1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 07:22+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgstr "seuraava ase"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
159 msgstr "palvelimen tiedot"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1424
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Aloituslinja"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1257
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
629 msgid "SCO^destroyed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
654 msgstr "SCO^pudotukset"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
713 msgid "Number of hunts (Survival)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
721 msgid "Number of keys carrier kills"
722 msgstr "Avaimenkantajatapot"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
735 msgid "The kill-death ratio"
736 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
744 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
747 msgid "Number of kills"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
755 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
760 msgstr "SCO^kierrosta"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
763 msgid "Number of lives (LMS)"
764 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
771 msgid "Number of times a key was lost"
772 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
776 msgstr "SCO^menetykset"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
781 msgstr "Pelaajan nimi"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
789 msgstr "SCO^lempinimi"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
792 msgid "Number of objectives destroyed"
793 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
796 msgid "SCO^objectives"
797 msgstr "SCO^tavoitteet"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
801 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
803 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
807 msgstr "SCO^poiminnat"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
819 msgstr "Pakettirokotukset"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgid "Number of players pushed into void"
827 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
835 msgstr "Pelaajan taso"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgid "Number of flag returns"
843 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
847 msgstr "SCO^palautukset"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgid "Number of revivals"
851 msgstr "Virkoamisten määrä"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
855 msgstr "SCO^virkoamiset"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
858 msgid "Number of rounds won"
859 msgstr "Voitetut kierrokset"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
862 msgid "SCO^rounds won"
863 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
866 msgid "Number of rounds played"
867 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
870 msgid "SCO^rounds played"
871 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
875 msgstr "SCO^pistemäärä"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
879 msgstr "Yhteispisteet"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgid "Number of suicides"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
887 msgstr "SCO^itsemurhia"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
890 msgid "Number of kills minus deaths"
891 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
898 msgid "Number of survivals"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
902 msgid "SCO^survivals"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
906 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
907 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
914 msgid "Number of teamkills"
915 msgstr "Joukkuetapot"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
918 msgid "SCO^teamkills"
919 msgstr "SCO^joukkuetapot"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
922 msgid "Number of ticks (Domination)"
923 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
927 msgstr "SCO^tikkaukset"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
934 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
935 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
939 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
940 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
947 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
948 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
952 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
953 "cvar scoreboard_columns"
955 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
956 "scoreboard_columns :sta"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
960 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
963 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
964 "kartan aloituksessa"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
972 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
989 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
991 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
992 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
994 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
998 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
999 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1001 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1002 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
1005 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1007 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1011 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1012 "right of the vertical bar aligned to the right."
1014 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1015 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1019 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1020 "other gamemodes except DM."
1022 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1023 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1044 msgstr "Esineen tilastot"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1048 msgstr "Kartan tilastot:"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1051 msgid "Monsters killed:"
1052 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1055 msgid "Secrets found:"
1056 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1075 msgstr "SCO^pisteet"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1080 msgstr "Joukkueen valinta"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1091 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1095 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1096 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1100 msgid "^3%1.0f minutes"
1101 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1105 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1106 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1451
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1115 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1116 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1120 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1121 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1125 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1126 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1130 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1131 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1135 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1136 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1163 msgid "Warmup: too few players"
1164 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1167 msgid "Warmup: no time limit"
1168 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1175 msgid "Sudden Death"
1176 msgstr "Äkkikuolema"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1184 msgid "Overtime #%d"
1185 msgstr "Yliaika #%d"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1188 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1189 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1192 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1193 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1196 msgid "A vote has been called for:"
1197 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1200 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1201 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1204 msgid "^1Configure the HUD"
1205 msgstr "^1Määrittele HUD"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1218 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1229 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1231 msgstr "Ammukset loppu"
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1239 msgstr "Ei saatavissa"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:303
1242 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1243 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1159 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1160 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1161 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1374
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1267 msgid "All Weapons Arena"
1268 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1375
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1272 msgid "All Available Weapons Arena"
1273 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1376
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1277 msgid "Most Weapons Arena"
1278 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1282 msgid "Most Available Weapons Arena"
1283 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1380 qcsrc/client/main.qc:1394
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1287 msgid "No Weapons Arena"
1288 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1294 msgstr "%s taistelukenttä"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1403 qcsrc/client/main.qc:1408
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1404
1302 msgid "Your client version is outdated."
1303 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1306 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1307 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1406
1310 msgid "Please update!"
1311 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1314 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1315 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1318 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1319 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1323 msgid "Welcome to %s"
1324 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1426 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1428
1333 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1334 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1342 msgid "This match supports"
1343 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1348 msgstr "%d pelaajaa"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1352 msgid "%d to %d players"
1353 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1357 msgid "%d players maximum"
1358 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1362 msgid "%d players minimum"
1363 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1366 msgid "Active modifications:"
1367 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1370 msgid "Special gameplay tips:"
1371 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1486
1374 msgid "Server's message"
1375 msgstr "Palvelimen viesti"
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1580
1379 msgid "%s (not bound)"
1380 msgstr "%s (ei sidottu)"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Decide the gametype"
1397 msgstr "Valitse pelitila"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1400 msgid "Vote for a map"
1401 msgstr "Äänestä karttaa"
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1405 msgid "%d seconds left"
1406 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1409 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1411 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1413 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1414 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1415 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1417 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1418 msgid "Requesting preview..."
1419 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1421 #: qcsrc/client/view.qc:900
1423 msgstr "Naattiajastin"
1425 #: qcsrc/client/view.qc:905
1426 msgid "Capture progress"
1427 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1429 #: qcsrc/client/view.qc:910
1430 msgid "Revival progress"
1431 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1433 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1434 msgid "error creating curl handle"
1435 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1439 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1443 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1446 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1458 msgid "Point limit:"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1463 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1466 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1467 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1471 msgid "Round limit:"
1472 msgstr "Kierrosraja:"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1476 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1477 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1480 msgid "Capture time rankings"
1481 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1484 msgid "Capture the Flag"
1485 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1489 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1490 "from the other team"
1492 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1493 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1496 msgid "Capture limit:"
1497 msgstr "Lipunryöstöraja"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1500 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1501 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1506 msgstr "Rankkaustasot"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1510 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1513 msgid "Race for fastest time."
1514 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1518 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1521 msgid "Score as many frags as you can"
1522 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1525 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1526 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1530 msgstr "Hallinta (Domination)"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1535 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1536 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1540 msgstr "Kaksintaistelu"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1543 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1545 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1549 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1553 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1554 "freeze all enemies to win"
1556 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1557 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1562 msgstr "Tunkeutuminen"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1565 msgid "Survive against waves of monsters"
1566 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1569 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1570 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1574 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1577 msgid "Gather all the keys to win the round"
1578 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1582 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1585 msgid "^1You have no more lives left"
1586 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1589 msgid "Last Man Standing"
1590 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1593 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1594 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1601 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1603 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1611 msgid "How much score is needed before the match will end"
1612 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1616 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1619 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1620 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1627 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1628 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1631 msgid "Ball Stealer"
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1635 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1636 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1640 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1643 msgid "Personal best"
1644 msgstr "Oma Ennätys"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1648 msgstr "Serverin Paras"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1652 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1655 msgid "Race against other players to the finish line"
1656 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1660 msgstr "Kierrokset:"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1671 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1679 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1680 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1683 msgid "Team Deathmatch"
1684 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1687 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1691 msgid "Team Keepaway"
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1696 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1699 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1704 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1714 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1729 msgstr "Pieni panssari"
1731 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1732 msgid "Medium armor"
1733 msgstr "Keskiluokan panssari"
1735 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1737 msgstr "Iso panssari"
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1741 msgstr "Mahtipanssari"
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1744 msgid "Small health"
1745 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1747 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1748 msgid "Medium health"
1749 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1751 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1753 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1757 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1759 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1760 #: qcsrc/common/util.qc:263
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1763 msgstr "Lentopakkaus"
1765 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1769 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1770 msgid "Fuel regenerator"
1771 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1773 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1775 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1777 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1779 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1780 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1782 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1787 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1788 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1789 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1796 msgid "It's your turn"
1797 msgstr "Sinun vuorosi"
1799 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1809 msgid "Current Game"
1810 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1816 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1821 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1826 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1830 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1831 msgid "Minigame message"
1832 msgstr "Pienpeliviesti"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1842 msgstr "Peli on ohi!"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1845 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1846 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1855 msgid "You are spectating"
1856 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1859 msgid "Better luck next time!"
1860 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1863 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1864 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1867 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1868 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1871 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1872 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1875 msgid "Push the boulders onto the targets"
1876 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1880 msgstr "Seuraava Taso"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1884 msgstr "Aloita uudelleen"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1896 msgid "Connect Four"
1897 msgstr "Neljän suora"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1906 msgid "%s^7 won the game!"
1907 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1919 msgid "You lost the game!"
1920 msgstr "Hävisit pelin!"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1927 msgstr "Voitto on sinun!"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1933 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1934 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1940 msgid "Click on the game board to place your piece"
1941 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1944 msgid "Nine Men's Morris"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1949 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1951 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1955 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1957 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1960 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1961 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1965 msgstr "Pong-mailapeli"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1973 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1975 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1979 msgstr "Aloita Ottelu"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1982 msgid "Add AI player"
1983 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1986 msgid "Remove AI player"
1987 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1991 msgstr "Työnnä-Vedä"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1995 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1996 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
2002 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
2003 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
2007 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2008 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2013 msgstr "Seuraava Ottelu"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2016 msgid "Peg Solitaire"
2017 msgstr "Lautapasianssi"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2020 msgid "All pieces cleared!"
2021 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2024 msgid "Remaining pieces:"
2025 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2029 msgid "Pieces left: %s"
2030 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2033 msgid "No more valid moves"
2034 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2037 msgid "Well done, you win!"
2038 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2041 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2042 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2048 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2049 msgid "Single Player"
2052 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2057 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2064 msgstr "Velhontähkä"
2066 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2072 msgid "Spider attack"
2073 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2075 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2079 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2084 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2085 msgid "Wyvern attack"
2086 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2088 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2103 msgstr "Lääkintämies"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2148 msgstr "Vahinkoteksti"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2151 msgid "Draw damage numbers"
2152 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2155 msgid "Font size minimum:"
2156 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2159 msgid "Font size maximum:"
2160 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2172 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2173 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2178 msgid "off-hand hook"
2179 msgstr "toisenkäden koukku"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2183 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2185 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2189 msgid "Vaporizer ammo"
2190 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2198 msgid "Napalm grenade"
2199 msgstr "Napalmikranaatti"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2203 msgstr "Jääkranaatti"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2206 msgid "Translocate grenade"
2207 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2210 msgid "Spawn grenade"
2211 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2214 msgid "Heal grenade"
2215 msgstr "Toipumiskranaatti"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2218 msgid "Monster grenade"
2219 msgstr "Hirviökranaatti"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2222 msgid "Entrap grenade"
2223 msgstr "Ansakranaatti"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2226 msgid "Veil grenade"
2227 msgstr "Huntukranaatti"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2230 msgid "Ammo grenade"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2234 msgid "Darkness grenade"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2239 msgid "drop weapon / throw nade"
2240 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2244 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2246 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2254 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2256 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2260 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2261 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2264 msgid "Overkill MachineGun"
2265 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2268 msgid "Overkill Nex"
2269 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2272 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2273 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2276 msgid "Overkill Shotgun"
2277 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2282 msgid "Invisibility"
2283 msgstr "Näkymättömyys"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2308 msgid "Spawn Shield"
2309 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2313 msgstr "Tainnutettu"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2316 msgid "Superweapons"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2325 msgstr "Auta minua!"
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2341 msgstr "Elvyttämässä"
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2375 msgid "Flag carrier"
2376 msgstr "Lipunkantaja"
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2379 msgid "Enemy carrier"
2380 msgstr "Viholliskantaja"
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2383 msgid "Dropped flag"
2384 msgstr "Pudotettu lippu"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2388 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2392 msgstr "Punainen tukikohta"
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2396 msgstr "Sininen tukikohta"
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2400 msgstr "Keltainen tukikohta"
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2404 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2407 msgid "Return flag here"
2408 msgstr "Palauta lippu tänne"
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2418 msgid "Control point"
2419 msgstr "Hallintapiste"
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2423 msgstr "Pudotettu avain"
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2431 msgstr "Avaimenkantaja"
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2435 msgstr "Juokse tänne"
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2447 msgid "Ball carrier"
2448 msgstr "Pallonkantaja"
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2461 msgstr "Generaattori"
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2477 msgstr "Tunkeutuja!"
2479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2481 msgstr "Korvamerkitty"
2483 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2487 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2489 msgid "%s needing help!"
2490 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2492 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2493 msgid "^1Server notices:"
2494 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2497 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2501 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2503 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2506 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2510 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2514 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2519 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2520 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2525 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2526 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2528 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2529 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2533 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2534 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2538 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2539 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2544 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2545 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2547 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2548 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2551 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2552 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2555 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2556 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2559 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2560 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2563 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2564 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2567 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2568 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2571 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2572 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2576 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2579 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2582 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2583 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2588 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2591 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2592 "palauttaen itsensä"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2597 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2599 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2603 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2604 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2607 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2608 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2612 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2613 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2617 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2618 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2622 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2623 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2627 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2628 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2633 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2634 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2639 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2640 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2643 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2644 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2647 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2648 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2651 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2652 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2655 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2656 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2659 msgid "^F2Match is restarting..."
2660 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2664 msgid "^F4Countdown stopped!"
2665 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2676 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2695 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2697 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen "
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2704 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2713 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2718 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2723 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2728 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2730 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2734 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2744 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2751 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen "
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2756 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2761 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2762 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2766 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2768 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2772 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2773 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2777 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2778 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2783 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2785 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2789 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2791 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2795 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2796 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2800 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2801 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2805 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2806 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2810 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2811 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2816 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2818 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2822 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2823 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2827 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2828 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2832 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2833 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2837 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2838 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2842 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2843 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2847 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2849 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2853 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2858 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2863 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2868 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2873 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2878 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2883 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2888 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2893 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2898 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2903 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2908 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2913 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2918 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2923 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2928 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2933 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2938 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2943 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2948 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2953 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2959 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2961 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2966 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2971 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2976 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2981 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2986 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2991 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2992 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2996 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
3001 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
3006 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3011 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3016 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3021 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3026 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3031 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3036 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3041 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3046 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3051 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3056 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3061 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3066 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3071 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3076 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3081 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3086 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3087 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3091 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3096 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3097 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3101 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3102 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3106 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3107 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3111 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3112 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3116 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3117 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3121 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3122 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3126 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3127 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3131 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3132 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3136 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3137 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3141 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3142 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3146 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3147 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3151 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3152 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3156 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3157 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3161 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3162 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3166 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3167 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3171 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3172 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3176 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3177 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3181 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3182 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3187 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3188 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3192 msgid "^BGRound tied"
3193 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3197 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3198 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3202 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3203 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3207 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3208 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3212 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3213 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3218 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3219 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3224 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3225 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3230 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3231 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3236 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3237 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3242 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3243 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3248 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3249 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3254 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3256 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3261 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3262 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3266 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3267 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3271 msgid "^BG%s^F3 connected"
3272 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3276 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3277 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3281 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3282 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3287 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3288 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3293 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3294 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3298 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3299 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3303 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3304 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3308 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3309 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3313 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3314 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3318 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3319 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3323 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3324 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3328 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3329 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3332 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3333 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3336 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3337 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3341 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3342 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3346 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3347 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3351 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3352 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3356 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3357 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3360 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3361 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3364 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3365 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3369 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3370 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3374 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3375 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3379 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3380 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3384 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3385 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3389 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3390 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3394 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3395 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3399 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3400 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3404 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3405 "spectators aren't allowed at the moment."
3407 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3408 "sallittuja tällä hetkellä."
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3412 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3413 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3417 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3422 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3423 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3427 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3428 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3432 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3433 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3437 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3438 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3442 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3443 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3447 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3448 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3452 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3453 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3458 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3461 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3462 "uupuu joten se hukataan."
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3467 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3470 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3475 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3476 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3481 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3484 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3488 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3489 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3494 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3495 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3497 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3498 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3502 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3503 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3507 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3512 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3516 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3517 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3520 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3521 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3526 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3529 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3535 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3537 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3543 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3544 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3550 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3552 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n "
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3557 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3558 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3562 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3563 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3572 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3573 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3582 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3583 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3587 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3592 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3593 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3597 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3602 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3607 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3608 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3617 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3619 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3623 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3628 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3629 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3633 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3634 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3638 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3639 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3643 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3648 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3649 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3653 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3654 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3658 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3660 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3664 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3666 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3670 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3671 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3675 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3676 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3680 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3681 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3685 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3691 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3693 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3698 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3699 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3703 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3708 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3709 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3714 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3715 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3719 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3724 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3725 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3729 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3730 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3734 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3735 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3739 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3740 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3744 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3745 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3749 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3751 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla "
3752 "Konekiväärillä%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3757 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3759 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3760 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3765 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3767 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3768 "konekiväärillä%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3772 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3773 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3778 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3781 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3782 "moottorisahalla%s%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3787 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3789 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3790 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3795 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3797 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3798 "moottorisahallaan%s%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3803 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3805 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3806 "moottorisahallaan%s%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3810 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3811 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3815 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3816 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3820 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3821 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3825 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3827 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3832 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3833 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3837 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3838 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3842 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3843 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3847 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3848 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3852 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3853 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3857 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3859 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3863 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3864 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3868 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3869 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3873 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3874 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3878 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3880 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3884 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3885 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3889 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3890 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3894 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3895 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3898 msgid "^F4You are now alone!"
3899 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3902 msgid "^BGYou are attacking!"
3903 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3906 msgid "^BGYou are defending!"
3907 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3911 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3912 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3916 msgid "%s players are needed for this match."
3917 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3924 msgid "^BGGame starts in"
3925 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3929 msgid "^BGRound %s starts in"
3930 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3933 msgid "^F4Round cannot start"
3934 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3937 msgid "^F2Don't camp!"
3938 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3942 "^BGYou are now free.\n"
3943 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3944 "^BGif you think you will succeed."
3946 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3947 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3948 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3951 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3952 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3956 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3957 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3958 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3960 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3961 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3962 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3965 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3966 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3969 msgid "^BGYou captured the flag!"
3970 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3974 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3975 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3979 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3980 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3984 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3985 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3989 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3990 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3994 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3995 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3999 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
4000 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
4004 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4005 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
4009 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4010 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4014 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4015 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4018 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4019 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4022 msgid "^BGYou got the flag!"
4023 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4027 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4028 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4032 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4033 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4037 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4038 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4042 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4043 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4048 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4049 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4054 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4055 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4059 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4060 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4064 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4065 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4069 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4071 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4075 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4077 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4082 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4083 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4087 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4088 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4092 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4093 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4097 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4098 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4102 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4103 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4106 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4107 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4110 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4111 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4114 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4116 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4120 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4121 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4127 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4128 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4132 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4133 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4139 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4140 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4144 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4145 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4149 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4150 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4154 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4155 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4159 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4160 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4164 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4165 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4169 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4171 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4175 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4176 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4180 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4181 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4185 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4186 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4189 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4190 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4195 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4196 "You are now on: %s"
4198 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4199 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4202 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4203 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4206 msgid "^K1Die camper!"
4207 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4210 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4211 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4214 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4215 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4219 msgid "^K1You were %s"
4220 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4223 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4224 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4227 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4228 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4231 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4232 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4235 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4236 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4239 msgid "^K1You fragged yourself!"
4240 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4243 msgid "^K1You need to be more careful!"
4244 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4247 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4248 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4251 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4252 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4255 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4256 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4259 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4260 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4263 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4264 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4267 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4268 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4271 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4272 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4275 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4276 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4279 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4280 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4283 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4284 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4287 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4288 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4291 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4292 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4295 msgid "^K1You need to preserve your health"
4296 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4299 msgid "^K1You became a shooting star!"
4300 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4303 msgid "^K1You melted away in slime!"
4304 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4307 msgid "^K1You committed suicide!"
4308 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4311 msgid "^K1You ended it all!"
4312 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4315 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4316 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4320 msgid "^BGYou are now on: %s"
4321 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4324 msgid "^K1You died in an accident!"
4325 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4328 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4329 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4332 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4333 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4336 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4337 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4340 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4341 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4344 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4345 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4348 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4349 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4352 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4353 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4356 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4357 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4360 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4361 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4364 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4365 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4368 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4369 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4372 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4373 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4376 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4377 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4380 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4381 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4384 msgid "^K1Watch your step!"
4385 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4389 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4390 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4394 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4395 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4399 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4400 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4404 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4405 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4410 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4412 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4413 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4418 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4420 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4421 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4425 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4426 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4430 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4431 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4434 msgid "^BGDoor unlocked!"
4435 msgstr "^BGOvi avattu!"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4439 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4440 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4444 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4445 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4448 msgid "^K3You revived yourself"
4449 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4453 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4454 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4458 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4459 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4462 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4463 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4466 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4467 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4470 msgid "^K1You froze yourself"
4471 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4474 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4475 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4479 msgid "^K1A %s has arrived!"
4480 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4483 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4484 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4487 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4488 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4492 "^K1No spawnpoints available!\n"
4493 "Hope your team can fix it..."
4495 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4496 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4499 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4505 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4506 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4508 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4509 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4512 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4513 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4516 msgid "^BGYou picked up the ball"
4517 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4520 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4525 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4526 "Help the key carriers to meet!"
4528 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4529 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4533 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4534 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4536 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4537 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4541 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4542 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4544 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4545 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4548 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4549 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4552 msgid "^BGScanning frequency range..."
4553 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4556 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4557 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4560 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4562 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4566 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4567 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4572 "^BGWaiting for players to join...\n"
4573 "Need active players for: %s"
4575 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4576 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4580 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4581 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4584 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4585 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4588 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4589 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4592 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4593 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4596 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4597 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4601 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4602 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4607 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4608 "Next weapon: ^F1%s"
4610 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4611 "Seuraava ase: ^F1%s"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4615 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4616 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4620 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4621 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4624 msgid "^BGYou captured a control point"
4625 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4629 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4630 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4633 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4634 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4637 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4638 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4642 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4643 "^F2Capture some control points to unshield it"
4645 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4646 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4649 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4650 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4654 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4655 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4657 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4658 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4662 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4663 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4667 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4668 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4672 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4673 "Keep fragging until we have a winner!"
4675 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4676 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4680 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4681 "Keep scoring until we have a winner!"
4683 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4684 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4688 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4690 "Generators are now decaying.\n"
4691 "The more control points your team holds,\n"
4692 "the faster the enemy generator decays"
4694 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4696 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4697 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4698 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4703 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4704 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4706 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4707 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4710 msgid "^K1In^BG-portal created"
4711 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4714 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4715 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4718 msgid "^F1Portal creation failed"
4719 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4722 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4723 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4726 msgid "^F2Strength has worn off"
4727 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4730 msgid "^F2Shield surrounds you"
4731 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4734 msgid "^F2Shield has worn off"
4735 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4738 msgid "^F2You are on speed"
4739 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4742 msgid "^F2Speed has worn off"
4743 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4746 msgid "^F2You are invisible"
4747 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4750 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4751 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4755 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4756 "banned in this server"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4760 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4761 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4764 msgid "^BGSequence completed!"
4765 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4768 msgid "^BGThere are more to go..."
4769 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4773 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4774 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4777 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4778 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4781 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4782 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4785 msgid "^F2You now have a superweapon"
4786 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4790 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4795 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4799 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4800 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4803 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4804 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4807 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4808 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4811 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4812 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4815 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4816 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4819 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4820 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4824 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4825 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4829 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4830 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4834 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4835 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4839 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4842 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4843 "^F4Pysäytä heidät!"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4846 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4847 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4851 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4855 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4861 msgstr " (lähellä %s)"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4865 msgstr "ensisijainen"
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4869 msgstr "toissijainen"
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4881 msgstr "pudota lippu"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4885 msgstr "heitä naatti"
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4889 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4890 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4894 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4895 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4898 msgid "TRIPLE FRAG! "
4899 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4903 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4904 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4908 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4909 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4917 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4918 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4922 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4923 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4931 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4932 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4936 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4937 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4945 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4950 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4951 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4955 msgstr "RAIVOHULLU!"
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4959 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4960 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4964 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4965 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4973 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4974 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4978 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4979 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4982 msgid "ARMAGEDDON! "
4983 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4987 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4988 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4992 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4993 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4999 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5002 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
5004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
5013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5015 msgid "%d score spree! "
5016 msgstr "%d pisteputki! "
5018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
5020 msgid "%d frag spree! "
5021 msgstr "%d lahtausputki! "
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5024 msgid "First blood! "
5025 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5028 msgid "First score! "
5029 msgstr "Ensipisteet!"
5031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5032 msgid "First casualty! "
5033 msgstr "Ensikärsijä!"
5035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5036 msgid "First victim! "
5039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5041 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5042 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5044 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5046 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5047 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5051 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5052 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5056 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5057 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5059 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5061 msgid ", ending their %d frag spree"
5062 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5064 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5066 msgid ", ending their %d score spree"
5067 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5071 msgid ", losing their %d frag spree"
5072 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5076 msgid ", losing their %d score spree"
5077 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5082 msgstr "täten %d %s"
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5086 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5090 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5094 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5098 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5110 msgstr "AVAIN^Punainen"
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5114 msgstr "AVAIN^Sininen"
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5118 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5122 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5126 msgstr "LIPPU^Punainen"
5128 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5130 msgstr "LIPPU^Sininen"
5132 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5134 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5136 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5138 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5141 msgid "GENERATOR^Red"
5142 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5144 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5145 msgid "GENERATOR^Blue"
5146 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5148 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5149 msgid "GENERATOR^Yellow"
5150 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5152 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5153 msgid "GENERATOR^Pink"
5154 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5156 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5158 msgid "%s under attack!"
5159 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5166 msgid "eWheel Turret"
5167 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5182 msgid "Fusion Reactor"
5183 msgstr "Fuusioreaktori"
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5186 msgid "Hellion Missile Turret"
5187 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5194 msgid "Hunter-Killer Turret"
5195 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5198 msgid "Hunter-Killer"
5199 msgstr "Hunter-Killer"
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5202 msgid "Machinegun Turret"
5203 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5207 msgstr "Konetuliase"
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5211 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5213 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5217 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5218 msgid "Phaser Cannon"
5219 msgstr "Vaiheistykki"
5221 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5223 msgstr "Vaiheistykki"
5225 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5226 msgid "Plasma Cannon"
5227 msgstr "Plasmatykki"
5229 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5231 msgstr "Kaksoisplasma"
5233 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5234 msgid "Dual Plasma Cannon"
5235 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5237 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5238 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5240 msgstr "Tesla-käämi"
5242 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5243 msgid "Walker Turret"
5244 msgstr "Walker-tykkitorni"
5246 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5250 #: qcsrc/common/util.qc:248
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5255 #: qcsrc/common/util.qc:249
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5258 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5260 #: qcsrc/common/util.qc:250
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5263 msgstr "Uudet lelut"
5265 #: qcsrc/common/util.qc:251
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5270 #: qcsrc/common/util.qc:252
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5272 msgid "Rocket Flying"
5273 msgstr "Rakettilentely"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:253
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5277 msgid "Invincible Projectiles"
5278 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5280 #: qcsrc/common/util.qc:254
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5283 msgstr "Vajaa painovoima"
5285 #: qcsrc/common/util.qc:255
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5288 msgstr "Häivetilassa"
5290 #: qcsrc/common/util.qc:256
5294 #: qcsrc/common/util.qc:257
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5299 #: qcsrc/common/util.qc:258
5300 msgid "Melee only Arena"
5301 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5303 #: qcsrc/common/util.qc:260
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5308 #: qcsrc/common/util.qc:261
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5310 msgid "Weapons stay"
5311 msgstr "Aseet jäävät"
5313 #: qcsrc/common/util.qc:262
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5316 msgstr "Verenvuodatus"
5318 #: qcsrc/common/util.qc:264
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5323 #: qcsrc/common/util.qc:265
5327 #: qcsrc/common/util.qc:266
5329 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5331 #: qcsrc/common/util.qc:267
5333 msgstr "Tehonlisäykset"
5335 #: qcsrc/common/util.qc:268
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5337 msgid "Touch explode"
5338 msgstr "Kosketusräjähdys"
5340 #: qcsrc/common/util.qc:269
5341 msgid "Wall jumping"
5342 msgstr "Seinähyppely"
5344 #: qcsrc/common/util.qc:270
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5346 msgid "No start weapons"
5347 msgstr "Ei aloitusasetta"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:271
5353 #: qcsrc/common/util.qc:272
5354 msgid "Offhand blaster"
5355 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5359 msgstr "Miespuolinen"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5363 msgstr "Naispuolinen"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5370 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5371 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5374 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5375 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5384 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5396 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5401 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5406 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5411 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5416 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5428 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5482 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5486 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5490 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5494 msgstr "HEITTOMERKKI"
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5498 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5536 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5541 msgstr "KERTOMERKKI"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5560 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5569 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5573 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5588 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5607 msgstr "D-PADI_ALAS"
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5612 msgstr "D-PADI_VASEN"
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5617 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5622 msgstr "START-nappi"
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5627 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5629 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5632 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5634 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5637 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5639 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5641 msgid "LEFT_SHOULDER"
5642 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5644 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5646 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5647 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5649 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5651 msgid "LEFT_TRIGGER"
5652 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5654 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5656 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5657 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5661 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5662 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5664 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5666 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5667 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5669 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5671 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5672 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5674 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5676 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5677 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5679 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5681 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5682 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5684 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5686 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5687 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5689 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5691 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5692 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5694 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5696 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5697 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5699 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5700 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5703 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5705 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5710 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5715 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5720 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5725 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5728 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5730 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5735 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5736 msgid "No right gunner!"
5737 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5739 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5740 msgid "No left gunner!"
5741 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5743 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5747 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5751 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5752 msgid "Racer cannon"
5753 msgstr "Kilpuritykki"
5755 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5759 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5760 msgid "Raptor cannon"
5761 msgstr "Raptor-tykki"
5763 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5765 msgstr "Raptor-pommi"
5767 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5768 msgid "Raptor flare"
5769 msgstr "Raptor-soihtu"
5771 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5799 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5803 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5804 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5805 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5807 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5809 msgid "Grappling Hook"
5810 msgstr "Tarttumakoukku"
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5814 msgstr "KoneTuliAse"
5816 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5818 msgstr "Miinanlaskija"
5820 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5824 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5825 msgid "Port-O-Launch"
5826 msgstr "Porttilaukaisin"
5828 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5832 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5833 msgid "T.A.G. Seeker"
5834 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5836 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5840 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5844 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5847 msgstr "@!#%'n tuuba"
5849 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5853 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5855 msgstr "Pyörremyrsky"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5859 msgid "CI_DEC^%s years"
5860 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5864 msgid "CI_ZER^%d years"
5865 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5869 msgid "CI_FIR^%d year"
5870 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5874 msgid "CI_SEC^%d years"
5875 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5879 msgid "CI_THI^%d years"
5880 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5884 msgid "CI_MUL^%d years"
5885 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5889 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5890 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5894 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5895 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5899 msgid "CI_FIR^%d week"
5900 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5904 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5905 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5909 msgid "CI_THI^%d weeks"
5910 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5914 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5915 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5919 msgid "CI_DEC^%s days"
5920 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5924 msgid "CI_ZER^%d days"
5925 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5929 msgid "CI_FIR^%d day"
5930 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5932 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5934 msgid "CI_SEC^%d days"
5935 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5937 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5939 msgid "CI_THI^%d days"
5940 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5942 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5944 msgid "CI_MUL^%d days"
5945 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5947 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5949 msgid "CI_DEC^%s hours"
5950 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5952 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5954 msgid "CI_ZER^%d hours"
5955 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5957 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5959 msgid "CI_FIR^%d hour"
5960 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5962 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5964 msgid "CI_SEC^%d hours"
5965 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5967 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5969 msgid "CI_THI^%d hours"
5970 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5972 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5974 msgid "CI_MUL^%d hours"
5975 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5977 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5979 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5980 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5982 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5984 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5985 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5987 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5989 msgid "CI_FIR^%d minute"
5990 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5992 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5994 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5995 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5997 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5999 msgid "CI_THI^%d minutes"
6000 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
6002 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6004 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6005 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
6007 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6009 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6010 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6012 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6014 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6015 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6017 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6019 msgid "CI_FIR^%d second"
6020 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6022 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6024 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6025 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6027 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6029 msgid "CI_THI^%d seconds"
6030 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6032 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6034 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6035 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6037 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6042 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6047 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6052 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6057 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6058 msgid "No description"
6059 msgstr "Ei kuvausta"
6061 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6063 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6064 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6066 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6068 msgid "%02d:%02d:%02d"
6069 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6071 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6076 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6081 msgstr "Omavalintainen"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6085 msgstr "Ydinjoukkue"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6088 msgid "Extended Team"
6089 msgstr "Laajennettu joukkue"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6112 msgid "Level Design"
6113 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6116 msgid "Music / Sound FX"
6117 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6121 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6124 msgid "Marketing / PR"
6125 msgstr "Markkinointi / PR"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6129 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6133 msgstr "Pelimoottori"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6136 msgid "Engine Additions"
6137 msgstr "Moottorin lisät"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6144 msgid "Other Active Contributors"
6145 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6149 msgstr "Kielikääntäjät"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6153 msgstr "Asturian-kieli"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6157 msgstr "Valko-venäjä"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6164 msgid "Chinese (China)"
6165 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6168 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6172 msgid "Chinese (Taiwan)"
6173 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6184 msgid "English (Australia)"
6185 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6244 msgid "Portuguese (Brazil)"
6245 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6276 msgid "Past Contributors"
6277 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6280 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6281 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6284 msgid "will not be saved"
6285 msgstr "ei tallenneta"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6288 msgid "will be saved to config.cfg"
6289 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6296 msgid "engine setting"
6297 msgstr "pelimoottorin asetus"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6317 msgid "The Xonotic credits"
6318 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6322 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6323 "player name to get started. You can change these options later through the "
6326 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6327 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6337 msgid "Name under which you will appear in the game"
6338 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6341 msgid "Text language:"
6342 msgstr "Tekstin kieli:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6345 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6346 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6350 msgstr "Ei päätetty"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6354 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6357 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6358 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6361 msgid "Save settings"
6362 msgstr "Tallenna asetukset"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6380 msgid "Restart level"
6381 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6395 msgstr "Henkilökuva"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6409 msgstr "Pikavalikko"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6418 msgstr "Pelivalikko"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6421 msgid "Ammunition display:"
6422 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6425 msgid "Show only current ammo type"
6426 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6430 msgid "Noncurrent alpha:"
6431 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6435 msgid "Noncurrent scale:"
6436 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6441 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6469 msgstr "Ammuspalkki"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6473 msgid "Message duration:"
6474 msgstr "Viestien kesto:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6479 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6482 msgid "Flip messages order"
6483 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6487 msgid "Text alignment:"
6488 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6498 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6501 msgid "Bold font scale:"
6502 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6505 msgid "Centerprint Panel"
6506 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6509 msgid "Chat entries:"
6510 msgstr "Viestimäärä:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6514 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6517 msgid "Chat lifetime:"
6518 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6521 msgid "Chat beep sound"
6522 msgstr "Viestin piippausääni"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6526 msgstr "Keskustelupalkki"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6529 msgid "Engine info:"
6530 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6533 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6534 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6537 msgid "Engine Info Panel"
6538 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6541 msgid "Combine health and armor"
6542 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6547 msgid "Enable status bar"
6548 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6552 msgid "Status bar alignment:"
6553 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6571 msgid "Icon alignment:"
6572 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6575 msgid "Flip health and armor positions"
6576 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6579 msgid "Health/Armor Panel"
6580 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6583 msgid "Info messages:"
6584 msgstr "Tiedoitukset"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6588 msgstr "Käännä kohdisteet"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6591 msgid "Info Messages Panel"
6592 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6607 msgstr "Pois päältä"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6611 msgid "Enable spectating"
6612 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6615 msgid "Enable even playing in warmup"
6616 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6623 msgid "Text/icon ratio:"
6624 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6627 msgid "Hide spawned items"
6628 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6631 msgid "Hide big armor and health"
6632 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6635 msgid "Dynamic size"
6636 msgstr "Dynaaminen koko"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6639 msgid "Items Time Panel"
6640 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6643 msgid "Mod Icons Panel"
6644 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6647 msgid "Notifications:"
6648 msgstr "Ilmoitukset:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6651 msgid "Also print notifications to the console"
6652 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6655 msgid "Flip notify order"
6656 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6659 msgid "Entry lifetime:"
6660 msgstr "Sisääntulon kesto"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6663 msgid "Entry fadetime:"
6664 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6667 msgid "Notification Panel"
6668 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6677 msgstr "Ota käyttöön"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6681 msgid "Enable even observing"
6682 msgstr "Salli jopa katselijana"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6686 msgid "Enable only in Race/CTS"
6687 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6696 msgstr "Vasen tasaus"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6701 msgstr "Oikea tasaus"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6704 msgid "Inward align"
6705 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6708 msgid "Outward align"
6709 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6712 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6713 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6720 msgid "Include vertical speed"
6721 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6724 msgid "Show speed unit"
6725 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6729 msgstr "Huippunopeus"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6732 msgid "Acceleration:"
6733 msgstr "Kiihtyvyys:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6736 msgid "Include vertical acceleration"
6737 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6740 msgid "Physics Panel"
6741 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6744 msgid "Pickup messages:"
6745 msgstr "Poimimisviestit:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6749 msgstr "Näytä ajastin:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6771 msgid "Icon size scale:"
6772 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6775 msgid "Pickup Panel"
6776 msgstr "Poimintalaatta"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6779 msgid "Powerups Panel"
6780 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6784 msgid "Always enable"
6785 msgstr "Aina päällä"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6788 msgid "Forced aspect:"
6789 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6792 msgid "Pressed Keys Panel"
6793 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6796 msgid "Quick Menu Panel"
6797 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6800 msgid "Race Timer Panel"
6801 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6804 msgid "Enable in team games"
6805 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6826 msgstr "Pyöriminen:"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6850 msgstr "Mittakaava:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6854 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6858 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6862 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6865 msgid "Always zoomed"
6866 msgstr "Aina lähennettynä"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6869 msgid "Never zoomed"
6870 msgstr "Kohdennus aina pois "
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6874 msgstr "Tutkapaneeli"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6887 msgstr "Pois päältä"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6899 msgstr "Tulospaneeli"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6902 msgid "StrafeHUD mode:"
6903 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6906 msgid "View angle centered"
6907 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6910 msgid "Velocity angle centered"
6911 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6914 msgid "StrafeHUD style:"
6915 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6919 msgstr "ei muotoilua"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6922 msgid "progress bar"
6923 msgstr "edistymispalkki"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6938 msgid "Reset colors"
6939 msgstr "Nollaa värit"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6943 msgstr "Strafe-palkki:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6946 msgid "Angle indicator:"
6947 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6962 msgstr "Ylikääntymä:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6965 msgid "Switch indicator:"
6966 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6969 msgid "Best angle indicator:"
6970 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6973 msgid "StrafeHUD Panel"
6974 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6981 msgid "Show elapsed time"
6982 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6985 msgid "Secondary timer:"
6986 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6994 msgstr "Ajastinpaneeli"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6997 msgid "Alpha after voting:"
6998 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7002 msgstr "Äänestyspaneeli"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7005 msgid "Fade out after:"
7006 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7014 msgid "Fade effect:"
7015 msgstr "Himmennystehoste:"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7019 msgstr "EF^Ei mikään"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7031 msgstr "EF^Molemmat"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7034 msgid "Weapon icons:"
7035 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7038 msgid "Show only owned weapons"
7039 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7042 msgid "Show weapon ID as:"
7043 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7047 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7058 msgid "Weapon ID scale:"
7059 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7062 msgid "Show Accuracy"
7063 msgstr "Näytä tarkkuus"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7067 msgstr "Näytä panokset"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7070 msgid "Ammo bar alpha:"
7071 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7074 msgid "Ammo bar color:"
7075 msgstr "Ammuskotelon väri"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7078 msgid "Weapons Panel"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7083 msgstr "HUD-päällysteet"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7104 msgstr "Aseta päällyste:"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7107 msgid "Save current skin"
7108 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7111 msgid "Panel background defaults:"
7112 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7119 msgid "Border size:"
7120 msgstr "Reunan koko:"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7125 msgstr "Joukkueen väri:"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7128 msgid "Test team color in configure mode"
7129 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7137 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7140 msgid "DOCK^Disabled"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7149 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7156 msgid "Grid settings:"
7157 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7160 msgid "Snap panels to grid"
7161 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7165 msgstr "Ruudukon koko:"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7182 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7183 "vertical lines by editing %s in the console"
7185 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7186 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7190 msgstr "Poistu asetuksista"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7193 msgid "Panel HUD Setup"
7194 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7210 msgid "Move target:"
7211 msgstr "Siirrä kohde:"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7223 msgstr "Syntymispiste"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7227 msgstr "Ei liikkettä"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7236 msgstr "Aseta päällyste:"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7239 msgid "Monster Tools"
7240 msgstr "Hirviötyökalut"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7243 msgid "Find servers to play on"
7244 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7247 msgid "Host your own game"
7248 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7260 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7263 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7264 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7272 msgstr "Perusasetus"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7277 msgstr "Rajoittamaton"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7288 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7289 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7294 msgstr "%d minuuttia"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7297 msgid "TIMLIM^Default"
7298 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7306 msgid "TIMLIM^Infinite"
7307 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7315 msgstr "2 joukkuetta"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7319 msgstr "3 joukkuetta"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7323 msgstr "4 joukkuetta"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7326 msgid "Player slots:"
7327 msgstr "Pelaajalokerot:"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7331 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7334 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7338 msgid "Number of bots:"
7339 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7342 msgid "Amount of bots on your server"
7343 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7347 msgstr "Bottien taitotaso:"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7350 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7351 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7359 msgstr "Aloittelija"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7362 msgid "You will win"
7363 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7367 msgstr "Voit voittaa"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7370 msgid "You might win"
7371 msgstr "Voinet voittaa"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7383 msgstr "Ammattilainen"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7391 msgstr "Epäinhimillinen"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7399 msgstr "Muovaajat..."
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7402 msgid "Mutators and weapon arenas"
7403 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7407 msgstr "Karttaluettelo"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7411 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7412 "Delete to clear; Enter when done."
7414 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7415 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7419 msgstr "Lisää näkyvät"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7422 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7423 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7426 msgid "Remove shown"
7427 msgstr "Poista näkyvistä"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7430 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7431 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7435 msgstr "Lisää kaikki"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7438 msgid "Add every available map to your selection"
7439 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7443 msgstr "Poista kaikki"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7446 msgid "Remove all the maps from your selection"
7447 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7450 msgid "Start multiplayer!"
7451 msgstr "Aloita moninpeli!"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7463 msgstr "Pelityypit:"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7475 msgid "Map Information"
7476 msgstr "Kartan tiedot"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7480 msgstr "MUT^Ei mitään"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7483 msgid "Gameplay mutators:"
7484 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7488 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7489 "directional key to dodge"
7491 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7492 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7495 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7496 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7499 msgid "All players are almost invisible"
7500 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7504 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7507 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7508 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7511 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7513 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7517 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7518 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7522 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7525 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7526 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7529 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7531 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7532 "painovoimaan nähden)"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7535 msgid "Weapon & item mutators:"
7536 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7539 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7541 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7546 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7549 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7550 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7554 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7555 "with the Electro primary fire"
7557 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7558 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7562 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7563 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7565 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7566 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7570 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7571 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7572 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7574 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7575 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7576 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7577 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7580 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7581 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7584 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7585 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7588 msgid "Regular (no arena)"
7589 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7593 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7594 "without weapon pickups"
7596 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7597 "ilman asepoimintaa"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7600 msgid "Weapon arenas:"
7601 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7604 msgid "Custom weapons"
7605 msgstr "Mukautetut aseet"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7608 msgid "Most weapons"
7609 msgstr "Suurin osa aseista"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7613 msgstr "Kaikki aseet"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7616 msgid "Special arenas:"
7617 msgstr "Erityiskentät:"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7621 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7622 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7623 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7624 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7626 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7627 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7628 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7629 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7630 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7634 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7635 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7636 "switch to another weapon."
7638 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7639 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7640 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7643 msgid "with blaster"
7644 msgstr "läjäyttimellä"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7647 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7648 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7652 msgstr "Muokatut pelitilat"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7655 msgid "SRVS^Categories"
7656 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7663 msgid "Show empty servers"
7664 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7668 msgstr "SRVS^Täynnä"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7671 msgid "Show full servers that have no slots available"
7672 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7676 msgstr "SRVS^Laginen"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7679 msgid "Show high latency servers"
7680 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7683 msgid "Reload the server list"
7684 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7692 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7694 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7707 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7708 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7712 msgid "No Terms of Service specified"
7713 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7723 msgstr "%d muokattu"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7727 msgstr "Viralliset asetukset"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7730 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7731 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7734 msgid "N/A (auth library missing)"
7735 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7738 msgid "Not supported (can't connect)"
7739 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7742 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7743 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7746 msgid "Supported (will encrypt)"
7747 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7750 msgid "Supported (won't encrypt)"
7751 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7754 msgid "Requested (will encrypt)"
7755 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7758 msgid "Requested (won't encrypt)"
7759 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7762 msgid "Required (can't connect)"
7763 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7766 msgid "Required (will encrypt)"
7767 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7770 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7771 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7775 msgid "custom stats server"
7776 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7780 msgid "stats disabled"
7781 msgstr "tilastot pois päältä"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7785 msgid "stats enabled"
7786 msgstr "tilastot päällä"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7795 msgid "Terms of Service"
7796 msgstr "Käyttöehdot"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7800 msgstr "Palvelimen tiedot"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7804 msgstr "Palvelimen nimi"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7829 msgstr "Vapaat lokerot:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7848 msgid "Server Information"
7849 msgstr "Palvelimen tiedot"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7853 msgstr "Näyte-demot"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7857 msgstr "Kuvakaappaukset"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7860 msgid "Music Player"
7861 msgstr "Musiikkisoitin"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7864 msgid "Auto record demos"
7865 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7872 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7873 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7880 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7881 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7885 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7886 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7891 msgstr "Katkaise yhteys"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7894 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7895 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7899 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7902 msgid "MUSICPL^Add all"
7903 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7906 msgid "Set as menu track"
7907 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7910 msgid "Reset default menu track"
7911 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7915 msgstr "Soittolista:"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7918 msgid "Random order"
7919 msgstr "Satunnainen järjestys"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7922 msgid "MUSICPL^Stop"
7923 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7926 msgid "MUSICPL^Play"
7927 msgstr "MUSICPL^Soita"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7930 msgid "MUSICPL^Pause"
7931 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7934 msgid "MUSICPL^Prev"
7935 msgstr "MUSICPL^Edell"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7938 msgid "MUSICPL^Next"
7939 msgstr "MUSICPL^Seur"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7942 msgid "MUSICPL^Remove"
7943 msgstr "MUSICPL^Poista"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7946 msgid "MUSICPL^Remove all"
7947 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7950 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7951 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7954 msgid "Open in the viewer"
7955 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7979 msgid "Apply immediately"
7980 msgstr "Ota käyttöön heti"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7991 msgid "Glowing color"
7992 msgstr "Hehkuva väri"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7995 msgid "Detail color"
7996 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
8003 msgid "Allow player statistics to track your client"
8004 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
8007 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8008 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8011 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8012 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8015 msgid "Select language..."
8016 msgstr "Valitse kieli..."
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8019 msgid "Are you sure you want to quit?"
8020 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8023 msgid "Quit the game"
8024 msgstr "Lopeta peli"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8047 msgid "Set * as child"
8048 msgstr "Aseta * jatkeena"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8055 msgid "Detach from *"
8056 msgstr "Irrota *:stä"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8059 msgid "Visual object properties for *:"
8060 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8064 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8067 msgid "Set color main:"
8068 msgstr "Aseta pääväri:"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8071 msgid "Set color glow:"
8072 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8076 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8079 msgid "Physical object properties for *:"
8080 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8083 msgid "Set material:"
8084 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8087 msgid "Set solidity:"
8088 msgstr "Aseta kiinteys:"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8099 msgid "Set physics:"
8100 msgstr "Aseta fysiikka:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8104 msgstr "Muuttumaton"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8108 msgstr "Siirrettävä"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8112 msgstr "Aineellinen"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8116 msgstr "Aseta mittakaava:"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8120 msgstr "Aseta voima:"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8124 msgstr "Haltuunota *"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8127 msgid "* object info"
8128 msgstr "* esineen info"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8132 msgstr "* mesh info"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8135 msgid "* attachment info"
8136 msgstr "* liitosinfo"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8143 msgid "* is the object you are facing"
8144 msgstr "* on esine jota katsot"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8147 msgid "Sandbox Tools"
8148 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8175 msgid "Change the game settings"
8176 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8187 msgid "VOL^Ambient:"
8188 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8192 msgstr "Tiedoitukset:"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8208 msgstr "Laukaukset:"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8219 msgid "New style sound attenuation"
8220 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8223 msgid "Mute sounds when not active"
8224 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8231 msgid "Sound output frequency"
8232 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8271 msgid "Number of channels for the sound output"
8272 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8276 msgstr "Yksikanavainen mono"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8280 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8307 msgid "Swap stereo output channels"
8308 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8311 msgid "Swap left/right channels"
8312 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8315 msgid "Headphone friendly mode"
8316 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8320 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8321 "stereo separation a bit for headphones)"
8323 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8324 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8327 msgid "Hit indication sound"
8328 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8331 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8332 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8336 msgstr "SND^Korjattu"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8339 msgid "Decrease pitch with more damage"
8340 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8344 msgstr "Vähennetään"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8347 msgid "Increase pitch with more damage"
8348 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8355 msgid "Chat message sound"
8356 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8360 msgstr "Valikon äänet"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8363 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8364 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8367 msgid "Focus sounds"
8368 msgstr "Kohdista äänet"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8371 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8372 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8375 msgid "Time announcer:"
8376 msgstr "Aikavaroitus:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8379 msgid "WRN^Disabled"
8380 msgstr "WRN^Pois päältä"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8384 msgstr "5 minuuttia"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8388 msgstr "WRN^Molemmat"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8391 msgid "Automatic taunts:"
8392 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8395 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8396 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8407 msgid "Debug info about sounds"
8408 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8411 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8412 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8415 msgid "Reset key bindings"
8416 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8419 msgid "Quality preset:"
8420 msgstr "Laadun esiasetus:"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8432 msgstr "PRE^Keskitaso"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8436 msgstr "PRE^Perinteinen"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8444 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8447 msgid "PRE^Ultimate"
8448 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8451 msgid "Geometry detail:"
8452 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8455 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8456 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8460 msgstr "DET^Matalin"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8468 msgstr "DET^Perinteinen"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8480 msgstr "DET^Sekopäinen"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8483 msgid "Player detail:"
8484 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8488 msgstr "PDET^Matala"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8492 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8496 msgstr "PDET^Perinteinen"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8507 msgid "Texture resolution:"
8508 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8512 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8516 msgstr "RES^Matalin"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8519 msgid "RES^Very low"
8520 msgstr "RES^Hyvin matala"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8528 msgstr "RES^Perinteinen"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8541 msgid "Avoid lossy texture compression"
8542 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8545 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8546 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8550 msgstr "Näytä taivas"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8553 msgid "Show surfaces"
8554 msgstr "Näytä pinnat"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8558 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8559 "performance boost, but looks very ugly."
8561 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8562 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8563 "näyttää erittäin rumalta."
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8566 msgid "Use lightmaps"
8567 msgstr "Käytä valokarttoja"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8571 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8574 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8575 "hiukan lisää videomuistia."
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8578 msgid "Deluxe mapping"
8579 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8582 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8583 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8590 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8591 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8594 msgid "Offset mapping"
8595 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8599 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8600 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8602 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8603 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8607 msgid "Relief mapping"
8608 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8612 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8614 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8618 msgid "Reflections:"
8619 msgstr "Heijastukset:"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8623 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8624 "with reflecting surfaces"
8626 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8627 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8630 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8631 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8647 msgstr "Siirtokuvat"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8650 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8651 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8654 msgid "Decals on models"
8655 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8663 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8664 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8671 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8672 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8675 msgid "Damage effects:"
8676 msgstr "Vahinkoefektit:"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8679 msgid "DMGFX^Disabled"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8684 msgstr "Luurankomainen"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8688 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8691 msgid "Realtime dynamic lights"
8692 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8696 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8698 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8706 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8707 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8710 msgid "Realtime world lights"
8711 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8715 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8718 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8719 "merkittävästi suorituskykyyn."
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8722 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8723 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8726 msgid "Use normal maps"
8727 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8731 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8732 "light with a bumpy surface"
8734 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8735 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8738 msgid "Soft shadows"
8739 msgstr "Pehmeät varjot"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8742 msgid "Corona brightness:"
8743 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8746 msgid "Flare effects around certain lights"
8747 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8750 msgid "Fade coronas according to visibility"
8751 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8754 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8755 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8759 msgstr "Kukintohehku"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8763 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8764 "pixels. Has a big impact on performance."
8766 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8767 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8771 msgid "Extra postprocessing effects"
8772 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8776 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8779 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8780 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8783 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8784 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8787 msgid "Motion blur:"
8788 msgstr "Liikesumeus:"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8795 msgid "Spawnpoint effects"
8796 msgstr "Syntypistehosteet"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8799 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8801 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8811 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8812 "gives for better performance"
8814 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8815 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8818 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8819 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8822 msgid "No crosshair"
8823 msgstr "Ei tähtäintä"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8828 msgstr "Asekohtainen"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8832 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8835 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8845 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8848 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8849 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8852 msgid "Enable center crosshair dot"
8853 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8856 msgid "Use normal crosshair color"
8857 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8860 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8861 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8864 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8865 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8868 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8869 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8872 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8873 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8876 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8877 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8880 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8881 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8884 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8885 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8896 msgid "Fading speed:"
8897 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8900 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8901 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8904 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8905 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8908 msgid "Show team sizes:"
8909 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8913 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8914 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8916 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8917 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8924 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8925 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8928 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8929 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8932 msgid "Control transparency of the waypoints"
8933 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8938 msgstr "Kirjasimen koko:"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8941 msgid "Edge offset:"
8942 msgstr "Reunapoikkeama:"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8945 msgid "Fade when near the crosshair"
8946 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8949 msgid "Display names instead of icons"
8950 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8954 msgstr "Vahinkoaste"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8962 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8966 msgstr "Häivennyksen kesto"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8969 msgid "Player Names"
8970 msgstr "Pelaajanimet"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8973 msgid "Show names above players"
8974 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8977 msgid "Max distance:"
8978 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8982 msgstr "Väripoisto:"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8987 msgstr "Joukkuepeli"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8990 msgid "Only when near crosshair"
8991 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8994 msgid "Display health and armor"
8995 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8999 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
9002 msgid "Damage overlay:"
9003 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
9007 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9010 msgid "HUD moves around following player's movement"
9011 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9014 msgid "Shake the HUD when hurt"
9015 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9019 msgid "Enter HUD editor"
9020 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9024 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9027 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9028 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9031 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9032 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9035 msgid "Frag Information"
9036 msgstr "Lahtaustiedot"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9039 msgid "Display information about killing sprees"
9040 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9043 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9044 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9047 msgid "Show spree information in centerprints"
9048 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9051 msgid "Show spree information in death messages"
9052 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9055 msgid "Sprees in info messages:"
9056 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9059 msgid "SPREES^Disabled"
9060 msgstr "SPREES^Pois"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9072 msgstr "SPREES^Molemmat"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9075 msgid "Print on a seperate line"
9076 msgstr "Tulosta eri riveille"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9079 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9080 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9083 msgid "Add frag location to death messages when available"
9084 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9087 msgid "Gamemode Settings"
9088 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9091 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9092 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9095 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9096 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9105 msgid "Display console messages in the top left corner"
9106 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9109 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9110 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9113 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9114 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9117 msgid "Powerup notifications"
9118 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9121 msgid "Weapon centerprint notifications"
9122 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9125 msgid "Weapon info message notifications"
9126 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9130 msgstr "Julkistajat"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9133 msgid "Respawn countdown sounds"
9134 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9137 msgid "Killstreak sounds"
9138 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9141 msgid "Achievement sounds"
9142 msgstr "Saavutusäänet"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9153 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9154 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9157 msgid "Unavailable alpha:"
9158 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9161 msgid "Unavailable color:"
9162 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9165 msgid "GHOITEMS^Black"
9166 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9169 msgid "GHOITEMS^Dark"
9170 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9173 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9174 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9177 msgid "GHOITEMS^Normal"
9178 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9181 msgid "GHOITEMS^Blue"
9182 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9190 msgid "Force player models to mine"
9191 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9194 msgid "Force player colors to mine"
9195 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9199 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9202 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9203 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9206 msgid "Except in team games"
9207 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9210 msgid "Only in Duel"
9211 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9214 msgid "Only in team games"
9215 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9218 msgid "In team games and Duel"
9219 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9222 msgid "Body fading:"
9223 msgstr "Ruhohäivytys:"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9231 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9239 msgstr "GIBS^Paljon"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9243 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9250 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9251 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9254 msgid "1st person perspective"
9255 msgstr "1. persoonan näkymä"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9258 msgid "Slide to third person upon death"
9259 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9262 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9263 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9266 msgid "Smooth the view while crouching"
9267 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9270 msgid "View waving while idle"
9271 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9274 msgid "View bobbing while walking around"
9275 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9278 msgid "3rd person perspective"
9279 msgstr "3. persoonan näkymä"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9282 msgid "Back distance"
9283 msgstr "Etäisyys taakse:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9287 msgstr "Etäisyys ylös:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9290 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9291 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9294 msgid "Field of view:"
9295 msgstr "Näkökenttä:"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9298 msgid "Field of vision in degrees"
9299 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9302 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9303 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9306 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9307 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9310 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9311 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9314 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9316 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9320 msgid "ZOOM^Instant"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9324 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9325 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9329 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9330 "sensitivity change)"
9332 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9333 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9336 msgid "Velocity zoom"
9337 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9340 msgid "Forward movement only"
9341 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9344 msgid "VZOOM^Factor"
9345 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9348 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9349 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9352 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9353 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9356 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9357 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9365 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9366 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9377 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9378 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9382 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9384 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9387 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9388 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9391 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9392 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9396 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9399 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9400 "sillä hetkellä kannat"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9403 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9404 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9407 msgid "Draw 1st person weapon model"
9408 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9411 msgid "Draw the weapon model"
9412 msgstr "Piirrä asemalli"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9417 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9418 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9421 msgid "Weapon model opacity:"
9422 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9425 msgid "Gun model swaying"
9426 msgstr "Aseen huojunta"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9429 msgid "Gun model bobbing"
9430 msgstr "Aseen heilunta"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9438 msgid "Key Bindings"
9439 msgstr "Näppäinsidonnat"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9442 msgid "Change key..."
9443 msgstr "Vaihda näppäin..."
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9455 msgstr "Nollaa kaikki"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9462 msgid "Sensitivity:"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9466 msgid "Mouse speed multiplier"
9467 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9470 msgid "Smooth aiming"
9471 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9474 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9476 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9479 msgid "Invert aiming"
9480 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9483 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9484 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9487 msgid "Use system mouse positioning"
9488 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9491 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9492 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9497 msgid "Disable system mouse acceleration"
9498 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9501 msgid "Make use of DGA mouse input"
9502 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9505 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9506 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9509 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9510 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9513 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9514 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9517 msgid "Jetpack on jump:"
9518 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9521 msgid "JPJUMP^Disabled"
9522 msgstr "JPJUMP^Pois"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9526 msgstr "Vain ilmassa"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9530 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9535 msgid "Use joystick input"
9536 msgstr "Käytä peliohjainta"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9539 msgid "Command when pressed:"
9540 msgstr "Komento painaessa:"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9543 msgid "Command when released:"
9544 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9551 msgid "User defined key bind"
9552 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9557 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9574 msgid "Show netgraph"
9575 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9578 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9579 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9582 msgid "Packet loss compensation"
9583 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9586 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9587 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9590 msgid "Movement prediction error compensation"
9591 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9594 msgid "Use encryption (AES) when available"
9595 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9599 msgid "Bandwidth limit:"
9600 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9603 msgid "Specify your network speed"
9604 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9616 msgstr "Laajakaista"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9619 msgid "Local latency:"
9620 msgstr "Paikallinen viive"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9623 msgid "HTTP downloads"
9624 msgstr "HTTP lataukset"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9627 msgid "Simultaneous:"
9628 msgstr "Yhtäaikainen:"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9631 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9632 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9636 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9639 msgid "Show frames per second"
9640 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9643 msgid "Show your rendered frames per second"
9644 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9648 msgstr "Enimmäinen:"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9651 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9652 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9659 msgid "TRGT^Disabled"
9660 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9664 msgstr "Joutilasajan raja:"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9667 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9668 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9671 msgid "Menu tooltips:"
9672 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9676 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9677 "command bound to the menu item)"
9679 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9680 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9683 msgid "TLTIP^Disabled"
9684 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9687 msgid "TLTIP^Standard"
9688 msgstr "TLTIP^Vakio"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9691 msgid "TLTIP^Advanced"
9692 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9695 msgid "Show current date and time"
9696 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9699 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9701 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9705 msgid "Enable developer mode"
9706 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9709 msgid "Advanced settings..."
9710 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9713 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9715 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9716 "aluetta ja muuttujaa"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9720 msgid "Factory reset"
9721 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9724 msgid "Cvar filter:"
9725 msgstr "Cvar suodatin"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9728 msgid "Modified cvars only"
9729 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9744 msgid "Description:"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9748 msgid "Advanced settings"
9749 msgstr "Edistyneet asetukset"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9752 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9753 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9756 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9757 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9761 msgstr "Valikon päällysteet"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9764 msgid "Text Language"
9765 msgstr "Tekstin kieli"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9768 msgid "Set language"
9769 msgstr "Tekstin kieli:"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9772 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9773 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9776 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9778 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9781 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9783 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9786 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9788 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9792 msgid "Disconnect now"
9793 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9796 msgid "Switch language"
9797 msgstr "Vaihda kieli"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9805 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9808 msgid "Font/UI size:"
9809 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9812 msgid "SZ^Unreadable"
9813 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9817 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9821 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9829 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9841 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9845 msgstr "SZ^Massiivinen"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9848 msgid "Color depth:"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9852 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9854 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9858 msgstr "16 bittinen"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9862 msgstr "32 bittinen"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9869 msgid "Vertical Synchronization"
9870 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9874 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9875 "screen refresh rate"
9877 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9878 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9881 msgid "High-quality frame buffer"
9882 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9885 msgid "Antialiasing:"
9886 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9890 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9891 "might decrease performance by quite a lot"
9893 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9894 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9898 msgstr "AA^Pois päältä"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9911 msgid "Resolution scaling:"
9912 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9916 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9919 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9920 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9924 msgstr "Anisotropia:"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9927 msgid "Anisotropic filtering quality"
9928 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9931 msgid "ANISO^Disabled"
9932 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9943 msgid "Depth first:"
9944 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9948 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9949 "normal rendering starts"
9951 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9952 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9971 msgid "Brightness of black"
9972 msgstr "Mustan kirkkaus"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9979 msgid "Brightness of white"
9980 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9988 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9991 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9992 "valkoiseen tai mustaan"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9995 msgid "Contrast boost:"
9996 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9999 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
10000 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
10003 msgid "Saturation:"
10004 msgstr "Kylläisyys:"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
10008 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10009 "requires GLSL color control"
10011 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10012 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10015 msgid "LIT^Ambient:"
10016 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10020 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10023 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10024 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10028 msgstr "Intensiivisyys:"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10031 msgid "Global rendering brightness"
10032 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10035 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10036 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10040 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10041 "strange input or video lag on some machines"
10043 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10044 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10045 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10048 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10049 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10052 msgid "Flip view horizontally"
10053 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10056 msgid "Poor man's left handed mode"
10057 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10060 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10061 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10064 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10065 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10068 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10069 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10072 msgid "Campaign Difficulty:"
10073 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10077 msgstr "CSKL^Helppo"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10080 msgid "CSKL^Medium"
10081 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10085 msgstr "CSKL^Vaikea"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10088 msgid "Play campaign!"
10089 msgstr "Pelaa kampanja!"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10092 msgid "Singleplayer"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10096 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10098 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10106 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10107 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10110 msgid "Autoselect team (recommended)"
10111 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10132 msgstr "seuraa sivusta"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10135 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10136 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10139 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10140 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10147 msgid "Don't accept (quit the game)"
10148 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10151 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10152 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10155 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10156 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10160 msgstr "joukkuepeli"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10163 msgid "free for all"
10164 msgstr "kaikille vapaa"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10171 msgid "move forwards"
10172 msgstr "liiku eteenpäin"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10175 msgid "move backwards"
10176 msgstr "liiku taaksepäin"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10179 msgid "strafe left"
10180 msgstr "askella vasemmalle"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10183 msgid "strafe right"
10184 msgstr "askella oikealle"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10187 msgid "jump / swim"
10188 msgstr "hyppää / ui"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10191 msgid "crouch / sink"
10192 msgstr "kyykisty / uppoa"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10196 msgstr "lentopakkaus"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10200 msgstr "Hyökkääminen"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10203 msgid "WEAPON^previous"
10204 msgstr "ASE^edellinen"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10207 msgid "WEAPON^next"
10208 msgstr "ASE^seuraava"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10211 msgid "WEAPON^previously used"
10212 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10215 msgid "WEAPON^best"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10220 msgstr "lataa uudelleen"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10224 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10227 msgid "toggle zoom"
10228 msgstr "zoom-kytkin"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10231 msgid "show scores"
10232 msgstr "näytä pisteet"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10235 msgid "screen shot"
10236 msgstr "kuvakaappaus"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10239 msgid "maximize radar"
10240 msgstr "suurenna tutka"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10243 msgid "3rd person view"
10244 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10247 msgid "enter spectator mode"
10248 msgstr "käynnistä katsojatila"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10251 msgid "Communication"
10252 msgstr "Keskustelu"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10255 msgid "public chat"
10256 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10260 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10263 msgid "show chat history"
10264 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10268 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10272 msgstr "äänestä EI"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10276 msgstr "Asiakasohjelma"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10279 msgid "enter console"
10280 msgstr "käynnistä pääte"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10287 msgid "auto-join team"
10288 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10291 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10292 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10295 msgid "suicide / respawn"
10296 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10300 msgstr "pikavalikko"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10303 msgid "scoreboard user interface"
10304 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10307 msgid "User defined"
10308 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10311 msgid "Development"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10315 msgid "sandbox menu"
10316 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10319 msgid "drag object (sandbox)"
10320 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10323 msgid "waypoint editor menu"
10324 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10327 msgid "Leave current match"
10328 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10332 msgstr "Lopeta näyte"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10335 msgid "Leave campaign"
10336 msgstr "Poistu kampanjasta"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10339 msgid "Leave singleplayer"
10340 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10343 msgid "Leave multiplayer"
10344 msgstr "Poistu moninpelistä"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10347 msgid "Leave current campaign level"
10348 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10351 msgid "Leave current singleplayer match"
10352 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10355 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10356 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10359 msgid "Do not press this button again!"
10360 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10364 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10366 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10367 "ei tapahtuisi enää."
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10371 msgid "%s's Xonotic Server"
10372 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10376 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10379 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10380 "näin ei tapahtuisi enää."
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10387 msgid "<no model found>"
10388 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10391 msgid "SERVER^Remove favorite"
10392 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10395 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10396 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10399 msgid "SERVER^Favorite"
10400 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10404 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10407 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10416 msgstr "Palvelinnimi"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10428 msgid "AES level %d"
10429 msgstr "AES taso %d"
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10433 msgstr "ENC^ei mikään"
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10436 msgid "encryption:"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10446 msgid "modified settings"
10447 msgstr "mukautetut asetukset"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10451 msgid "official settings"
10452 msgstr "viralliset asetukset"
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10455 msgid "SLCAT^Favorites"
10456 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10459 msgid "SLCAT^Recommended"
10460 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10463 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10464 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10467 msgid "SLCAT^Servers"
10468 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10471 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10472 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10475 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10476 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10479 msgid "SLCAT^Overkill"
10480 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10483 msgid "SLCAT^InstaGib"
10484 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10487 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10488 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10516 msgid "PARTQUAL^Low"
10517 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10520 msgid "PARTQUAL^Medium"
10521 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10524 msgid "PARTQUAL^Normal"
10525 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10528 msgid "PARTQUAL^High"
10529 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10532 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10533 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10536 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10537 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10539 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10541 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10542 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10544 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10545 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10548 msgid "Screen resolution"
10549 msgstr "Näytön tarkkuus"
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10552 msgid "FADESPEED^Slow"
10553 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10555 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10556 msgid "FADESPEED^Normal"
10557 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10560 msgid "FADESPEED^Fast"
10561 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10564 msgid "FADESPEED^Instant"
10565 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10575 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10583 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10607 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10611 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10615 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10617 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10618 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10620 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10624 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10625 msgid "Last match:"
10626 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10628 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10629 msgid "Time played:"
10632 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10633 msgid "Favorite map:"
10634 msgstr "Lempikartta:"
10636 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10637 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10642 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10644 msgid "Wins/Losses:"
10645 msgstr "Voitot/Tappiot"
10647 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10649 msgid "Win percentage:"
10650 msgstr "Voittoprosentti:"
10652 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10654 msgid "Kills/Deaths:"
10655 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10657 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10659 msgid "Kill ratio:"
10660 msgstr "Tapposuhde:"
10662 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10666 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10668 msgstr "Rankkaustaso:"
10670 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10671 msgid "Percentile:"
10672 msgstr "Prosenttipiste:"
10674 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10676 msgid "%d (unranked)"
10677 msgstr "%d (ei rankattu)"
10679 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10680 msgid "Update can be downloaded at:"
10681 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10684 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10686 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10688 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10690 msgid "Update to %s now!"
10691 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10695 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10696 "^1Expect visual problems."
10698 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10699 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10702 msgid "Use default"
10703 msgstr "Käytä perusasetusta"
10705 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10706 msgid "Team Color:"
10707 msgstr "Joukkueen väri"