 msgstr "Fegyver Arénák:"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7289 msgid "Custom weapons"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7293 msgid "Most weapons"
7294 msgstr "Minden fegyver"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7297 msgid "All weapons"
7298 msgstr "Összes fegyver"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7301 msgid "Special arenas:"
7302 msgstr "Különleges Arénák:"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7305 msgid ""
7306 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7307 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7308 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7309 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7313 msgid ""
7314 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7315 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7316 "switch to another weapon."
7317 msgstr ""
7318 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7319 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7320 "vált"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7323 msgid "with blaster"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7327 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7331 msgid "Mutators"
7332 msgstr "Módosítók"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7335 msgid "SRVS^Categories"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7339 msgid "SRVS^Empty"
7340 msgstr "SRVS^Üres"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7343 msgid "Show empty servers"
7344 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7347 msgid "SRVS^Full"
7348 msgstr "SRVS^Megtelt"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7351 msgid "Show full servers that have no slots available"
7352 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7355 msgid "SRVS^Laggy"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7359 msgid "Show high latency servers"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7363 msgid "Reload the server list"
7364 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7367 msgid "Pause"
7368 msgstr "Szünet"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7371 msgid ""
7372 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7373 msgstr ""
7374 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7375 "össze-vissza\" a listában"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7379 msgid "Address:"
7380 msgstr "Cím:"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7383 msgid "Info..."
7384 msgstr "További infó"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7387 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7388 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7392 msgid "No Terms of Service specified"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7397 msgid "MOD^Default"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7401 #, c-format
7402 msgid "%d modified"
7403 msgstr "%d módosított beállítások"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7406 msgid "Official"
7407 msgstr "Hivatalos beállítások"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7410 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7411 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7414 msgid "N/A (auth library missing)"
7415 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7418 msgid "Not supported (can't connect)"
7419 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7422 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7423 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7426 msgid "Supported (will encrypt)"
7427 msgstr "támogatott (titkosított)"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7430 msgid "Supported (won't encrypt)"
7431 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7434 msgid "Requested (will encrypt)"
7435 msgstr "kért (titkosított)"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7438 msgid "Requested (won't encrypt)"
7439 msgstr "kért (nem titkosított)"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7442 msgid "Required (can't connect)"
7443 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7446 msgid "Required (will encrypt)"
7447 msgstr "szükséges (titkosított)"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7450 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7455 msgid "custom stats server"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7460 msgid "stats disabled"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7465 msgid "stats enabled"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7469 msgid "Status"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7475 msgid "Terms of Service"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7479 msgid "Server Info"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7483 msgid "Hostname:"
7484 msgstr "Szerver neve:"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7487 msgid "Mod:"
7488 msgstr "Mod:"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7491 msgid "Version:"
7492 msgstr "Verzió:"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7495 msgid "Settings:"
7496 msgstr "Beállítások:"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7500 msgid "Players:"
7501 msgstr "Játékosok:"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7504 msgid "Bots:"
7505 msgstr "Botok:"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7508 msgid "Free slots:"
7509 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7512 msgid "Encryption:"
7513 msgstr "Titkosítás:"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7516 msgid "ID:"
7517 msgstr "ID:"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7520 msgid "Key:"
7521 msgstr "Kulcs:"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7524 msgid "Stats:"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7528 msgid "Server Information"
7529 msgstr "Szerver információ"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7532 msgid "Demos"
7533 msgstr "Demók"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7536 msgid "Screenshots"
7537 msgstr "Képernyőképek"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7540 msgid "Music Player"
7541 msgstr "Zenelejátszó"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7544 msgid "Auto record demos"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7548 msgid "Timedemo"
7549 msgstr "Időmérés"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7552 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7553 msgstr ""
7554 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7555 "demót."
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7558 msgid "DEMO^Play"
7559 msgstr "Visszajátszás"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7562 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7567 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7572 msgid "Disconnect"
7573 msgstr "Lekapcsolódás"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7576 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7580 msgid "MUSICPL^Add"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7584 msgid "MUSICPL^Add all"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7588 msgid "Set as menu track"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7592 msgid "Reset default menu track"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7596 msgid "Playlist:"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7600 msgid "Random order"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7604 msgid "MUSICPL^Stop"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7608 msgid "MUSICPL^Play"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7612 msgid "MUSICPL^Pause"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7616 msgid "MUSICPL^Prev"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7620 msgid "MUSICPL^Next"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7624 msgid "MUSICPL^Remove"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7628 msgid "MUSICPL^Remove all"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7632 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7636 msgid "Open in the viewer"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7640 msgid "Reset"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7644 msgid "Previous"
7645 msgstr "Előző"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7648 msgid "Next"
7649 msgstr "Következő"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7652 msgid "Slide show"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7661 msgid "Apply immediately"
7662 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7665 msgid "Name"
7666 msgstr "Név"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7669 msgid "Model"
7670 msgstr "Modell"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7673 msgid "Glowing color"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7677 msgid "Detail color"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7681 msgid "Statistics"
7682 msgstr "Statisztikák"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7685 msgid "Allow player statistics to track your client"
7686 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7689 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7690 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7693 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7697 msgid "Select language..."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7701 msgid "Are you sure you want to quit?"
7702 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7705 msgid "Quit the game"
7706 msgstr "Kilépés a játékból"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7709 msgid "Model:"
7710 msgstr "Modell:"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7713 msgid "Remove *"
7714 msgstr "Eltávolítás"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7717 msgid "Copy *"
7718 msgstr "Másolás"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7721 msgid "Paste"
7722 msgstr "Beillesztés"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7725 msgid "Bone:"
7726 msgstr "Csont:"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7729 msgid "Set * as child"
7730 msgstr "* hozzárendelése"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7733 msgid "Attach to *"
7734 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7737 msgid "Detach from *"
7738 msgstr "Leválasztás * -ról"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7741 msgid "Visual object properties for *:"
7742 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7745 msgid "Set alpha:"
7746 msgstr "Átlátszóság:"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7749 msgid "Set color main:"
7750 msgstr "Elsődleges szín:"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7753 msgid "Set color glow:"
7754 msgstr "Világító szín:"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7757 msgid "Set frame:"
7758 msgstr "Póz:"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7761 msgid "Physical object properties for *:"
7762 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7765 msgid "Set material:"
7766 msgstr "Anyagjellemzők:"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7769 msgid "Set solidity:"
7770 msgstr "Szilárdság:"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7773 msgid "Non-solid"
7774 msgstr "Áthatolható"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7777 msgid "Solid"
7778 msgstr "Szilárd:"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7781 msgid "Set physics:"
7782 msgstr "Fizika:"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7785 msgid "Static"
7786 msgstr "Statikus"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7789 msgid "Movable"
7790 msgstr "Mozgatható"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7793 msgid "Physical"
7794 msgstr "Fizikai"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7797 msgid "Set scale:"
7798 msgstr "Méret:"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7801 msgid "Set force:"
7802 msgstr "Erő:"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7805 msgid "Claim *"
7806 msgstr "* birtokba vétele"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7809 msgid "* object info"
7810 msgstr "* objektum információi"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7813 msgid "* mesh info"
7814 msgstr "* alakzat információi"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7817 msgid "* attachment info"
7818 msgstr "* csatolmány információi"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7821 msgid "Show help"
7822 msgstr "Súgó"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7825 msgid "* is the object you are facing"
7826 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7829 msgid "Sandbox Tools"
7830 msgstr "Homokozó eszköztár"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7833 msgid "Video"
7834 msgstr "Videó"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7837 msgid "Effects"
7838 msgstr "Effektek"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7841 msgid "Audio"
7842 msgstr "Hang"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7845 msgid "Game"
7846 msgstr "Játék"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7849 msgid "User"
7850 msgstr "Felhasználó"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7854 msgid "Misc"
7855 msgstr "Egyéb"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7858 msgid "Change the game settings"
7859 msgstr ""
7860 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7861 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7864 msgid "Master:"
7865 msgstr "Általános:"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7868 msgid "Music:"
7869 msgstr "Zene:"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7872 msgid "VOL^Ambient:"
7873 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7876 msgid "Info:"
7877 msgstr "Információ:"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7880 msgid "Items:"
7881 msgstr "Tárgyak:"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7884 msgid "Pain:"
7885 msgstr "Fájdalom:"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7888 msgid "Player:"
7889 msgstr "Játékosok:"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7892 msgid "Shots:"
7893 msgstr "Lövések:"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7896 msgid "Voice:"
7897 msgstr "Beszéd:"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7900 msgid "Weapons:"
7901 msgstr "Fegyverek:"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7904 msgid "New style sound attenuation"
7905 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7908 msgid "Mute sounds when not active"
7909 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7912 msgid "Frequency:"
7913 msgstr "Frekvencia:"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7916 msgid "Sound output frequency"
7917 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7920 msgid "8 kHz"
7921 msgstr "8 kHz"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7924 msgid "11.025 kHz"
7925 msgstr "11,025 kHz"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7928 msgid "16 kHz"
7929 msgstr "16 kHz"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7932 msgid "22.05 kHz"
7933 msgstr "22,05 kHz"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7936 msgid "24 kHz"
7937 msgstr "24 kHz"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7940 msgid "32 kHz"
7941 msgstr "32 kHz"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7944 msgid "44.1 kHz"
7945 msgstr "44,1 kHz"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7948 msgid "48 kHz"
7949 msgstr "48 kHz"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7952 msgid "Channels:"
7953 msgstr "Csatornák:"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7956 msgid "Number of channels for the sound output"
7957 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7960 msgid "Mono"
7961 msgstr "Monó"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7964 msgid "Stereo"
7965 msgstr "Sztereó"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7968 msgid "2.1"
7969 msgstr "2.1"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7972 msgid "4"
7973 msgstr "4"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7976 msgid "5"
7977 msgstr "5"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7980 msgid "5.1"
7981 msgstr "5.1"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7984 msgid "6.1"
7985 msgstr "6.1"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7988 msgid "7.1"
7989 msgstr "7.1"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7992 msgid "Swap stereo output channels"
7993 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7996 msgid "Swap left/right channels"
7997 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8000 msgid "Headphone friendly mode"
8001 msgstr "Fejhallgató barát mód"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8004 msgid ""
8005 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8006 "stereo separation a bit for headphones)"
8007 msgstr ""
8008 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
8009 "csökkentésére fejhallgatókban"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8012 msgid "Hit indication sound"
8013 msgstr "Találat jelző"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8016 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8017 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8020 msgid "SND^Fixed"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8024 msgid "Decrease pitch with more damage"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8028 msgid "Decreasing"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8032 msgid "Increase pitch with more damage"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8036 msgid "Increasing"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8040 msgid "Chat message sound"
8041 msgstr "Csevej pittyenés"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8044 msgid "Menu sounds"
8045 msgstr "Menü hangok"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8048 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8049 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8052 msgid "Focus sounds"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8056 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8060 msgid "Time announcer:"
8061 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8064 msgid "WRN^Disabled"
8065 msgstr "AA^Letiltva"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8068 msgid "5 minutes"
8069 msgstr "5 perc"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8072 msgid "WRN^Both"
8073 msgstr "Mindkettő"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8076 msgid "Automatic taunts:"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8080 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8081 msgstr ""
8082 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
8083 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8086 msgid "Sometimes"
8087 msgstr "Néha"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8090 msgid "Often"
8091 msgstr "gyakran"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8094 msgid "Debug info about sounds"
8095 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8098 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8102 msgid "Reset key bindings"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8106 msgid "Quality preset:"
8107 msgstr "Grafikai részletesség:"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8110 msgid "PRE^OMG!"
8111 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8114 msgid "PRE^Low"
8115 msgstr "PRE^Alacsony"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8118 msgid "PRE^Medium"
8119 msgstr "PRE^Közepes"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8122 msgid "PRE^Normal"
8123 msgstr "PRE^Normál"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8126 msgid "PRE^High"
8127 msgstr "PRE^Magas"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8130 msgid "PRE^Ultra"
8131 msgstr "PRE^Nagyon magas"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8134 msgid "PRE^Ultimate"
8135 msgstr "PRE^Végső"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8138 msgid "Geometry detail:"
8139 msgstr "Geometriai részletesség:"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8142 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8146 msgid "DET^Lowest"
8147 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8150 msgid "DET^Low"
8151 msgstr "DET^Alacsony"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8154 msgid "DET^Normal"
8155 msgstr "DET^Normál"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8158 msgid "DET^Good"
8159 msgstr "DET^Jó"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8162 msgid "DET^Best"
8163 msgstr "DET^Magas"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8166 msgid "DET^Insane"
8167 msgstr "DET^Nagyon magas"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8170 msgid "Player detail:"
8171 msgstr "Játékos részletek:"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8174 msgid "PDET^Low"
8175 msgstr "PDET^Alacsony"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8178 msgid "PDET^Medium"
8179 msgstr "PDET^Közepes"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8182 msgid "PDET^Normal"
8183 msgstr "PDET^Normál"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8186 msgid "PDET^Good"
8187 msgstr "PDET^Jó"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8190 msgid "PDET^Best"
8191 msgstr "PDET^Legjobb"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8194 msgid "Texture resolution:"
8195 msgstr "Textúra felbontás:"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8198 msgid "RES^Leet"
8199 msgstr "RES^Semmi"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8202 msgid "RES^Lowest"
8203 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8206 msgid "RES^Very low"
8207 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8210 msgid "RES^Low"
8211 msgstr "RES^Alacsony"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8214 msgid "RES^Normal"
8215 msgstr "RES^Normál"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8218 msgid "RES^Good"
8219 msgstr "RES^Jó"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8222 msgid "RES^Best"
8223 msgstr "RES^Legjobb"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8228 msgid "Avoid lossy texture compression"
8229 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8232 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8236 msgid "Show sky"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8240 msgid "Show surfaces"
8241 msgstr "Felületek megjelenítése"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8244 msgid ""
8245 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8246 "performance boost, but looks very ugly."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8250 msgid "Use lightmaps"
8251 msgstr "Fénytérképek használata"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8254 msgid ""
8255 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8256 "video memory"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8260 msgid "Deluxe mapping"
8261 msgstr "Deluxe mapping"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8264 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8268 msgid "Gloss"
8269 msgstr "Csillogás"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8272 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8276 msgid "Offset mapping"
8277 msgstr "Offset mapping"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8280 msgid ""
8281 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8282 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8286 msgid "Relief mapping"
8287 msgstr "Relief mapping"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8290 msgid ""
8291 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8295 msgid "Reflections:"
8296 msgstr "Tükröződés:"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8299 msgid ""
8300 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8301 "with reflecting surfaces"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8305 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8309 msgid "Blurred"
8310 msgstr "Homályos"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8313 msgid "REFL^Good"
8314 msgstr "Refl^Jó"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8317 msgid "Sharp"
8318 msgstr "Éles"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8321 msgid "Decals"
8322 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8325 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8329 msgid "Decals on models"
8330 msgstr "Foltok a modelleken"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8334 msgid "Distance:"
8335 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8338 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8342 msgid "Time:"
8343 msgstr "Eltűnés ideje"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8346 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8350 msgid "Damage effects:"
8351 msgstr "Sebzési effektek:"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8354 msgid "DMGFX^Disabled"
8355 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8358 msgid "Skeletal"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8362 msgid "DMGFX^All"
8363 msgstr "DMGFX^Minden"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8366 msgid "Realtime dynamic lights"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8370 msgid ""
8371 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8376 msgid "Shadows"
8377 msgstr "Árnyékok"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8380 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8384 msgid "Realtime world lights"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8388 msgid ""
8389 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8390 "performance."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8394 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8398 msgid "Use normal maps"
8399 msgstr "Normal map használata"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8402 msgid ""
8403 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8404 "light with a bumpy surface"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8408 msgid "Soft shadows"
8409 msgstr "Lágy árnyékok"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8412 msgid "Corona brightness:"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8416 msgid "Flare effects around certain lights"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8420 msgid "Fade coronas according to visibility"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8424 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8428 msgid "Bloom"
8429 msgstr "Ragyogás"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8432 msgid ""
8433 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8434 "pixels. Has a big impact on performance."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8438 msgid "Extra postprocessing effects"
8439 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8442 msgid ""
8443 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8444 "using a powerup"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8448 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8449 msgstr ""
8450 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8451 "ajánlott érték 0.4"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8454 msgid "Motion blur:"
8455 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8458 msgid "Particles"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8462 msgid "Spawnpoint effects"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8466 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8470 msgid "Quality:"
8471 msgstr "Minőség:"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8475 msgid ""
8476 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8477 "gives for better performance"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8481 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8485 msgid "No crosshair"
8486 msgstr "Nincs célkereszt"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8490 msgid "Per weapon"
8491 msgstr "Fegyverenként"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8494 msgid ""
8495 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8496 "models"
8497 msgstr ""
8498 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8499 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8504 msgid "Size:"
8505 msgstr "Méret:"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8508 msgid "By health"
8509 msgstr "Életerőtől függ"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8512 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8513 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8516 msgid "Enable center crosshair dot"
8517 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8520 msgid "Use normal crosshair color"
8521 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8524 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8525 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8528 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8532 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8536 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8540 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8544 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8545 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8548 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8549 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8552 msgid "Crosshair"
8553 msgstr "Célkereszt"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8556 msgid "Scoreboard"
8557 msgstr "Ponttábla"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8560 msgid "Fading speed:"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8564 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8568 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8572 msgid "Show team sizes:"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8576 msgid ""
8577 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8578 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8582 msgid "Waypoints"
8583 msgstr "Iránypontok"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8586 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8590 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8591 msgstr ""
8592 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8593 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8594 "stb.)"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8597 msgid "Control transparency of the waypoints"
8598 msgstr ""
8599 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8600 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8604 msgid "Font size:"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8608 msgid "Edge offset:"
8609 msgstr "Eltolás:"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8612 msgid "Fade when near the crosshair"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8616 msgid "Display names instead of icons"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8620 msgid "Damage"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8624 msgid "Overlay:"
8625 msgstr "Telítettség:"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8628 msgid "Factor:"
8629 msgstr "Szorzó:"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8632 msgid "Fade rate:"
8633 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8636 msgid "Player Names"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8640 msgid "Show names above players"
8641 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8644 msgid "Max distance:"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8648 msgid "Decolorize:"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8653 msgid "Teamplay"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8657 msgid "Only when near crosshair"
8658 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8661 msgid "Display health and armor"
8662 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8665 msgid "Damage overlay:"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8669 msgid "Dynamic HUD"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8673 msgid "HUD moves around following player's movement"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8677 msgid "Shake the HUD when hurt"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8682 msgid "Enter HUD editor"
8683 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8686 msgid "HUD"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8690 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8691 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8694 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8695 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8698 msgid "Frag Information"
8699 msgstr "Skalp információ"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8702 msgid "Display information about killing sprees"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8706 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8710 msgid "Show spree information in centerprints"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8714 msgid "Show spree information in death messages"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8718 msgid "Sprees in info messages:"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8722 msgid "SPREES^Disabled"
8723 msgstr "SPREES^Letiltva"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8726 msgid "Target"
8727 msgstr "Cél"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8730 msgid "Attacker"
8731 msgstr "Támadó"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8734 msgid "SPREES^Both"
8735 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8738 msgid "Print on a seperate line"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8742 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8746 msgid "Add frag location to death messages when available"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8750 msgid "Gamemode Settings"
8751 msgstr "Játékmód beállítások"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8754 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8758 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8764 msgid "Other"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8768 msgid "Display console messages in the top left corner"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8772 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8776 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8780 msgid "Powerup notifications"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8784 msgid "Weapon centerprint notifications"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8788 msgid "Weapon info message notifications"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8792 msgid "Announcers"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8796 msgid "Respawn countdown sounds"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8800 msgid "Killstreak sounds"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8804 msgid "Achievement sounds"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8808 msgid "Messages"
8809 msgstr "Üzenetek"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8812 msgid "Items"
8813 msgstr "Tárgyak"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8816 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8820 msgid "Unavailable alpha:"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8824 msgid "Unavailable color:"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8828 msgid "GHOITEMS^Black"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8832 msgid "GHOITEMS^Dark"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8836 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8840 msgid "GHOITEMS^Normal"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8844 msgid "GHOITEMS^Blue"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8849 msgid "Players"
8850 msgstr "Játékosok"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8853 msgid "Force player models to mine"
8854 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8857 msgid "Force player colors to mine"
8858 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8861 msgid ""
8862 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8863 "enemy team"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8867 msgid "Except in team games"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8871 msgid "Only in Duel"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8875 msgid "Only in team games"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8879 msgid "In team games and Duel"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8883 msgid "Body fading:"
8884 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8887 msgid "Gibs:"
8888 msgstr "Húscafatok:"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8891 msgid "GIBS^None"
8892 msgstr "GIBS^Nincs"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8895 msgid "GIBS^Few"
8896 msgstr "GIBS^Kevés"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8899 msgid "GIBS^Many"
8900 msgstr "GIBS^Sok"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8903 msgid "GIBS^Lots"
8904 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8907 msgid "Models"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8911 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8915 msgid "1st person perspective"
8916 msgstr "Első személy nézet"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8919 msgid "Slide to third person upon death"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8923 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8924 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8927 msgid "Smooth the view while crouching"
8928 msgstr "Finom guggolás"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8931 msgid "View waving while idle"
8932 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8935 msgid "View bobbing while walking around"
8936 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8939 msgid "3rd person perspective"
8940 msgstr "Harmadik személy nézet"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8943 msgid "Back distance"
8944 msgstr "Távolság hátrafelé"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8947 msgid "Up distance"
8948 msgstr "Távolság felfelé"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8951 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8952 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8955 msgid "Field of view:"
8956 msgstr "Látómező:"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8959 msgid "Field of vision in degrees"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8963 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8967 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8968 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8971 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8975 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8976 msgstr ""
8977 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8978 "azonnal végbemegy"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8981 msgid "ZOOM^Instant"
8982 msgstr "Azonnal"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8985 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8989 msgid ""
8990 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8991 "sensitivity change)"
8992 msgstr ""
8993 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8994 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8997 msgid "Velocity zoom"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9001 msgid "Forward movement only"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9005 msgid "VZOOM^Factor"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9009 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9013 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9017 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9022 msgid "View"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9026 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9030 msgid "Up"
9031 msgstr "Fel"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9034 msgid "Down"
9035 msgstr "Le"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9038 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9039 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9042 msgid ""
9043 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9044 msgstr ""
9045 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
9046 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9049 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9053 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9054 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9057 msgid ""
9058 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9059 "you are carrying"
9060 msgstr ""
9061 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
9062 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9065 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9069 msgid "Draw 1st person weapon model"
9070 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9073 msgid "Draw the weapon model"
9074 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9079 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9080 msgstr ""
9081 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
9082 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
9083 "a változtatás életbe lépjen!"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9086 msgid "Weapon model opacity:"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9090 msgid "Gun model swaying"
9091 msgstr "Fegyver hintáztatása"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9094 msgid "Gun model bobbing"
9095 msgstr "Fegyver biccentése"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9099 msgid "Weapons"
9100 msgstr "Fegyverek"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9103 msgid "Key Bindings"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9107 msgid "Change key..."
9108 msgstr "Megváltoztatás..."
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9111 msgid "Edit..."
9112 msgstr "Szerkesztés..."
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9115 msgid "Clear"
9116 msgstr "Törlés"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9119 msgid "Reset all"
9120 msgstr "Minden visszaállítás"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9123 msgid "Mouse"
9124 msgstr "Egér"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9127 msgid "Sensitivity:"
9128 msgstr "Érzékenység:"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9131 msgid "Mouse speed multiplier"
9132 msgstr ""
9133 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
9134 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9137 msgid "Smooth aiming"
9138 msgstr "Egér mozgásának simítása"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9141 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9142 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9145 msgid "Invert aiming"
9146 msgstr "Fordított egérmozgás"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9149 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9150 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9153 msgid "Use system mouse positioning"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9157 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9158 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9163 msgid "Disable system mouse acceleration"
9164 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9167 msgid "Make use of DGA mouse input"
9168 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9171 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9172 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9175 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9176 msgstr ""
9177 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
9178 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
9179 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
9180 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
9181 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
9182 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
9183 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
9184 "kombinációt."
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9187 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9188 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9191 msgid "Jetpack on jump:"
9192 msgstr "Jetpack ugráskor:"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9195 msgid "JPJUMP^Disabled"
9196 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9199 msgid "Air only"
9200 msgstr "Csak levegőben"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9203 msgid "JPJUMP^All"
9204 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9209 msgid "Use joystick input"
9210 msgstr "Botkormány bemenet használata"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9213 msgid "Command when pressed:"
9214 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9217 msgid "Command when released:"
9218 msgstr "Parancs felengedéskor:"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9221 msgid "Cancel"
9222 msgstr "Mégsem"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9225 msgid "User defined key bind"
9226 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9229 #, c-format
9230 msgid "%d fps"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9234 #, c-format
9235 msgid "%d KiB/s"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9239 #, c-format
9240 msgid "%d MiB/s"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9244 msgid "Network"
9245 msgstr "Hálózat"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9248 msgid "Show netgraph"
9249 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9252 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9253 msgstr ""
9254 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9255 "képernyő jobb alsó sarkába"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9258 msgid "Packet loss compensation"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9262 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9266 msgid "Movement prediction error compensation"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9270 msgid "Use encryption (AES) when available"
9271 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9275 msgid "Bandwidth limit:"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9279 msgid "Specify your network speed"
9280 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9283 msgid "Slow ADSL"
9284 msgstr "Lassú ADSL"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9287 msgid "Fast ADSL"
9288 msgstr "Gyors ADSL"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9291 msgid "Broadband"
9292 msgstr "Szélessávú"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9295 msgid "Local latency:"
9296 msgstr "Helyi késleltetés:"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9299 msgid "HTTP downloads"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9303 msgid "Simultaneous:"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9307 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9311 msgid "Framerate"
9312 msgstr "Képfrissítés"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9315 msgid "Show frames per second"
9316 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9319 msgid "Show your rendered frames per second"
9320 msgstr ""
9321 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9322 "képernyő jobb alsó sarkában"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9325 msgid "Maximum:"
9326 msgstr "Maximum:"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9329 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9330 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9333 msgid "Target:"
9334 msgstr "Cél érték:"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9337 msgid "TRGT^Disabled"
9338 msgstr "TRGT^Letiltva"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9341 msgid "Idle limit:"
9342 msgstr "Tétlenség esetén:"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9345 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9346 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9349 msgid "Menu tooltips:"
9350 msgstr "Menü tippek:"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9353 msgid ""
9354 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9355 "command bound to the menu item)"
9356 msgstr ""
9357 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9358 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9359 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9362 msgid "TLTIP^Disabled"
9363 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9366 msgid "TLTIP^Standard"
9367 msgstr "TLTIP^Normál"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9370 msgid "TLTIP^Advanced"
9371 msgstr "TLTIP^Részletes"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9374 msgid "Show current date and time"
9375 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9378 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9379 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9382 msgid "Enable developer mode"
9383 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9386 msgid "Advanced settings..."
9387 msgstr "Haladó beállítások..."
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9390 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9391 msgstr ""
9392 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9393 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9397 msgid "Factory reset"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9401 msgid "Cvar filter:"
9402 msgstr "Cvar szűrés:"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9405 msgid "Modified cvars only"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9409 msgid "Setting:"
9410 msgstr "Beállítás:"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9413 msgid "Type:"
9414 msgstr "Típus:"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9417 msgid "Value:"
9418 msgstr "Érték:"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9421 msgid "Description:"
9422 msgstr "Leírás:"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9425 msgid "Advanced settings"
9426 msgstr "Haladó beállítások"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9429 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9430 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9433 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9437 msgid "Menu Skins"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9441 msgid "Text Language"
9442 msgstr "Fordítás"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9445 msgid "Set language"
9446 msgstr "Nyelv beállítása"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9449 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9450 msgstr "Véres hatások letiltása"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9453 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9457 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9461 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9465 msgid "Disconnect now"
9466 msgstr "Lekapcsolódás most"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9469 msgid "Switch language"
9470 msgstr "Nyelv-váltás"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9473 msgid "Warning"
9474 msgstr "Figyelmeztetés"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9477 msgid "Resolution:"
9478 msgstr "Felbontás:"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9481 msgid "Font/UI size:"
9482 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9485 msgid "SZ^Unreadable"
9486 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9489 msgid "SZ^Tiny"
9490 msgstr "SZ^Apró"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9493 msgid "SZ^Little"
9494 msgstr "SZ^Pici"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9497 msgid "SZ^Small"
9498 msgstr "SZ^Kicsi"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9501 msgid "SZ^Medium"
9502 msgstr "SZ^Közepes"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9505 msgid "SZ^Large"
9506 msgstr "SZ^Nagy"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9509 msgid "SZ^Huge"
9510 msgstr "SZ^Hatalmas"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9513 msgid "SZ^Gigantic"
9514 msgstr "SZ^Gigantikus"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9517 msgid "SZ^Colossal"
9518 msgstr "SZ^Óriási"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9521 msgid "Color depth:"
9522 msgstr "Színmélység:"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9525 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9526 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9529 msgid "16bit"
9530 msgstr "16bit"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9533 msgid "32bit"
9534 msgstr "32bit"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9537 msgid "Full screen"
9538 msgstr "Teljes képernyő"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9541 msgid "Vertical Synchronization"
9542 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9545 msgid ""
9546 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9547 "screen refresh rate"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9551 msgid "High-quality frame buffer"
9552 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9555 msgid "Antialiasing:"
9556 msgstr "Élsimítás:"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9559 msgid ""
9560 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9561 "might decrease performance by quite a lot"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9565 msgid "AA^Disabled"
9566 msgstr "AA^Letiltva"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9570 msgid "2x"
9571 msgstr "2x"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9575 msgid "4x"
9576 msgstr "4x"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9579 msgid "Resolution scaling:"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9583 msgid ""
9584 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9585 "help slow GPUs"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9589 msgid "Anisotropy:"
9590 msgstr "Anizotrópia:"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9593 msgid "Anisotropic filtering quality"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9597 msgid "ANISO^Disabled"
9598 msgstr "ANISO^Letiltva"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9601 msgid "8x"
9602 msgstr "8x"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9605 msgid "16x"
9606 msgstr "16x"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9609 msgid "Depth first:"
9610 msgstr "Mélység először:"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9613 msgid ""
9614 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9615 "normal rendering starts"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9619 msgid "DF^Disabled"
9620 msgstr "Kikapcsolva"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9623 msgid "DF^World"
9624 msgstr "DF^Világ"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9627 msgid "DF^All"
9628 msgstr "DF^Minden"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9631 msgid "Brightness:"
9632 msgstr "Fényerő:"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9635 msgid "Brightness of black"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9639 msgid "Contrast:"
9640 msgstr "Kontraszt:"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9643 msgid "Brightness of white"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9647 msgid "Gamma:"
9648 msgstr "Gamma:"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9651 msgid ""
9652 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9653 "white or black"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9657 msgid "Contrast boost:"
9658 msgstr "Kontraszt növelés:"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9661 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9665 msgid "Saturation:"
9666 msgstr "Színtelítettség:"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9669 msgid ""
9670 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9671 "requires GLSL color control"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9675 msgid "LIT^Ambient:"
9676 msgstr "Környezet:"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9679 msgid ""
9680 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9681 "and flat"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9685 msgid "Intensity:"
9686 msgstr "Erősség:"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9689 msgid "Global rendering brightness"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9693 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9694 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9697 msgid ""
9698 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9699 "strange input or video lag on some machines"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9703 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9704 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9707 msgid "Flip view horizontally"
9708 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9711 msgid "Poor man's left handed mode"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9715 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9716 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9719 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9720 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9723 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9724 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9727 msgid "Campaign Difficulty:"
9728 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9731 msgid "CSKL^Easy"
9732 msgstr "CSKL^Könnyű"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9735 msgid "CSKL^Medium"
9736 msgstr "CSKL^Középszint"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9739 msgid "CSKL^Hard"
9740 msgstr "CSKL^Nehéz"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9743 msgid "Play campaign!"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9747 msgid "Singleplayer"
9748 msgstr "Egyjátékos mód"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9751 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9752 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9755 msgid "Winner"
9756 msgstr "Győztes"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9759 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9760 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9763 msgid "Autoselect team (recommended)"
9764 msgstr ""
9765 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9766 "függvényében (ajánlott)"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9769 msgid "red"
9770 msgstr "Vörös"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9773 msgid "blue"
9774 msgstr "Kék"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9777 msgid "yellow"
9778 msgstr "Sárga"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9781 msgid "pink"
9782 msgstr "Rózsaszín"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9786 msgid "spectate"
9787 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9790 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9794 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9798 msgid "Accept"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9802 msgid "Don't accept (quit the game)"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9806 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9810 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9811 msgstr ""
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9814 msgid "teamplay"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9818 msgid "free for all"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9822 msgid "Moving"
9823 msgstr "Mozgás"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9826 msgid "move forwards"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9830 msgid "move backwards"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9834 msgid "strafe left"
9835 msgstr "balra lépés"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9838 msgid "strafe right"
9839 msgstr "jobbra lépés"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9842 msgid "jump / swim"
9843 msgstr "ugrás / úszás"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9846 msgid "crouch / sink"
9847 msgstr "guggolás / süllyedés"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9850 msgid "jetpack"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9854 msgid "Attacking"
9855 msgstr "Tüzelés"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9858 msgid "WEAPON^previous"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9862 msgid "WEAPON^next"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9866 msgid "WEAPON^previously used"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9870 msgid "WEAPON^best"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9874 msgid "reload"
9875 msgstr "újratöltés"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9878 msgid "hold zoom"
9879 msgstr "nagyítás tartás"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9882 msgid "toggle zoom"
9883 msgstr "nagyítás váltás"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9886 msgid "show scores"
9887 msgstr "pontszámok"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9890 msgid "screen shot"
9891 msgstr "kép mentés"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9894 msgid "maximize radar"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9898 msgid "3rd person view"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9902 msgid "enter spectator mode"
9903 msgstr "néző módba váltás"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9906 msgid "Communication"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9910 msgid "public chat"
9911 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9914 msgid "team chat"
9915 msgstr "csapat beszélgetés"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9918 msgid "show chat history"
9919 msgstr "beszélgetés történet"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9922 msgid "vote YES"
9923 msgstr "IGEN szavazat"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9926 msgid "vote NO"
9927 msgstr "NEM szavazat"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9930 msgid "Client"
9931 msgstr "Kliens"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9934 msgid "enter console"
9935 msgstr "belépés a konzolba"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9938 msgid "quit"
9939 msgstr "kilépés"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9942 msgid "auto-join team"
9943 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9946 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9950 msgid "suicide / respawn"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9954 msgid "quick menu"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9958 msgid "User defined"
9959 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9962 msgid "Development"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9966 msgid "sandbox menu"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9970 msgid "drag object (sandbox)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9974 msgid "waypoint editor menu"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9978 msgid "Leave current match"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9982 msgid "Stop demo"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9986 msgid "Leave campaign"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9990 msgid "Leave singleplayer"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9994 msgid "Leave multiplayer"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9998 msgid "Leave current campaign level"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10002 msgid "Leave current singleplayer match"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10006 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10010 msgid "Do not press this button again!"
10011 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10014 msgid ""
10015 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10019 #, c-format
10020 msgid "%s's Xonotic Server"
10021 msgstr "%s Xonotic szervere"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10024 msgid ""
10025 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10026 "again."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10030 msgid "spectator"
10031 msgstr "Nézőként csatlakozok"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10034 msgid "<no model found>"
10035 msgstr "<modell nem található>"
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10038 msgid "SERVER^Remove favorite"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10042 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10046 msgid "SERVER^Favorite"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10050 msgid ""
10051 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10052 "future"
10053 msgstr ""
10054 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
10055 "megtaláld"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10058 msgid "Ping"
10059 msgstr "Ping"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10062 msgid "Hostname"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10066 msgid "Map"
10067 msgstr "Pálya"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10070 msgid "Type"
10071 msgstr "Típus"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10074 #, c-format
10075 msgid "AES level %d"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10079 msgid "ENC^none"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10083 msgid "encryption:"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10087 #, c-format
10088 msgid "mod: %s"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10092 #, c-format
10093 msgid "modified settings"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10097 #, c-format
10098 msgid "official settings"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10102 msgid "SLCAT^Favorites"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10106 msgid "SLCAT^Recommended"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10110 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10114 msgid "SLCAT^Servers"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10118 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10122 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10126 msgid "SLCAT^Overkill"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10130 msgid "SLCAT^InstaGib"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10134 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10138 msgid "<TITLE>"
10139 msgstr "<CÍM>"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10142 msgid "<AUTHOR>"
10143 msgstr "<SZERZŐ>"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10146 msgid "VOL^MAX"
10147 msgstr "Maximum hangerő"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10150 msgid "VOL^OFF"
10151 msgstr "Kikapcsolva"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10154 #, c-format
10155 msgid "%s dB"
10156 msgstr "%s dB"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10159 msgid "PART^OMG"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10163 msgid "PARTQUAL^Low"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10167 msgid "PARTQUAL^Medium"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10171 msgid "PARTQUAL^Normal"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10175 msgid "PARTQUAL^High"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10179 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10183 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10187 msgid ""
10188 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10189 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10193 msgid "Screen resolution"
10194 msgstr ""
10195 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
10196 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
10197 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
10198 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
10199 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10202 msgid "FADESPEED^Slow"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10206 msgid "FADESPEED^Normal"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10210 msgid "FADESPEED^Fast"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10214 msgid "FADESPEED^Instant"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10218 msgid "January"
10219 msgstr "Január"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10222 msgid "February"
10223 msgstr "Február"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10226 msgid "March"
10227 msgstr "Március"
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10230 msgid "April"
10231 msgstr "Április"
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10234 msgid "May"
10235 msgstr "Május"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10238 msgid "June"
10239 msgstr "Június"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10242 msgid "July"
10243 msgstr "Július"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10246 msgid "August"
10247 msgstr "Augusztus"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10250 msgid "September"
10251 msgstr "Szeptember"
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10254 msgid "October"
10255 msgstr "Október"
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10258 msgid "November"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10262 msgid "December"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10266 #, no-c-format
10267 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10271 msgid "Joined:"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10275 msgid "Last match:"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10279 msgid "Time played:"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10283 msgid "Favorite map:"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10288 #, c-format
10289 msgid "Matches:"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10293 #, c-format
10294 msgid "Wins/Losses:"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10298 #, c-format
10299 msgid "Win percentage:"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10303 #, c-format
10304 msgid "Kills/Deaths:"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10308 #, c-format
10309 msgid "Kill ratio:"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10313 msgid "ELO:"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10317 msgid "Rank:"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10321 msgid "Percentile:"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10325 #, c-format
10326 msgid "%d (unranked)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10330 msgid "Update can be downloaded at:"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10334 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10335 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10338 #, c-format
10339 msgid "Update to %s now!"
10340 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10343 msgid ""
10344 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10345 "^1Expect visual problems."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10349 msgid "Use default"
10350 msgstr "Alapértékek használata"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10353 msgid "Team Color:"
10354 msgstr "Csapat színe:"