]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-01-08 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/fi/)\n"
28 "Language: fi\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr "Nimike %s"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 #, c-format
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 msgid "vs"
77 msgstr "vastaan"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #, c-format
85 msgid "FPS: %.*f"
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 msgid "^1Observing"
90 msgstr "^1Tarkkailee"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 #, c-format
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
104 msgid "primary fire"
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 msgstr ""
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "next weapon"
116 msgstr "seuraava ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 #, c-format
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #, c-format
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 msgid "drop weapon"
137 msgstr "pudota ase"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
145 #, c-format
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 msgid "server info"
157 msgstr "palvelimen tiedot"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #, c-format
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
255 #, c-format
256 msgid "Submenu%d"
257 msgstr "Alivalikko%d"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
260 #, c-format
261 msgid "Command%d"
262 msgstr "Komento%d"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
265 msgid "Continue..."
266 msgstr "Jatka..."
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 msgid "Chat"
271 msgstr "Keskustelu"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
274 msgid "QMCMD^Send public message to"
275 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
279 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^nice one"
283 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
286 msgid "QMCMD^good game"
287 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^hi / good luck"
291 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
298 msgid "QMCMD^Send in English"
299 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
303 msgid "QMCMD^Team chat"
304 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
307 msgid "QMCMD^strength soon"
308 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
311 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
312 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item, icon"
316 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
319 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
320 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item, icon"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
327 msgid "QMCMD^negative"
328 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
331 msgid "QMCMD^positive"
332 msgstr "QMCMD^positiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
335 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help, icon"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
343 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
351 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
352 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
359 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending, icon"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
367 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming, icon"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
375 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking, icon"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
384 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
391 #, c-format
392 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
393 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
400 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
401 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
408 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
409 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
413 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
416 msgid "QMCMD^Send private message to"
417 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
421 msgid "QMCMD^Settings"
422 msgstr "QMCMD^Asetukset"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
426 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
427 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
430 msgid "QMCMD^3rd person view"
431 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 msgid "QMCMD^Player models like mine"
435 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^Names above players"
439 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
443 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 msgid "QMCMD^FPS"
447 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
450 msgid "QMCMD^Net graph"
451 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Sound settings"
456 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
459 msgid "QMCMD^Hit sound"
460 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
463 msgid "QMCMD^Chat sound"
464 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
467 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
468 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
472 msgid "QMCMD^Observer camera"
473 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
476 msgid "QMCMD^Increase speed"
477 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Decrease speed"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^Wall collision"
485 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
488 msgid "QMCMD^Fullscreen"
489 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
493 msgid "QMCMD^Call a vote"
494 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
497 msgid "QMCMD^Restart the map"
498 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
501 msgid "QMCMD^End match"
502 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
505 msgid "QMCMD^Reduce match time"
506 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
509 msgid "QMCMD^Extend match time"
510 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
513 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
514 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
517 msgid "Server's custom quickmenu"
518 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
521 msgid "Waypoint editor quickmenu"
522 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
529 #, c-format
530 msgid " (-%dL)"
531 msgstr " (-%dL)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
534 #, c-format
535 msgid " (+%dL)"
536 msgstr " (+%dL)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgid "Start line"
540 msgstr "Aloituslinja"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 msgid "Finish line"
545 msgstr "Maali"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 #, c-format
550 msgid "Intermediate %d"
551 msgstr "Välimuoto %d"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 #, c-format
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
561 msgid "missing a checkpoint"
562 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
566 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
570 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
573 msgid "Number of ball carrier kills"
574 msgstr "Pallonkantajatapot"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "SCO^bckills"
578 msgstr "SCO^pktapot"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 msgid "SCO^bctime"
582 msgstr "SCO^pkajat"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
586 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
589 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
590 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgid "SCO^caps"
594 msgstr "SCO^kaappaukset"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 msgid "SCO^captime"
598 msgstr "SCO^kaappausaika"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
601 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 msgid "Number of deaths"
606 msgstr "Kuolemien määrä"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 msgid "SCO^deaths"
610 msgstr "SCO^kuolemaa"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "SCO^destroyed"
618 msgstr "SCO^tuhotut"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 msgid "SCO^damage"
622 msgstr "SCO^vaurio"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgid "The total damage done"
626 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 msgid "SCO^dmgtaken"
630 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 msgid "The total damage taken"
634 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 msgid "Number of flag drops"
638 msgstr "Lippupudotusten määrä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgid "SCO^drops"
642 msgstr "SCO^pudotukset"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
645 msgid "Player ELO"
646 msgstr "Pelaaja ELO"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 msgid "SCO^elo"
650 msgstr "SCO^elo"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
653 msgid "SCO^fastest"
654 msgstr "SCO^nopein"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 msgid "Number of faults committed"
662 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 msgid "SCO^faults"
666 msgstr "SCO^rikkeet"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
669 msgid "Number of flag carrier kills"
670 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 msgid "SCO^fckills"
674 msgstr "SCO^lktapot"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 msgid "FPS"
678 msgstr "FPS-ruutunopeus"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 msgid "SCO^fps"
682 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
685 msgid "Number of kills minus suicides"
686 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgid "SCO^frags"
690 msgstr "SCO^tapot"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of goals scored"
694 msgstr "Tehdyt maalit"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgid "SCO^goals"
698 msgstr "SCO^maalit"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of keys carrier kills"
702 msgstr "Avaimenkantajatapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgid "SCO^kckills"
706 msgstr "SCO^aktapot"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 msgid "SCO^k/d"
710 msgstr "SCO^t/k"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 msgid "The kill-death ratio"
716 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 msgid "SCO^kdr"
720 msgstr "SCO^tks"
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 msgid "SCO^kdratio"
724 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 msgid "Number of kills"
728 msgstr "Tapot"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgid "SCO^kills"
732 msgstr "SCO^tappoa"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
736 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "SCO^laps"
740 msgstr "SCO^kierrosta"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 msgid "Number of lives (LMS)"
744 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 msgid "SCO^lives"
748 msgstr "SCO^elämät"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
751 msgid "Number of times a key was lost"
752 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 msgid "SCO^losses"
756 msgstr "SCO^menetykset"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 msgid "Player name"
761 msgstr "Pelaajan nimi"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 msgid "SCO^name"
765 msgstr "SCO^nimi"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 msgid "SCO^nick"
769 msgstr "SCO^lempinimi"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "Number of objectives destroyed"
773 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "SCO^objectives"
777 msgstr "SCO^tavoitteet"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 msgid ""
781 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
782 msgstr ""
783 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 msgid "SCO^pickups"
787 msgstr "SCO^poiminnat"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
790 msgid "Ping time"
791 msgstr "Ping-aika"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 msgid "SCO^ping"
795 msgstr "Viive"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 msgid "Packet loss"
799 msgstr "Pakettirokotukset"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 msgid "SCO^pl"
803 msgstr "SCO^pr"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgid "Number of players pushed into void"
807 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "SCO^pushes"
811 msgstr "SCO^työnnöt"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 msgid "Player rank"
815 msgstr "Pelaajan taso"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgid "SCO^rank"
819 msgstr "SCO^taso"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "Number of flag returns"
823 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "SCO^returns"
827 msgstr "SCO^palautukset"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "Number of revivals"
831 msgstr "Virkoamisten määrä"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "SCO^revivals"
835 msgstr "SCO^virkoamiset"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "Number of rounds won"
839 msgstr "Voitetut kierrokset"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "SCO^rounds won"
843 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 msgid "SCO^score"
847 msgstr "SCO^pistemäärä"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgid "Total score"
851 msgstr "Yhteispisteet"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "Number of suicides"
855 msgstr "Itsemurhat"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "SCO^suicides"
859 msgstr "SCO^itsemurhia"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Number of kills minus deaths"
863 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "SCO^sum"
867 msgstr "SCO^määrä"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "SCO^takes"
875 msgstr "SCO^otot"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Number of teamkills"
879 msgstr "Joukkuetapot"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "SCO^teamkills"
883 msgstr "SCO^joukkuetapot"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
886 msgid "Number of ticks (Domination)"
887 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "SCO^ticks"
891 msgstr "SCO^tikkaukset"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 msgid "SCO^time"
895 msgstr "SCO^aika"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
899 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
902 msgid ""
903 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
904 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
907 msgid "Usage:"
908 msgstr "Käyttö:"
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
911 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
912 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
915 msgid ""
916 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
917 "cvar scoreboard_columns"
918 msgstr ""
919 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
920 "scoreboard_columns :sta"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
923 msgid ""
924 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
925 "map start"
926 msgstr ""
927 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
928 "kartan aloituksessa"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
931 msgid ""
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
933 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
934 msgstr ""
935 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
936 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
939 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
940 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
943 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
944 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
947 msgid ""
948 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
949 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
950 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
951 "field to show all fields available for the current game mode."
952 msgstr ""
953 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
954 "lista\n"
955 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
956 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
957 "kenttänä \n"
958 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
961 msgid ""
962 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
963 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
964 msgstr ""
965 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
966 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
969 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
970 msgstr ""
971 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
974 msgid ""
975 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
976 "right of the vertical bar aligned to the right."
977 msgstr ""
978 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
979 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
982 msgid ""
983 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
984 "other gamemodes except DM."
985 msgstr ""
986 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
987 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
998 msgid "N/A"
999 msgstr "N/A"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1002 #, c-format
1003 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1004 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1007 msgid "Item stats"
1008 msgstr "Esineen tilastot"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1011 msgid "Map stats:"
1012 msgstr "Kartan tilastot:"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1015 msgid "Monsters killed:"
1016 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1019 msgid "Secrets found:"
1020 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1023 #, c-format
1024 msgid "Spectators"
1025 msgstr "Katselijat"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1028 #, c-format
1029 msgid "^2+%s %s"
1030 msgstr "^2+%s %s"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1033 #, c-format
1034 msgid "^5%s %s"
1035 msgstr "^5%s %s"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1038 msgid "SCO^points"
1039 msgstr "SCO^pisteet"
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1043 msgid "Team Selection"
1044 msgstr "Joukkueen valinta"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1047 #, c-format
1048 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1049 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1052 #, c-format
1053 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1054 msgstr ""
1055 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1058 #, c-format
1059 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1060 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1063 #, c-format
1064 msgid "^3%1.0f minutes"
1065 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1068 #, c-format
1069 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1070 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1074 msgid "Map:"
1075 msgstr "Kartta:"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1078 #, c-format
1079 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1080 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1083 #, c-format
1084 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1085 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1088 #, c-format
1089 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1090 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1093 #, c-format
1094 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1095 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1098 #, c-format
1099 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1100 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1103 msgid "qu"
1104 msgstr "qu"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1107 msgid "m"
1108 msgstr "m"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1111 msgid "km"
1112 msgstr "km"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1115 msgid "mi"
1116 msgstr "mi"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1119 msgid "nmi"
1120 msgstr "mpk"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1123 msgid "Warmup"
1124 msgstr "Lämmittely"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1127 msgid "Warmup: no time limit"
1128 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1131 msgid "Warmup: too few players"
1132 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1133
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1135 msgid "Timeout"
1136 msgstr "Aikalisä"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1139 msgid "Sudden Death"
1140 msgstr "Äkkikuolema"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1143 msgid "Overtime"
1144 msgstr "Yliaika"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1147 #, c-format
1148 msgid "Overtime #%d"
1149 msgstr "Yliaika #%d"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1152 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1153 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1156 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1157 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1160 msgid "A vote has been called for:"
1161 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1164 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1165 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1168 msgid "^1Configure the HUD"
1169 msgstr "^1Määrittele HUD"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1179 msgid "Yes"
1180 msgstr "Kyllä"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1190 msgid "No"
1191 msgstr "Ei"
1192
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1194 msgid "Out of ammo"
1195 msgstr "Ammukset loppu"
1196
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1198 msgid "Don't have"
1199 msgstr "Ei ole"
1200
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1202 msgid "Unavailable"
1203 msgstr "Ei saatavissa"
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:300
1206 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1207 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1210 msgid "qu/s"
1211 msgstr "qu/s"
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1214 msgid "m/s"
1215 msgstr "m/s"
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1218 msgid "km/h"
1219 msgstr "km/h"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1222 msgid "mph"
1223 msgstr "mph"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1226 msgid "knots"
1227 msgstr "knots"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1231 msgid "All Weapons Arena"
1232 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1236 msgid "All Available Weapons Arena"
1237 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1241 msgid "Most Weapons Arena"
1242 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1246 msgid "Most Available Weapons Arena"
1247 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1251 msgid "No Weapons Arena"
1252 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1256 #, c-format
1257 msgid "%s Arena"
1258 msgstr "%s taistelukenttä"
1259
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1261 #, c-format
1262 msgid "This is %s"
1263 msgstr "Tämä on %s"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1266 msgid "Your client version is outdated."
1267 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1270 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1271 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1272
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1274 msgid "Please update!"
1275 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1278 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1279 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1282 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1283 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1286 #, c-format
1287 msgid "Welcome to %s"
1288 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1291 #, c-format
1292 msgid "Level %d:"
1293 msgstr "Taso %d:"
1294
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1296 #, c-format
1297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1298 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1299
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1302 msgid "Gametype:"
1303 msgstr "Pelityyppi"
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1306 msgid "This match supports"
1307 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1310 #, c-format
1311 msgid "%d players"
1312 msgstr "%d pelaajaa"
1313
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1315 #, c-format
1316 msgid "%d to %d players"
1317 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1318
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1320 #, c-format
1321 msgid "%d players maximum"
1322 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1323
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1325 #, c-format
1326 msgid "%d players minimum"
1327 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1328
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1330 msgid "Active modifications:"
1331 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1332
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1334 msgid "Special gameplay tips:"
1335 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1336
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1338 msgid "Server's message"
1339 msgstr "Palvelimen viesti"
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1342 #, c-format
1343 msgid "%s (not bound)"
1344 msgstr "%s (ei sidottu)"
1345
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1347 msgid " (1 vote)"
1348 msgstr "(1 ääni)"
1349
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1351 #, c-format
1352 msgid " (%d votes)"
1353 msgstr "(%d ääntä)"
1354
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1356 msgid "Don't care"
1357 msgstr "Aivan sama"
1358
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1360 msgid "Decide the gametype"
1361 msgstr "Valitse pelitila"
1362
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1364 msgid "Vote for a map"
1365 msgstr "Äänestä karttaa"
1366
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1368 #, c-format
1369 msgid "%d seconds left"
1370 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1371
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1373 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1374 msgstr ""
1375 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1376
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1378 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1379 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1380
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1382 msgid "Requesting preview..."
1383 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1384
1385 #: qcsrc/client/view.qc:883
1386 msgid "Nade timer"
1387 msgstr "Naattiajastin"
1388
1389 #: qcsrc/client/view.qc:888
1390 msgid "Capture progress"
1391 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1392
1393 #: qcsrc/client/view.qc:893
1394 msgid "Revival progress"
1395 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1396
1397 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1398 msgid "error creating curl handle"
1399 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1402 msgid "Assault"
1403 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 msgid ""
1407 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1408 "out"
1409 msgstr ""
1410 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1411 "loppuu"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1420 msgid "Point limit:"
1421 msgstr "Pisteraja:"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1424 msgid "Clan Arena"
1425 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1429 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1433 msgid "Round limit:"
1434 msgstr "Kierrosraja:"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1438 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1439 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1442 msgid "Capture time rankings"
1443 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1446 msgid "Capture the Flag"
1447 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1450 msgid ""
1451 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1452 "from the other team"
1453 msgstr ""
1454 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1455 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1458 msgid "Capture limit:"
1459 msgstr "Lipunryöstöraja"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1462 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1463 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1467 msgid "Rankings"
1468 msgstr "Rankkaustasot"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1471 msgid "Race CTS"
1472 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1475 msgid "Race for fastest time."
1476 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1479 msgid "Deathmatch"
1480 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgid "Score as many frags as you can"
1484 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1487 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1488 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1491 msgid "Domination"
1492 msgstr "Hallinta (Domination)"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1497 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1498 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1501 msgid "Duel"
1502 msgstr "Kaksintaistelu"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1505 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1506 msgstr ""
1507 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1510 msgid "Freeze Tag"
1511 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1514 msgid ""
1515 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1516 "freeze all enemies to win"
1517 msgstr ""
1518 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1519 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1520 "voittaaksesi"
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1523 msgid "Invasion"
1524 msgstr "Tunkeutuminen"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 msgid "Survive against waves of monsters"
1528 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1531 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1532 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1535 msgid "Keepaway"
1536 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1539 msgid "Gather all the keys to win the round"
1540 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1543 msgid "Key Hunt"
1544 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1547 msgid "^1You have no more lives left"
1548 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1551 msgid "Last Man Standing"
1552 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1555 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1556 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1559 msgid "Lives:"
1560 msgstr "Elämät:"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1563 msgid "Nexball"
1564 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1567 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1568 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1571 msgid "Goal limit:"
1572 msgstr "Maaliraja:"
1573
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1575 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1576 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1577
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1579 msgid "Ball Stealer"
1580 msgstr "Pallovaras"
1581
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1583 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1584 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1585
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1587 msgid "Onslaught"
1588 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1589
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1591 msgid "Personal best"
1592 msgstr "Oma Ennätys"
1593
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1595 msgid "Server best"
1596 msgstr "Serverin Paras"
1597
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1599 msgid "Race"
1600 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1601
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1603 msgid "Race against other players to the finish line"
1604 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1605
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1607 msgid "Laps:"
1608 msgstr "Kierrokset:"
1609
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1611 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1612 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1615 msgid "Team Deathmatch"
1616 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1617
1618 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1619 msgid "Shells"
1620 msgstr "Ammukset"
1621
1622 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1623 msgid "Bullets"
1624 msgstr "Luodit"
1625
1626 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1627 msgid "Rockets"
1628 msgstr "Raketit"
1629
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1631 msgid "Cells"
1632 msgstr "Kennot"
1633
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1635 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1636 msgid "Plasma"
1637 msgstr "Plasma"
1638
1639 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1640 msgid "Small armor"
1641 msgstr "Pieni panssari"
1642
1643 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1644 msgid "Medium armor"
1645 msgstr "Keskiluokan panssari"
1646
1647 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1648 msgid "Big armor"
1649 msgstr "Iso panssari"
1650
1651 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1652 msgid "Mega armor"
1653 msgstr "Mahtipanssari"
1654
1655 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1656 msgid "Small health"
1657 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1658
1659 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1660 msgid "Medium health"
1661 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1662
1663 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1664 msgid "Big health"
1665 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1666
1667 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1668 msgid "Mega health"
1669 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1672 #: qcsrc/common/util.qc:263
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1674 msgid "Jetpack"
1675 msgstr "Lentopakkaus"
1676
1677 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1678 msgid "Fuel"
1679 msgstr "Polttoaine"
1680
1681 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1682 msgid "Fuel regenerator"
1683 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1684
1685 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1686 msgid "Fuel regen"
1687 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1688
1689 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1690 #, no-c-format
1691 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1692 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1693
1694 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1696 msgid "Frag limit:"
1697 msgstr "Tapporaja:"
1698
1699 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1700 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1701 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1704 msgid "It's your turn"
1705 msgstr "Sinun vuorosi"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1710 msgid "Quit"
1711 msgstr "Lopeta"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1714 msgid "Invite"
1715 msgstr "Kutsu"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1718 msgid "Current Game"
1719 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1722 msgid "Exit Menu"
1723 msgstr "Poistu"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1727 msgid "Create"
1728 msgstr "Luo"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1732 msgid "Join"
1733 msgstr "Liity"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1736 msgid "Minigames"
1737 msgstr "Pienpelit"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1740 msgid "Minigame message"
1741 msgstr "Pienpeliviesti"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1744 msgid "Bulldozer"
1745 msgstr "Jyrä"
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1750 msgid "Game over!"
1751 msgstr "Peli on ohi!"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1754 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1755 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1764 msgid "You are spectating"
1765 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1768 msgid "Better luck next time!"
1769 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1772 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1773 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1776 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1777 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1780 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1781 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1784 msgid "Push the boulders onto the targets"
1785 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1788 msgid "Next Level"
1789 msgstr "Seuraava Taso"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1792 msgid "Restart"
1793 msgstr "Aloita uudelleen"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1796 msgid "Editor"
1797 msgstr "Muokkain"
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1801 msgid "Save"
1802 msgstr "Tallenna"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1805 msgid "Connect Four"
1806 msgstr "Neljän suora"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1814 #, c-format
1815 msgid "%s^7 won the game!"
1816 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1821 msgid "Draw"
1822 msgstr "Tasapeli"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1828 msgid "You lost the game!"
1829 msgstr "Hävisit pelin!"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1835 msgid "You win!"
1836 msgstr "Voitto on sinun!"
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1842 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1843 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1849 msgid "Click on the game board to place your piece"
1850 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1851
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1853 msgid "Nine Men's Morris"
1854 msgstr "Mylly"
1855
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1857 msgid ""
1858 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1859 msgstr ""
1860 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1861 "paikoista"
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1864 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1865 msgstr ""
1866 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1869 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1870 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1871
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1873 msgid "Pong"
1874 msgstr "Pong-mailapeli"
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1878 msgid "AI"
1879 msgstr "AI-tekoäly"
1880
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1882 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1883 msgstr ""
1884 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1887 msgid "Start Match"
1888 msgstr "Aloita Ottelu"
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1891 msgid "Add AI player"
1892 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1893
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1895 msgid "Remove AI player"
1896 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1897
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1899 msgid "Push-Pull"
1900 msgstr "Työnnä-Vedä"
1901
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1904 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1905 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1906
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1911 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1912 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1913
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1916 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1917 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1918
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1921 msgid "Next Match"
1922 msgstr "Seuraava Ottelu"
1923
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1925 msgid "Peg Solitaire"
1926 msgstr "Lautapasianssi"
1927
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1929 msgid "All pieces cleared!"
1930 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1931
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1933 msgid "Remaining pieces:"
1934 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1935
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1937 #, c-format
1938 msgid "Pieces left: %s"
1939 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1940
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1942 msgid "No more valid moves"
1943 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1944
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1946 msgid "Well done, you win!"
1947 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1948
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1950 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1951 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1952
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1954 msgid "Tic Tac Toe"
1955 msgstr "Ristinolla"
1956
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1958 msgid "Single Player"
1959 msgstr "Yksinpeli"
1960
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1963 msgid "Golem"
1964 msgstr "Golem"
1965
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1968 msgid "Mage"
1969 msgstr "Velho"
1970
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1972 msgid "Mage spike"
1973 msgstr "Velhontähkä"
1974
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1977 msgid "Spider"
1978 msgstr "Hämähäkki"
1979
1980 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1981 msgid "Spider attack"
1982 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1983
1984 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1985 msgid "Webbed"
1986 msgstr "Verkotettu"
1987
1988 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1990 msgid "Wyvern"
1991 msgstr "Lohikäärme"
1992
1993 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1994 msgid "Wyvern attack"
1995 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1996
1997 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1999 msgid "Zombie"
2000 msgstr "Zombie"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2003 msgid "Ammo"
2004 msgstr "Ammukset"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2007 msgid "Resistance"
2008 msgstr "Vastarinta"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2011 msgid "Medic"
2012 msgstr "Lääkintämies"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2015 msgid "Bash"
2016 msgstr "Murjaisu"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2020 msgid "Vampire"
2021 msgstr "Vampyyri"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2024 msgid "Disability"
2025 msgstr "Vammaisuus"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2028 msgid "Disabled"
2029 msgstr "Kytketty pois"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2032 msgid "Vengeance"
2033 msgstr "Kosto"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2036 msgid "Jump"
2037 msgstr "Hyppy"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2040 msgid "Inferno"
2041 msgstr "Pätsi"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2044 msgid "Swapper"
2045 msgstr "Vaihdokki"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2048 msgid "Magnet"
2049 msgstr "Magneetti"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2052 msgid "Luck"
2053 msgstr "Lykästys"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2056 msgid "Flight"
2057 msgstr "Lento"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2060 msgid "Buff"
2061 msgstr "Tsemppi"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2064 msgid "Damage text"
2065 msgstr "Vahinkoteksti"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2068 msgid "Draw damage numbers"
2069 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2072 msgid "Font size minimum:"
2073 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2076 msgid "Font size maximum:"
2077 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2085 msgid "Color:"
2086 msgstr "Väri:"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2089 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2090 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2095 msgid "off-hand hook"
2096 msgstr "toisenkäden koukku"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2099 #, c-format
2100 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2101 msgstr ""
2102 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2103 "käyttöön"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2106 msgid "Vaporizer ammo"
2107 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2111 msgid "Extra life"
2112 msgstr "Lisäelämä"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2115 msgid "Napalm grenade"
2116 msgstr "Napalmikranaatti"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2119 msgid "Ice grenade"
2120 msgstr "Jääkranaatti"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2123 msgid "Translocate grenade"
2124 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2127 msgid "Spawn grenade"
2128 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2131 msgid "Heal grenade"
2132 msgstr "Toipumiskranaatti"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2135 msgid "Monster grenade"
2136 msgstr "Hirviökranaatti"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2139 msgid "Entrap grenade"
2140 msgstr "Ansakranaatti"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2143 msgid "Veil grenade"
2144 msgstr "Huntukranaatti"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2148 msgid "drop weapon / throw nade"
2149 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2152 #, c-format
2153 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2154 msgstr ""
2155 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2158 msgid "Grenade"
2159 msgstr "Kranaatti"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2162 #, c-format
2163 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2164 msgstr ""
2165 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2166 "käyttöön"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2169 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2170 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2173 msgid "Overkill MachineGun"
2174 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2175
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2177 msgid "Overkill Nex"
2178 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2181 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2182 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2185 msgid "Overkill Shotgun"
2186 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2191 msgid "Invisibility"
2192 msgstr "Näkymättömyys"
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2197 msgid "Shield"
2198 msgstr "Suoja"
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2203 msgid "Speed"
2204 msgstr "Nopeus"
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2209 msgid "Strength"
2210 msgstr "Voima"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2213 msgid "Burning"
2214 msgstr "Palaa"
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2217 msgid "Spawn Shield"
2218 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2221 msgid "Superweapons"
2222 msgstr "Superaseet"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2225 msgid "Waypoint"
2226 msgstr "Välietappi"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2229 msgid "Help me!"
2230 msgstr "Auta minua!"
2231
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2233 msgid "Here"
2234 msgstr "Tässä"
2235
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2237 msgid "DANGER"
2238 msgstr "VAARA"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2241 msgid "Frozen!"
2242 msgstr "Jäässä!"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2245 msgid "Reviving"
2246 msgstr "Elvyttämässä"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2249 msgid "Item"
2250 msgstr "Esine"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2253 msgid "Checkpoint"
2254 msgstr "Jatkopiste"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2258 msgid "Finish"
2259 msgstr "Loppu"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2264 msgid "Start"
2265 msgstr "Alku"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2268 msgid "Defend"
2269 msgstr "Puolusta"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2272 msgid "Destroy"
2273 msgstr "Tuhoa"
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2276 msgid "Push"
2277 msgstr "Työnnä"
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2280 msgid "Flag carrier"
2281 msgstr "Lipunkantaja"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2284 msgid "Enemy carrier"
2285 msgstr "Viholliskantaja"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2288 msgid "Dropped flag"
2289 msgstr "Pudotettu lippu"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2292 msgid "White base"
2293 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2296 msgid "Red base"
2297 msgstr "Punainen tukikohta"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2300 msgid "Blue base"
2301 msgstr "Sininen tukikohta"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2304 msgid "Yellow base"
2305 msgstr "Keltainen tukikohta"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2308 msgid "Pink base"
2309 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2312 msgid "Return flag here"
2313 msgstr "Palauta lippu tänne"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2323 msgid "Control point"
2324 msgstr "Hallintapiste"
2325
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2327 msgid "Dropped key"
2328 msgstr "Pudotettu avain"
2329
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2335 msgid "Key carrier"
2336 msgstr "Avaimenkantaja"
2337
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2339 msgid "Run here"
2340 msgstr "Juokse tänne"
2341
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2344 msgid "Ball"
2345 msgstr "Pallo"
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2348 msgid "Ball carrier"
2349 msgstr "Pallonkantaja"
2350
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2352 msgid "Leader"
2353 msgstr "Johtaja"
2354
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2356 msgid "Goal"
2357 msgstr "Maali"
2358
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2361 msgid "Generator"
2362 msgstr "Generaattori"
2363
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2365 msgid "Weapon"
2366 msgstr "Ase"
2367
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2369 msgid "Monster"
2370 msgstr "Hirviö"
2371
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2373 msgid "Vehicle"
2374 msgstr "Ajoneuvo"
2375
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2377 msgid "Intruder!"
2378 msgstr "Tunkeutuja!"
2379
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2381 msgid "Tagged"
2382 msgstr "Korvamerkitty"
2383
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2385 #, c-format
2386 msgid "%s needing help!"
2387 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2388
2389 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2390 msgid "^1Server notices:"
2391 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2394 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2395 msgstr ""
2396 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2401 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2407 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2408 msgstr ""
2409 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2410 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2415 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2420 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2426 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2427 msgstr ""
2428 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2429 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2432 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2433 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2436 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2437 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2440 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2441 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2444 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2445 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2448 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2449 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2452 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2453 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2456 msgid ""
2457 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2458 "base"
2459 msgstr ""
2460 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2463 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2464 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2470 "itself"
2471 msgstr ""
2472 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2473 "palauttaen itsensä"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2479 msgstr ""
2480 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2481 "itsensä"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2484 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2485 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2488 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2489 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2494 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2499 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2504 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2509 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2515 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2519 #, c-format
2520 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2521 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2524 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2525 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2528 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2529 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2532 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2533 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2536 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2537 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2540 msgid "^F2Match is restarting..."
2541 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2545 msgid "^F4Countdown stopped!"
2546 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2556 msgstr ""
2557 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2577 msgstr ""
2578 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2579 "%s"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2584 msgstr ""
2585 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2610 msgstr ""
2611 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr ""
2632 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2633 "%s^K1%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2648 msgstr ""
2649 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2665 msgstr ""
2666 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2671 msgstr ""
2672 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2698 msgstr ""
2699 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2729 msgstr ""
2730 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2841 msgstr ""
2842 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2873 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3013 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3023 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3028 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3033 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3038 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3043 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3048 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3053 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3058 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3062 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3063 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3069 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3073 msgid "^BGRound tied"
3074 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3078 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3079 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3082 #, c-format
3083 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3084 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3089 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3094 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3098 #, c-format
3099 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3100 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3104 #, c-format
3105 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3106 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3110 #, c-format
3111 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3112 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3116 #, c-format
3117 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3118 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3122 #, c-format
3123 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3124 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3128 #, c-format
3129 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3130 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3134 #, c-format
3135 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3136 msgstr ""
3137 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3141 #, c-format
3142 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3143 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3148 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^F3 connected"
3153 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3158 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3163 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3169 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3175 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3180 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3185 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3190 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3195 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3200 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3205 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3210 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3215 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3218 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3219 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3223 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3228 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3233 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3236 #, c-format
3237 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3238 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3241 #, c-format
3242 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3243 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3246 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3247 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3250 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3251 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3256 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3261 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3266 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3271 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3276 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3281 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3286 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3289 msgid ""
3290 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3291 "spectators aren't allowed at the moment."
3292 msgstr ""
3293 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3294 "sallittuja tällä hetkellä."
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3299 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3304 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3309 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3314 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3319 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3324 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3329 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3334 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3340 "and will be lost."
3341 msgstr ""
3342 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3343 "uupuu joten se hukataan."
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3349 "lost."
3350 msgstr ""
3351 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3352 "hukataan."
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3357 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3363 "(^F1%s^F4)"
3364 msgstr ""
3365 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3366 "(^F1%s^F4)"
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3369 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3370 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3376 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3377 msgstr ""
3378 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3379 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3384 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3387 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3388 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3391 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3392 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3398 "^F2Xonotic %s"
3399 msgstr ""
3400 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3401 "^F2Xonotic %s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3407 msgstr ""
3408 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3409 "^F2Xonotic %s"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3415 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3416 msgstr ""
3417 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3418 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3424 msgstr ""
3425 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3426 "%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3446 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3454 #, c-format
3455 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3456 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3459 #, c-format
3460 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3491 msgstr ""
3492 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3532 msgstr ""
3533 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3538 msgstr ""
3539 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3544 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3554 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3565 msgstr ""
3566 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3567 "pullolla%s%s"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3572 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3575 #, c-format
3576 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3577 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3580 #, c-format
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3586 #, c-format
3587 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3588 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3608 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3613 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3616 #, c-format
3617 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3618 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3621 #, c-format
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3623 msgstr ""
3624 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3625 "%s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3631 msgstr ""
3632 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3633 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3639 msgstr ""
3640 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3641 "%s%s"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3652 "%s%s"
3653 msgstr ""
3654 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3655 "moottorisahalla%s%s"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3661 msgstr ""
3662 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3663 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3669 msgstr ""
3670 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3671 "moottorisahallaan%s%s"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3677 msgstr ""
3678 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3679 "moottorisahallaan%s%s"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3682 #, c-format
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3687 #, c-format
3688 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3697 #, c-format
3698 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3699 msgstr ""
3700 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3701 "ilmiön edessä%s%s"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3704 #, c-format
3705 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3706 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3711 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3714 #, c-format
3715 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3716 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3719 #, c-format
3720 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3721 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3724 #, c-format
3725 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3726 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3729 #, c-format
3730 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3731 msgstr ""
3732 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3735 #, c-format
3736 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3740 #, c-format
3741 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3745 #, c-format
3746 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3747 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3750 #, c-format
3751 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3752 msgstr ""
3753 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3756 #, c-format
3757 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3758 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3761 #, c-format
3762 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3766 #, c-format
3767 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3768 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3771 msgid "^F4You are now alone!"
3772 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3775 msgid "^BGYou are attacking!"
3776 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3779 msgid "^BGYou are defending!"
3780 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3783 #, c-format
3784 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3785 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3788 #, c-format
3789 msgid "%s players are needed for this match."
3790 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3793 msgid "^BGBegin!"
3794 msgstr "^BGAloita!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3797 msgid "^BGGame starts in"
3798 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3801 #, c-format
3802 msgid "^BGRound %s starts in"
3803 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3806 msgid "^F4Round cannot start"
3807 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3810 msgid "^F2Don't camp!"
3811 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3814 msgid ""
3815 "^BGYou are now free.\n"
3816 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3817 "^BGif you think you will succeed."
3818 msgstr ""
3819 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3820 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3821 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3824 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3825 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3828 msgid ""
3829 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3830 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3831 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3832 msgstr ""
3833 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3834 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3835 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3838 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3839 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3842 msgid "^BGYou captured the flag!"
3843 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3846 #, c-format
3847 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3848 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3851 #, c-format
3852 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3853 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3856 #, c-format
3857 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3858 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3861 #, c-format
3862 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3863 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3868 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3873 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3876 #, c-format
3877 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3878 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3881 #, c-format
3882 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3883 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3886 #, c-format
3887 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3888 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3891 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3892 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3895 msgid "^BGYou got the flag!"
3896 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3899 #, c-format
3900 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3901 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3904 #, c-format
3905 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3906 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3909 #, c-format
3910 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3911 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3914 #, c-format
3915 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3916 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3920 #, c-format
3921 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3922 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3926 #, c-format
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3928 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3933 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3938 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3943 msgstr ""
3944 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3947 #, c-format
3948 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3949 msgstr ""
3950 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
3951 "takaisin!"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3954 #, c-format
3955 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3956 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3959 #, c-format
3960 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3961 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3964 #, c-format
3965 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3966 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3969 #, c-format
3970 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3971 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3975 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3976 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3979 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3980 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3983 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3984 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3987 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3988 msgstr ""
3989 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3992 #, c-format
3993 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3994 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3999 #, c-format
4000 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4001 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4004 #, c-format
4005 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4006 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4011 #, c-format
4012 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4013 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4016 #, c-format
4017 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4018 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4021 #, c-format
4022 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4023 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4026 #, c-format
4027 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4028 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4031 #, c-format
4032 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4033 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4036 #, c-format
4037 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4038 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4041 #, c-format
4042 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4043 msgstr ""
4044 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4047 #, c-format
4048 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4049 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4052 #, c-format
4053 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4054 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4057 #, c-format
4058 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4059 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4062 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4063 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4069 "You are now on: %s"
4070 msgstr ""
4071 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4072 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4075 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4076 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4079 msgid "^K1Die camper!"
4080 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4083 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4084 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4087 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4088 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4091 #, c-format
4092 msgid "^K1You were %s"
4093 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4096 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4097 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4100 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4101 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4104 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4105 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4108 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4109 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4112 msgid "^K1You fragged yourself!"
4113 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4116 msgid "^K1You need to be more careful!"
4117 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4120 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4121 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4124 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4125 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4128 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4129 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4132 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4133 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4136 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4137 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4140 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4141 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4144 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4145 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4148 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4149 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4152 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4153 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4156 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4157 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4160 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4161 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4164 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4165 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4168 msgid "^K1You need to preserve your health"
4169 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4172 msgid "^K1You became a shooting star!"
4173 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4176 msgid "^K1You melted away in slime!"
4177 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4180 msgid "^K1You committed suicide!"
4181 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4184 msgid "^K1You ended it all!"
4185 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4188 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4189 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4192 #, c-format
4193 msgid "^BGYou are now on: %s"
4194 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4197 msgid "^K1You died in an accident!"
4198 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4201 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4202 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4205 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4206 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4209 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4210 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4213 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4214 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4217 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4218 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4221 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4222 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4225 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4226 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4229 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4230 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4233 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4234 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4237 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4238 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4241 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4242 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4245 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4246 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4249 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4250 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4253 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4254 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4257 msgid "^K1Watch your step!"
4258 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4261 #, c-format
4262 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4263 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4266 #, c-format
4267 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4268 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4271 #, c-format
4272 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4273 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4276 #, c-format
4277 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4278 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4281 msgid ""
4282 "^K1Stop idling!\n"
4283 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4284 msgstr ""
4285 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4286 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4289 msgid ""
4290 "^K1Stop idling!\n"
4291 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4292 msgstr ""
4293 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4294 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4297 #, c-format
4298 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4299 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4302 #, c-format
4303 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4304 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4307 msgid "^BGDoor unlocked!"
4308 msgstr "^BGOvi avattu!"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4311 #, c-format
4312 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4313 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4316 #, c-format
4317 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4318 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4321 msgid "^K3You revived yourself"
4322 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4325 #, c-format
4326 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4327 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4330 #, c-format
4331 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4332 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4335 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4336 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4339 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4340 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4343 msgid "^K1You froze yourself"
4344 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4347 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4348 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4351 #, c-format
4352 msgid "^K1A %s has arrived!"
4353 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4356 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4357 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4360 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4361 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4364 msgid ""
4365 "^K1No spawnpoints available!\n"
4366 "Hope your team can fix it..."
4367 msgstr ""
4368 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4369 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4375 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4376 msgstr ""
4377 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4378 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4381 msgid "^BGYou picked up the ball"
4382 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4385 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4386 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4389 msgid ""
4390 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4391 "Help the key carriers to meet!"
4392 msgstr ""
4393 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4394 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4397 msgid ""
4398 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4399 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4400 msgstr ""
4401 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4402 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4405 msgid ""
4406 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4407 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4408 msgstr ""
4409 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4410 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4413 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4414 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4417 msgid "^BGScanning frequency range..."
4418 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4421 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4422 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4425 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4426 msgstr ""
4427 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4428 "ottelua"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4431 msgid ""
4432 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4433 "Use the same command again to spectate anyway."
4434 msgstr ""
4435 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4436 "jälkeen.\n"
4437 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4440 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4441 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "^BGWaiting for players to join...\n"
4447 "Need active players for: %s"
4448 msgstr ""
4449 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4450 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4453 #, c-format
4454 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4455 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4458 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4459 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4462 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4463 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4466 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4467 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4470 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4471 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4474 #, c-format
4475 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4476 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4482 "Next weapon: ^F1%s"
4483 msgstr ""
4484 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4485 "Seuraava ase: ^F1%s"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4488 #, c-format
4489 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4490 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4493 #, c-format
4494 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4495 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4498 msgid "^BGYou captured a control point"
4499 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4502 #, c-format
4503 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4504 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4507 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4508 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4511 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4512 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4515 msgid ""
4516 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4517 "^F2Capture some control points to unshield it"
4518 msgstr ""
4519 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4520 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4523 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4524 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4527 msgid ""
4528 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4529 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4530 msgstr ""
4531 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4532 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4535 #, c-format
4536 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4537 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4540 #, c-format
4541 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4542 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4545 msgid ""
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "Keep fragging until we have a winner!"
4548 msgstr ""
4549 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4550 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4553 msgid ""
4554 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4555 "Keep scoring until we have a winner!"
4556 msgstr ""
4557 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4558 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4561 msgid ""
4562 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4563 "\n"
4564 "Generators are now decaying.\n"
4565 "The more control points your team holds,\n"
4566 "the faster the enemy generator decays"
4567 msgstr ""
4568 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4569 "\n"
4570 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4571 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4572 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4578 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4579 msgstr ""
4580 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4581 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4584 msgid "^K1In^BG-portal created"
4585 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4588 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4589 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4592 msgid "^F1Portal creation failed"
4593 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4596 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4597 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4600 msgid "^F2Strength has worn off"
4601 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4604 msgid "^F2Shield surrounds you"
4605 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4608 msgid "^F2Shield has worn off"
4609 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4612 msgid "^F2You are on speed"
4613 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4616 msgid "^F2Speed has worn off"
4617 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4620 msgid "^F2You are invisible"
4621 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4624 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4625 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4628 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4629 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4632 msgid "^BGSequence completed!"
4633 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4636 msgid "^BGThere are more to go..."
4637 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4640 #, c-format
4641 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4642 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4645 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4646 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4649 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4650 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4653 msgid "^F2You now have a superweapon"
4654 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4657 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4658 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4661 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4662 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4665 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4666 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4669 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4670 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4673 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4674 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4677 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4678 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4681 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4682 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4685 #, c-format
4686 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4687 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4690 #, c-format
4691 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4692 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4695 #, c-format
4696 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4697 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4700 msgid ""
4701 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4702 "^F4Stop them!"
4703 msgstr ""
4704 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4705 "^F4Pysäytä heidät!"
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4708 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4709 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4712 #, c-format
4713 msgid " (near %s)"
4714 msgstr " (lähellä %s)"
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4717 msgid "primary"
4718 msgstr "ensisijainen"
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4721 msgid "secondary"
4722 msgstr "toissijainen"
4723
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4725 msgid "point"
4726 msgstr "piste"
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4729 msgid "points"
4730 msgstr "pisteet"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4733 msgid "drop flag"
4734 msgstr "pudota lippu"
4735
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4737 msgid "throw nade"
4738 msgstr "heitä naatti"
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4741 #, c-format
4742 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4743 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4746 #, c-format
4747 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4748 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4749
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4751 msgid "TRIPLE FRAG! "
4752 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4755 #, c-format
4756 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4757 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4760 #, c-format
4761 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4762 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4765 msgid "RAGE! "
4766 msgstr "RAIVO!"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4769 #, c-format
4770 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4771 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4772
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4774 #, c-format
4775 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4776 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4779 msgid "MASSACRE! "
4780 msgstr "TEURASTUS!"
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4783 #, c-format
4784 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4785 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4786
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4788 #, c-format
4789 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4790 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4793 msgid "MAYHEM! "
4794 msgstr "SEKASORTO!"
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4797 #, c-format
4798 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4799 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4800
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4802 #, c-format
4803 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4804 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4807 msgid "BERSERKER! "
4808 msgstr "RAIVOHULLU!"
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4811 #, c-format
4812 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4813 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4814
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4816 #, c-format
4817 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4818 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4819
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4821 msgid "CARNAGE! "
4822 msgstr "VERILÖYLY!"
4823
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4825 #, c-format
4826 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4827 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4828
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4830 #, c-format
4831 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4832 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4833
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4835 msgid "ARMAGEDDON! "
4836 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4839 #, c-format
4840 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4841 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4842
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4844 #, c-format
4845 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4846 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4847
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "\n"
4852 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4853 msgstr ""
4854 "\n"
4855 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4856
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "\n"
4861 "(^F4Dead^BG)%s"
4862 msgstr ""
4863 "\n"
4864 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4865
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4867 #, c-format
4868 msgid "%d score spree! "
4869 msgstr "%d pisteputki! "
4870
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4872 #, c-format
4873 msgid "%d frag spree! "
4874 msgstr "%d lahtausputki! "
4875
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4877 msgid "First blood! "
4878 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4879
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4881 msgid "First score! "
4882 msgstr "Ensipisteet!"
4883
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4885 msgid "First casualty! "
4886 msgstr "Ensikärsijä!"
4887
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4889 msgid "First victim! "
4890 msgstr "Ensiuhri!"
4891
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4893 #, c-format
4894 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4895 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4896
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4898 #, c-format
4899 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4900 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4901
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4903 #, c-format
4904 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4905 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4906
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4908 #, c-format
4909 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4910 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4911
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4913 #, c-format
4914 msgid ", ending their %d frag spree"
4915 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4916
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4918 #, c-format
4919 msgid ", ending their %d score spree"
4920 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4921
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4923 #, c-format
4924 msgid ", losing their %d frag spree"
4925 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4926
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4928 #, c-format
4929 msgid ", losing their %d score spree"
4930 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4931
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4933 #, c-format
4934 msgid " with %d %s"
4935 msgstr "täten %d %s"
4936
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4938 msgid "TEAM^Red"
4939 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4940
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4942 msgid "TEAM^Blue"
4943 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4944
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4946 msgid "TEAM^Yellow"
4947 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4948
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4950 msgid "TEAM^Pink"
4951 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4952
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4954 msgid "Team"
4955 msgstr "Joukkue"
4956
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4958 msgid "Neutral"
4959 msgstr "Puolueeton"
4960
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4962 msgid "KEY^Red"
4963 msgstr "AVAIN^Punainen"
4964
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4966 msgid "KEY^Blue"
4967 msgstr "AVAIN^Sininen"
4968
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4970 msgid "KEY^Yellow"
4971 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4972
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4974 msgid "KEY^Pink"
4975 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4976
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4978 msgid "FLAG^Red"
4979 msgstr "LIPPU^Punainen"
4980
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4982 msgid "FLAG^Blue"
4983 msgstr "LIPPU^Sininen"
4984
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4986 msgid "FLAG^Yellow"
4987 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4988
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4990 msgid "FLAG^Pink"
4991 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4992
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4994 msgid "GENERATOR^Red"
4995 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4996
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4998 msgid "GENERATOR^Blue"
4999 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5000
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5002 msgid "GENERATOR^Yellow"
5003 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5004
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5006 msgid "GENERATOR^Pink"
5007 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5008
5009 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5010 #, c-format
5011 msgid "%s under attack!"
5012 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5013
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5015 msgid "Turret"
5016 msgstr "Tykkitorni"
5017
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5019 msgid "eWheel Turret"
5020 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5021
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5023 msgid "eWheel"
5024 msgstr "e-Wheel"
5025
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5027 msgid "FLAC Cannon"
5028 msgstr "FLAC-tykki"
5029
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5031 msgid "FLAC"
5032 msgstr "FLAC"
5033
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5035 msgid "Fusion Reactor"
5036 msgstr "Fuusioreaktori"
5037
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5039 msgid "Hellion Missile Turret"
5040 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5041
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5043 msgid "Hellion"
5044 msgstr "Hellion"
5045
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5047 msgid "Hunter-Killer Turret"
5048 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5049
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5051 msgid "Hunter-Killer"
5052 msgstr "Hunter-Killer"
5053
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5055 msgid "Machinegun Turret"
5056 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5057
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5059 msgid "Machinegun"
5060 msgstr "Konetuliase"
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5063 msgid "MLRS Turret"
5064 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5065
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5067 msgid "MLRS"
5068 msgstr "MLRS"
5069
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5071 msgid "Phaser Cannon"
5072 msgstr "Vaiheistykki"
5073
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5075 msgid "Phaser"
5076 msgstr "Vaiheistykki"
5077
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5079 msgid "Plasma Cannon"
5080 msgstr "Plasmatykki"
5081
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5083 msgid "Dual plasma"
5084 msgstr "Kaksoisplasma"
5085
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5087 msgid "Dual Plasma Cannon"
5088 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5089
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5092 msgid "Tesla Coil"
5093 msgstr "Tesla-käämi"
5094
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5096 msgid "Walker Turret"
5097 msgstr "Walker-tykkitorni"
5098
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5100 msgid "Walker"
5101 msgstr "Kävelijä"
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:248
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5105 msgid "Dodging"
5106 msgstr "Väistely"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:249
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5110 msgid "InstaGib"
5111 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:250
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5115 msgid "New Toys"
5116 msgstr "Uudet lelut"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:251
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5120 msgid "NIX"
5121 msgstr "NIX"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:252
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5125 msgid "Rocket Flying"
5126 msgstr "Rakettilentely"
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:253
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5130 msgid "Invincible Projectiles"
5131 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:254
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5135 msgid "Low gravity"
5136 msgstr "Vajaa painovoima"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:255
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5140 msgid "Cloaked"
5141 msgstr "Häivetilassa"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:256
5144 msgid "Hook"
5145 msgstr "Koukku"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:257
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5149 msgid "Midair"
5150 msgstr "Keskinoste"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:258
5153 msgid "Melee only Arena"
5154 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:260
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5158 msgid "Piñata"
5159 msgstr "Piñata"
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:261
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5163 msgid "Weapons stay"
5164 msgstr "Aseet jäävät"
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:262
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5168 msgid "Blood loss"
5169 msgstr "Verenvuodatus"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:264
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5173 msgid "Buffs"
5174 msgstr "Tsempit"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:265
5177 msgid "Overkill"
5178 msgstr "Ylimurska"
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:266
5181 msgid "No powerups"
5182 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5183
5184 #: qcsrc/common/util.qc:267
5185 msgid "Powerups"
5186 msgstr "Tehonlisäykset"
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:268
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5190 msgid "Touch explode"
5191 msgstr "Kosketusräjähdys"
5192
5193 #: qcsrc/common/util.qc:269
5194 msgid "Wall jumping"
5195 msgstr "Seinähyppely"
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:270
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5199 msgid "No start weapons"
5200 msgstr "Ei aloitusasetta"
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:271
5203 msgid "Nades"
5204 msgstr "Naatit"
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:272
5207 msgid "Offhand blaster"
5208 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5209
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5211 msgid "Male"
5212 msgstr "Miespuolinen"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5215 msgid "Female"
5216 msgstr "Naispuolinen"
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5219 msgid "Undisclosed"
5220 msgstr "Epäselvä"
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5223 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5224 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5227 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5228 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5229
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5231 msgid "TAB"
5232 msgstr "TAB"
5233
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5235 #, c-format
5236 msgid "ENTER"
5237 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5238
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5240 msgid "ESCAPE"
5241 msgstr "ESCAPE"
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5244 msgid "SPACE"
5245 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5248 msgid "BACKSPACE"
5249 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5252 #, c-format
5253 msgid "UPARROW"
5254 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5257 #, c-format
5258 msgid "DOWNARROW"
5259 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5262 #, c-format
5263 msgid "LEFTARROW"
5264 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5267 #, c-format
5268 msgid "RIGHTARROW"
5269 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5272 msgid "ALT"
5273 msgstr "ALT"
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5276 msgid "CTRL"
5277 msgstr "CTRL"
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5280 msgid "SHIFT"
5281 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5284 #, c-format
5285 msgid "INS"
5286 msgstr "INS"
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5289 #, c-format
5290 msgid "DEL"
5291 msgstr "DEL"
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5294 #, c-format
5295 msgid "PGDN"
5296 msgstr "PGDN"
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5299 #, c-format
5300 msgid "PGUP"
5301 msgstr "PGUP"
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5304 #, c-format
5305 msgid "HOME"
5306 msgstr "HOME"
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5309 #, c-format
5310 msgid "END"
5311 msgstr "END"
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5314 msgid "PAUSE"
5315 msgstr "PAUSE"
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5318 msgid "NUMLOCK"
5319 msgstr "NUMLOCK"
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5322 msgid "CAPSLOCK"
5323 msgstr "CAPSLOCK"
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5326 msgid "SCROLLOCK"
5327 msgstr "SCROLLOCK"
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5330 msgid "SEMICOLON"
5331 msgstr "PUOLIPISTE"
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5334 msgid "TILDE"
5335 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5338 msgid "BACKQUOTE"
5339 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5342 msgid "QUOTE"
5343 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5346 msgid "APOSTROPHE"
5347 msgstr "HEITTOMERKKI"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5350 msgid "BACKSLASH"
5351 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5354 #, c-format
5355 msgid "F%d"
5356 msgstr "F%d"
5357
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5359 #, c-format
5360 msgid "KP_%d"
5361 msgstr "KP_%d"
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5372 #, c-format
5373 msgid "KP_%s"
5374 msgstr "KP_%s"
5375
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5377 #, c-format
5378 msgid "PERIOD"
5379 msgstr "PISTE"
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5382 #, c-format
5383 msgid "DIVIDE"
5384 msgstr "JAKOMERKKI"
5385
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5387 #, c-format
5388 msgid "SLASH"
5389 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5390
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5392 #, c-format
5393 msgid "MULTIPLY"
5394 msgstr "KERTOMERKKI"
5395
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5397 #, c-format
5398 msgid "MINUS"
5399 msgstr "MIINUS"
5400
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5402 #, c-format
5403 msgid "PLUS"
5404 msgstr "PLUS"
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5407 #, c-format
5408 msgid "EQUALS"
5409 msgstr "YHTÄKUIN"
5410
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5412 msgid "PRINTSCREEN"
5413 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5414
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5416 #, c-format
5417 msgid "MOUSE%d"
5418 msgstr "HIIRI%d"
5419
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5421 msgid "MWHEELUP"
5422 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5423
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5425 msgid "MWHEELDOWN"
5426 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5427
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5429 #, c-format
5430 msgid "JOY%d"
5431 msgstr "SAUVA%d"
5432
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5434 #, c-format
5435 msgid "AUX%d"
5436 msgstr "AUX%d"
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5439 #, c-format
5440 msgid "DPAD_UP"
5441 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5453 #, c-format
5454 msgid "X360_%s"
5455 msgstr "X360_%s"
5456
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5458 #, c-format
5459 msgid "DPAD_DOWN"
5460 msgstr "D-PADI_ALAS"
5461
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5463 #, c-format
5464 msgid "DPAD_LEFT"
5465 msgstr "D-PADI_VASEN"
5466
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5468 #, c-format
5469 msgid "DPAD_RIGHT"
5470 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5473 #, c-format
5474 msgid "START"
5475 msgstr "START-nappi"
5476
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5478 #, c-format
5479 msgid "BACK"
5480 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5481
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5483 #, c-format
5484 msgid "LEFT_THUMB"
5485 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5486
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5488 #, c-format
5489 msgid "RIGHT_THUMB"
5490 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5493 #, c-format
5494 msgid "LEFT_SHOULDER"
5495 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5496
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5498 #, c-format
5499 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5500 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5501
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5503 #, c-format
5504 msgid "LEFT_TRIGGER"
5505 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5506
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5508 #, c-format
5509 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5510 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5511
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5513 #, c-format
5514 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5515 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5516
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5518 #, c-format
5519 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5520 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5521
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5523 #, c-format
5524 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5525 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5526
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5528 #, c-format
5529 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5530 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5531
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5533 #, c-format
5534 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5535 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5536
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5538 #, c-format
5539 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5540 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5541
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5543 #, c-format
5544 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5545 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5546
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5548 #, c-format
5549 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5550 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5551
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5554 #, c-format
5555 msgid "JOY_%s"
5556 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5557
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5559 #, c-format
5560 msgid "UP"
5561 msgstr "YLÖS"
5562
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5564 #, c-format
5565 msgid "DOWN"
5566 msgstr "ALAS"
5567
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5569 #, c-format
5570 msgid "LEFT"
5571 msgstr "VASEN"
5572
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5574 #, c-format
5575 msgid "RIGHT"
5576 msgstr "OIKEA"
5577
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5579 #, c-format
5580 msgid "MIDINOTE%d"
5581 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5582
5583 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5584 #, c-format
5585 msgid "Press %s"
5586 msgstr "Paina %s"
5587
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5589 msgid "No right gunner!"
5590 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5591
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5593 msgid "No left gunner!"
5594 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5595
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5597 msgid "Bumblebee"
5598 msgstr "Bumblebee"
5599
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5601 msgid "Racer"
5602 msgstr "Kilpuri"
5603
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5605 msgid "Racer cannon"
5606 msgstr "Kilpuritykki"
5607
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5609 msgid "Raptor"
5610 msgstr "Raptor"
5611
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5613 msgid "Raptor cannon"
5614 msgstr "Raptor-tykki"
5615
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5617 msgid "Raptor bomb"
5618 msgstr "Raptor-pommi"
5619
5620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5621 msgid "Raptor flare"
5622 msgstr "Raptor-soihtu"
5623
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5625 msgid "Spiderbot"
5626 msgstr "Hämisbotti"
5627
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5629 msgid "Arc"
5630 msgstr "Arc"
5631
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5633 msgid "Blaster"
5634 msgstr "Läjäytin"
5635
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5637 msgid "Crylink"
5638 msgstr "Crylink"
5639
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5641 msgid "Devastator"
5642 msgstr "Hävittäjä"
5643
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5645 msgid "Electro"
5646 msgstr "Electro"
5647
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5649 msgid "Fireball"
5650 msgstr "Fireball"
5651
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5653 msgid "Hagar"
5654 msgstr "Hagar"
5655
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5657 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5658 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5659
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5662 msgid "Grappling Hook"
5663 msgstr "Tarttumakoukku"
5664
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5666 msgid "MachineGun"
5667 msgstr "KoneTuliAse"
5668
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5670 msgid "Mine Layer"
5671 msgstr "Miinanlaskija"
5672
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5674 msgid "Mortar"
5675 msgstr "Mörssäri"
5676
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5678 msgid "Port-O-Launch"
5679 msgstr "Porttilaukaisin"
5680
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5682 msgid "Rifle"
5683 msgstr "Kivääri"
5684
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5686 msgid "T.A.G. Seeker"
5687 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5688
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5690 msgid "Shockwave"
5691 msgstr "Paineaalto"
5692
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5694 msgid "Shotgun"
5695 msgstr "Haulikko"
5696
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5698 #, no-c-format
5699 msgid "@!#%'n Tuba"
5700 msgstr "@!#%'n tuuba"
5701
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5703 msgid "Vaporizer"
5704 msgstr "Höyrystäjä"
5705
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5707 msgid "Vortex"
5708 msgstr "Pyörremyrsky"
5709
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5711 #, c-format
5712 msgid "CI_DEC^%s years"
5713 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5714
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5716 #, c-format
5717 msgid "CI_ZER^%d years"
5718 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5719
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5721 #, c-format
5722 msgid "CI_FIR^%d year"
5723 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5724
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5726 #, c-format
5727 msgid "CI_SEC^%d years"
5728 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5729
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5731 #, c-format
5732 msgid "CI_THI^%d years"
5733 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5734
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5736 #, c-format
5737 msgid "CI_MUL^%d years"
5738 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5739
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5741 #, c-format
5742 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5743 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5744
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5746 #, c-format
5747 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5748 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5749
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5751 #, c-format
5752 msgid "CI_FIR^%d week"
5753 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5754
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5756 #, c-format
5757 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5758 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5759
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5761 #, c-format
5762 msgid "CI_THI^%d weeks"
5763 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5764
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5766 #, c-format
5767 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5768 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5769
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5771 #, c-format
5772 msgid "CI_DEC^%s days"
5773 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5774
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5776 #, c-format
5777 msgid "CI_ZER^%d days"
5778 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5779
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5781 #, c-format
5782 msgid "CI_FIR^%d day"
5783 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5784
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5786 #, c-format
5787 msgid "CI_SEC^%d days"
5788 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5789
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5791 #, c-format
5792 msgid "CI_THI^%d days"
5793 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5794
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5796 #, c-format
5797 msgid "CI_MUL^%d days"
5798 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5799
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5801 #, c-format
5802 msgid "CI_DEC^%s hours"
5803 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5804
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5806 #, c-format
5807 msgid "CI_ZER^%d hours"
5808 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5809
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5811 #, c-format
5812 msgid "CI_FIR^%d hour"
5813 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5814
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5816 #, c-format
5817 msgid "CI_SEC^%d hours"
5818 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5819
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5821 #, c-format
5822 msgid "CI_THI^%d hours"
5823 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5824
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5826 #, c-format
5827 msgid "CI_MUL^%d hours"
5828 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5829
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5831 #, c-format
5832 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5833 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5834
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5836 #, c-format
5837 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5838 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5839
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5841 #, c-format
5842 msgid "CI_FIR^%d minute"
5843 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5844
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5846 #, c-format
5847 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5848 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5849
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5851 #, c-format
5852 msgid "CI_THI^%d minutes"
5853 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5854
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5856 #, c-format
5857 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5858 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5859
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5861 #, c-format
5862 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5863 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5864
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5866 #, c-format
5867 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5868 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5869
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5871 #, c-format
5872 msgid "CI_FIR^%d second"
5873 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5874
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5876 #, c-format
5877 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5878 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5879
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5881 #, c-format
5882 msgid "CI_THI^%d seconds"
5883 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5884
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5886 #, c-format
5887 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5888 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5889
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5891 #, c-format
5892 msgid "%dst"
5893 msgstr "%dst"
5894
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5896 #, c-format
5897 msgid "%dnd"
5898 msgstr "%dnd"
5899
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5901 #, c-format
5902 msgid "%drd"
5903 msgstr "%drd"
5904
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5906 #, c-format
5907 msgid "%dth"
5908 msgstr "%dth"
5909
5910 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5911 msgid "No description"
5912 msgstr "Ei kuvausta"
5913
5914 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5918 "please file an issue."
5919 msgstr ""
5920 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5921 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5922
5923 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5924 #, c-format
5925 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5926 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5927
5928 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5929 #, c-format
5930 msgid "%02d:%02d:%02d"
5931 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5932
5933 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5934 #, c-format
5935 msgid "Item %d"
5936 msgstr "Esine %d"
5937
5938 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5942 msgid "Custom"
5943 msgstr "Omavalintainen"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5946 msgid "Core Team"
5947 msgstr "Ydinjoukkue"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5950 msgid "Extended Team"
5951 msgstr "Laajennettu joukkue"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5954 msgid "Website"
5955 msgstr "Verkkosivu"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5958 msgid "Stats"
5959 msgstr "Tilastot"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5962 msgid "Art"
5963 msgstr "Taide"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5966 msgid "Animation"
5967 msgstr "Animaatio"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5970 msgid "Campaign"
5971 msgstr "Kampanja"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5974 msgid "Level Design"
5975 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5978 msgid "Music / Sound FX"
5979 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5982 msgid "Game Code"
5983 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5986 msgid "Marketing / PR"
5987 msgstr "Markkinointi / PR"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5990 msgid "Legal"
5991 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5994 msgid "Game Engine"
5995 msgstr "Pelimoottori"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5998 msgid "Engine Additions"
5999 msgstr "Moottorin lisät"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
6002 msgid "Compiler"
6003 msgstr "Koonti"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
6006 msgid "Other Active Contributors"
6007 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
6010 msgid "Translators"
6011 msgstr "Kielikääntäjät"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6014 msgid "Asturian"
6015 msgstr "Asturian-kieli"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6018 msgid "Belarusian"
6019 msgstr "Valko-venäjä"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6022 msgid "Bulgarian"
6023 msgstr "Bulgaria"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6026 msgid "Chinese (China)"
6027 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6030 msgid "Chinese (Taiwan)"
6031 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6034 msgid "Cornish"
6035 msgstr "Korni"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6038 msgid "Czech"
6039 msgstr "Tsekki"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6042 msgid "Dutch"
6043 msgstr "Hollanti"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6046 msgid "English (Australia)"
6047 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6050 msgid "Finnish"
6051 msgstr "Suomi"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6054 msgid "French"
6055 msgstr "Ranska"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6058 msgid "German"
6059 msgstr "Saksa"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6062 msgid "Greek"
6063 msgstr "Kreikka"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6066 msgid "Hungarian"
6067 msgstr "Unkari"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6070 msgid "Irish"
6071 msgstr "Iiri"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6074 msgid "Italian"
6075 msgstr "Italia"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6078 msgid "Japanese"
6079 msgstr "Japani"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6082 msgid "Kazakh"
6083 msgstr "Kasakki"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6086 msgid "Korean"
6087 msgstr "Korea"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6090 msgid "Polish"
6091 msgstr "Puola"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6094 msgid "Portuguese"
6095 msgstr "Portugali"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6098 msgid "Portuguese (Brazil)"
6099 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6102 msgid "Romanian"
6103 msgstr "Romania"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6106 msgid "Russian"
6107 msgstr "Venäjä"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6110 msgid "Scottish Gaelic"
6111 msgstr "Skottilainen keltti"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6114 msgid "Serbian"
6115 msgstr "Serbia"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6118 msgid "Spanish"
6119 msgstr "Espanja"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6122 msgid "Swedish"
6123 msgstr "Ruotsi"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6126 msgid "Turkish"
6127 msgstr "Turkki"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6130 msgid "Ukrainian"
6131 msgstr "Ukraina"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6134 msgid "Past Contributors"
6135 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6138 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6139 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6142 msgid "will not be saved"
6143 msgstr "ei tallenneta"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6146 msgid "will be saved to config.cfg"
6147 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6150 msgid "private"
6151 msgstr "yksityinen"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6154 msgid "engine setting"
6155 msgstr "pelimoottorin asetus"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6158 msgid "read only"
6159 msgstr "vain luku"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6167 msgid "OK"
6168 msgstr "OK"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6171 msgid "Credits"
6172 msgstr "Tekijät"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6175 msgid "The Xonotic credits"
6176 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6179 msgid ""
6180 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6181 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6182 "menu system."
6183 msgstr ""
6184 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6185 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6186 "asetusvalikosta."
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6190 msgid "Name:"
6191 msgstr "Nimi:"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6195 msgid "Name under which you will appear in the game"
6196 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6199 msgid "Text language:"
6200 msgstr "Tekstin kieli:"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6203 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6204 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6207 msgid "Undecided"
6208 msgstr "Ei päätetty"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6211 msgid ""
6212 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6213 "menu"
6214 msgstr ""
6215 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6216 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6219 msgid "Save settings"
6220 msgstr "Tallenna asetukset"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6225 msgid "Welcome"
6226 msgstr "Tervetuloa"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6233 msgid "Join!"
6234 msgstr "Liity!"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6238 msgid "Restart level"
6239 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6242 msgid "Main menu"
6243 msgstr "Päävalikko"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6247 msgid "Servers"
6248 msgstr "Palvelimet"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6252 msgid "Profile"
6253 msgstr "Henkilökuva"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6257 msgid "Settings"
6258 msgstr "Asetukset"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6262 msgid "Input"
6263 msgstr "Ohjaus"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6266 msgid "Quick menu"
6267 msgstr "Pikavalikko"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6271 msgid "Spectate"
6272 msgstr "Katsele"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6275 msgid "Game menu"
6276 msgstr "Pelivalikko"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6279 msgid "Ammunition display:"
6280 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6283 msgid "Show only current ammo type"
6284 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6288 msgid "Noncurrent alpha:"
6289 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6293 msgid "Noncurrent scale:"
6294 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6298 msgid "Align icon:"
6299 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6310 msgid "Left"
6311 msgstr "Vasen"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6322 msgid "Right"
6323 msgstr "Oikea"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6326 msgid "Ammo Panel"
6327 msgstr "Ammuspalkki"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6331 msgid "Message duration:"
6332 msgstr "Viestien kesto:"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6336 msgid "Fade time:"
6337 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6340 msgid "Flip messages order"
6341 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6345 msgid "Text alignment:"
6346 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6351 msgid "Center"
6352 msgstr "Keskitetty"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6355 msgid "Font scale:"
6356 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6359 msgid "Bold font scale:"
6360 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6363 msgid "Centerprint Panel"
6364 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6367 msgid "Chat entries:"
6368 msgstr "Viestimäärä:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6371 msgid "Chat size:"
6372 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6375 msgid "Chat lifetime:"
6376 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6379 msgid "Chat beep sound"
6380 msgstr "Viestin piippausääni"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6383 msgid "Chat Panel"
6384 msgstr "Keskustelupalkki"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6387 msgid "Engine info:"
6388 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6391 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6392 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6395 msgid "Engine Info Panel"
6396 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6399 msgid "Combine health and armor"
6400 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6405 msgid "Enable status bar"
6406 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6410 msgid "Status bar alignment:"
6411 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6417 msgid "Inward"
6418 msgstr "Sisäänpäin"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6424 msgid "Outward"
6425 msgstr "Ulospäin"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6429 msgid "Icon alignment:"
6430 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6433 msgid "Flip health and armor positions"
6434 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6437 msgid "Health/Armor Panel"
6438 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6441 msgid "Info messages:"
6442 msgstr "Tiedoitukset"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6445 msgid "Flip align"
6446 msgstr "Käännä kohdisteet"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6449 msgid "Info Messages Panel"
6450 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6464 msgid "Disable"
6465 msgstr "Pois päältä"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6469 msgid "Enable spectating"
6470 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6473 msgid "Enable even playing in warmup"
6474 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6477 msgid "Reduced"
6478 msgstr "Alennettu"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6481 msgid "Text/icon ratio:"
6482 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6485 msgid "Hide spawned items"
6486 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6489 msgid "Hide big armor and health"
6490 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6493 msgid "Dynamic size"
6494 msgstr "Dynaaminen koko"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6497 msgid "Items Time Panel"
6498 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6501 msgid "Mod Icons Panel"
6502 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6505 msgid "Notifications:"
6506 msgstr "Ilmoitukset:"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6509 msgid "Also print notifications to the console"
6510 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6513 msgid "Flip notify order"
6514 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6517 msgid "Entry lifetime:"
6518 msgstr "Sisääntulon kesto"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6521 msgid "Entry fadetime:"
6522 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6525 msgid "Notification Panel"
6526 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6532 msgid "Enable"
6533 msgstr "Ota käyttöön"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6537 msgid "Enable even observing"
6538 msgstr "Salli jopa katselijana"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6542 msgid "Enable only in Race/CTS"
6543 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6546 msgid "Status bar"
6547 msgstr "Tilapalkki"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6551 msgid "Left align"
6552 msgstr "Vasen tasaus"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6556 msgid "Right align"
6557 msgstr "Oikea tasaus"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6560 msgid "Inward align"
6561 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6564 msgid "Outward align"
6565 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6568 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6569 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6572 msgid "Speed:"
6573 msgstr "Nopeus:"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6576 msgid "Include vertical speed"
6577 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6580 msgid "Speed unit:"
6581 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6584 msgid "Show"
6585 msgstr "Näytä"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6588 msgid "Top speed"
6589 msgstr "Huippunopeus"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6592 msgid "Acceleration:"
6593 msgstr "Kiihtyvyys:"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6596 msgid "Include vertical acceleration"
6597 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6600 msgid "Physics Panel"
6601 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6604 msgid "Pickup messages:"
6605 msgstr "Poimimisviestit:"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6608 msgid "Show timer:"
6609 msgstr "Näytä ajastin:"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6616 msgid "Never"
6617 msgstr "Ei ikinä"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6623 msgid "Always"
6624 msgstr "Aina"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6627 msgid "Spectating"
6628 msgstr "Katsellaan"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6631 msgid "Icon size scale:"
6632 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6635 msgid "Pickup Panel"
6636 msgstr "Poimintalaatta"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6639 msgid "Powerups Panel"
6640 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6644 msgid "Always enable"
6645 msgstr "Aina päällä"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6648 msgid "Forced aspect:"
6649 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6652 msgid "Pressed Keys Panel"
6653 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6656 msgid "Quick Menu Panel"
6657 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6660 msgid "Race Timer Panel"
6661 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6664 msgid "Enable in team games"
6665 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6668 msgid "Radar:"
6669 msgstr "Tutka:"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6681 msgid "Alpha:"
6682 msgstr "Alpha:"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6685 msgid "Rotation:"
6686 msgstr "Pyöriminen:"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6689 msgid "Forward"
6690 msgstr "Eteenpäin"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6693 msgid "West"
6694 msgstr "Länsi"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6697 msgid "South"
6698 msgstr "Etelä"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6701 msgid "East"
6702 msgstr "Itä"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6705 msgid "North"
6706 msgstr "Pohjoinen"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6709 msgid "Scale:"
6710 msgstr "Mittakaava:"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6713 msgid "Zoom mode:"
6714 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6717 msgid "Zoomed in"
6718 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6721 msgid "Zoomed out"
6722 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6725 msgid "Always zoomed"
6726 msgstr "Aina lähennettynä"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6729 msgid "Never zoomed"
6730 msgstr "Kohdennus aina pois "
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6733 msgid "Radar Panel"
6734 msgstr "Tutkapaneeli"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6737 msgid "Score:"
6738 msgstr "Tulos:"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6741 msgid "Rankings:"
6742 msgstr "Tilastot:"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6746 msgid "Off"
6747 msgstr "Pois päältä"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6750 msgid "And me"
6751 msgstr "Ja minä"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6754 msgid "Pure"
6755 msgstr "Koskematon"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6758 msgid "Score Panel"
6759 msgstr "Tulospaneeli"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6762 msgid "StrafeHUD mode:"
6763 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6766 msgid "View angle centered"
6767 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6770 msgid "Velocity angle centered"
6771 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6774 msgid "StrafeHUD style:"
6775 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6778 msgid "no styling"
6779 msgstr "ei muotoilua"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6782 msgid "progress bar"
6783 msgstr "edistymispalkki"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6786 msgid "gradient"
6787 msgstr "pinnoite"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6790 msgid "Demo mode"
6791 msgstr "Demo-tila"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6794 msgid "Range:"
6795 msgstr "Säde:"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6798 msgid "Center panel"
6799 msgstr "Keskipaneeli"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6802 msgid "Reset colors"
6803 msgstr "Nollaa värit"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6806 msgid "Strafe bar:"
6807 msgstr "Strafe-palkki:"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6810 msgid "Angle indicator:"
6811 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6815 msgid "Neutral:"
6816 msgstr "Neutraali:"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6820 msgid "Good:"
6821 msgstr "Hyvä:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6825 msgid "Overturn:"
6826 msgstr "Ylikääntymä:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6829 msgid "Switch indicators:"
6830 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6833 msgid "Direction caps:"
6834 msgstr "Suuntarajat:"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6837 msgid "Active:"
6838 msgstr "Toimelias:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6841 msgid "Inactive:"
6842 msgstr "Toimeton:"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6845 msgid "StrafeHUD Panel"
6846 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6849 msgid "Timer:"
6850 msgstr "Ajastin:"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6853 msgid "Show elapsed time"
6854 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6857 msgid "Secondary timer:"
6858 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6861 msgid "Swapped"
6862 msgstr "Vaihdettu"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6865 msgid "Timer Panel"
6866 msgstr "Ajastinpaneeli"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6869 msgid "Alpha after voting:"
6870 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6873 msgid "Vote Panel"
6874 msgstr "Äänestyspaneeli"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6877 msgid "Fade out after:"
6878 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6881 #, c-format
6882 msgid "%ds"
6883 msgstr "%dt"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6886 msgid "Fade effect:"
6887 msgstr "Himmennystehoste:"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6890 msgid "EF^None"
6891 msgstr "EF^Ei mikään"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6894 msgid "Alpha"
6895 msgstr "Alpha"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6898 msgid "Slide"
6899 msgstr "Liu'unta"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6902 msgid "EF^Both"
6903 msgstr "EF^Molemmat"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6906 msgid "Weapon icons:"
6907 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6910 msgid "Show only owned weapons"
6911 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6914 msgid "Show weapon ID as:"
6915 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6918 msgid "SHOWAS^None"
6919 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6922 msgid "Number"
6923 msgstr "Numero"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6926 msgid "Bind"
6927 msgstr "Sidonta"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6930 msgid "Weapon ID scale:"
6931 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6934 msgid "Show Accuracy"
6935 msgstr "Näytä tarkkuus"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6938 msgid "Show Ammo"
6939 msgstr "Näytä panokset"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6942 msgid "Ammo bar alpha:"
6943 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6946 msgid "Ammo bar color:"
6947 msgstr "Ammuskotelon väri"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6950 msgid "Weapons Panel"
6951 msgstr "Asepalkki"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6954 msgid "HUD skins"
6955 msgstr "HUD-päällysteet"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6963 msgid "Filter:"
6964 msgstr "Suodatin:"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6970 msgid "Refresh"
6971 msgstr "Virkistys"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6975 msgid "Set skin"
6976 msgstr "Aseta päällyste:"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6979 msgid "Save current skin"
6980 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6983 msgid "Panel background defaults:"
6984 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6988 msgid "Background:"
6989 msgstr "Tausta:"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6993 msgid "Border size:"
6994 msgstr "Reunan koko:"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6998 msgid "Team color:"
6999 msgstr "Joukkueen väri:"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
7003 msgid "Test team color in configure mode"
7004 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
7008 msgid "Padding:"
7009 msgstr "Pehmustus:"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7012 msgid "HUD Dock:"
7013 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7016 msgid "DOCK^Disabled"
7017 msgstr "DOCK^Pois"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7020 msgid "DOCK^Small"
7021 msgstr "DOCK^Pieni"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7024 msgid "DOCK^Medium"
7025 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7028 msgid "DOCK^Large"
7029 msgstr "DOCK^Suuri"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7032 msgid "Grid settings:"
7033 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
7036 msgid "Snap panels to grid"
7037 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7040 msgid "Grid size:"
7041 msgstr "Ruudukon koko:"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7044 msgid "X:"
7045 msgstr "X:"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7048 msgid "Y:"
7049 msgstr "Y:"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7052 msgid "Exit setup"
7053 msgstr "Poistu asetuksista"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7056 msgid "Panel HUD Setup"
7057 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7060 msgid "Monster:"
7061 msgstr "Hirviö:"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7065 msgid "Spawn"
7066 msgstr "Luo"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7069 msgid "Remove"
7070 msgstr "Poista"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7073 msgid "Move target:"
7074 msgstr "Siirrä kohde:"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7077 msgid "Follow"
7078 msgstr "Seuraa"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7081 msgid "Wander"
7082 msgstr "Vaella"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7085 msgid "Spawnpoint"
7086 msgstr "Syntymispiste"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7089 msgid "No moving"
7090 msgstr "Ei liikkettä"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7093 msgid "Colors:"
7094 msgstr "Värit:"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7098 msgid "Set skin:"
7099 msgstr "Aseta päällyste:"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7102 msgid "Monster Tools"
7103 msgstr "Hirviötyökalut"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7106 msgid "Find servers to play on"
7107 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7110 msgid "Host your own game"
7111 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7114 msgid "Media"
7115 msgstr "Media"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7118 msgid "Multiplayer"
7119 msgstr "Moninpeli"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7122 msgid ""
7123 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7124 "settings"
7125 msgstr ""
7126 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7127 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7134 msgid "Default"
7135 msgstr "Perusasetus"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7139 msgid "Unlimited"
7140 msgstr "Rajoittamaton"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7143 msgid "Gametype"
7144 msgstr "Pelimuoto"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7147 msgid "Time limit:"
7148 msgstr "Aikaraja"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7151 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7152 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7155 #, c-format
7156 msgid "%d minutes"
7157 msgstr "%d minuuttia"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7160 msgid "TIMLIM^Default"
7161 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7165 msgid "1 minute"
7166 msgstr "1 minuutti"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7169 msgid "TIMLIM^Infinite"
7170 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7173 msgid "Teams:"
7174 msgstr "Joukkueet:"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7177 msgid "2 teams"
7178 msgstr "2 joukkuetta"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7181 msgid "3 teams"
7182 msgstr "3 joukkuetta"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7185 msgid "4 teams"
7186 msgstr "4 joukkuetta"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7189 msgid "Player slots:"
7190 msgstr "Pelaajalokerot:"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7193 msgid ""
7194 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7195 "at once"
7196 msgstr ""
7197 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7198 "kerralla"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7201 msgid "Number of bots:"
7202 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7205 msgid "Amount of bots on your server"
7206 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7209 msgid "Bot skill:"
7210 msgstr "Bottien taitotaso:"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7213 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7214 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7217 msgid "Botlike"
7218 msgstr "Konemainen"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7221 msgid "Beginner"
7222 msgstr "Aloittelija"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7225 msgid "You will win"
7226 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7229 msgid "You can win"
7230 msgstr "Voit voittaa"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7233 msgid "You might win"
7234 msgstr "Voinet voittaa"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7237 msgid "Advanced"
7238 msgstr "Kehittynyt"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7241 msgid "Expert"
7242 msgstr "Kokenut"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7245 msgid "Pro"
7246 msgstr "Ammattilainen"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7249 msgid "Assassin"
7250 msgstr "Murhaaja"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7253 msgid "Unhuman"
7254 msgstr "Epäinhimillinen"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7257 msgid "Godlike"
7258 msgstr "Jumalainen"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7261 msgid "Mutators..."
7262 msgstr "Muovaajat..."
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7265 msgid "Mutators and weapon arenas"
7266 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7269 msgid "Maplist"
7270 msgstr "Karttaluettelo"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7273 msgid ""
7274 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7275 "Delete to clear; Enter when done."
7276 msgstr ""
7277 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7278 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7281 msgid "Add shown"
7282 msgstr "Lisää näkyvät"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7285 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7286 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7289 msgid "Remove shown"
7290 msgstr "Poista näkyvistä"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7293 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7294 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7297 msgid "Add all"
7298 msgstr "Lisää kaikki"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7301 msgid "Add every available map to your selection"
7302 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7305 msgid "Remove all"
7306 msgstr "Poista kaikki"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7309 msgid "Remove all the maps from your selection"
7310 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7313 msgid "Start multiplayer!"
7314 msgstr "Aloita moninpeli!"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7317 msgid "Title:"
7318 msgstr "Otsikko:"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7321 msgid "Author:"
7322 msgstr "Tekijä:"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7325 msgid "Game types:"
7326 msgstr "Pelityypit:"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7330 msgid "Close"
7331 msgstr "Sulje"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7334 msgid "MAP^Play"
7335 msgstr "Pelaa"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7338 msgid "Map Information"
7339 msgstr "Kartan tiedot"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7342 msgid "MUT^None"
7343 msgstr "MUT^Ei mitään"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7346 msgid "Gameplay mutators:"
7347 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7350 msgid ""
7351 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7352 "directional key to dodge"
7353 msgstr ""
7354 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7355 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7358 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7359 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7362 msgid "All players are almost invisible"
7363 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7366 msgid ""
7367 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7368 "that support it"
7369 msgstr ""
7370 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7371 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7374 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7375 msgstr ""
7376 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7377 "ilmassa"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7380 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7381 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7384 msgid ""
7385 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7386 "they can't jump)"
7387 msgstr ""
7388 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7389 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7392 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7393 msgstr ""
7394 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7395 "painovoimaan nähden)"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7398 msgid "Weapon & item mutators:"
7399 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7402 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7403 msgstr ""
7404 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7405 "käyttääksesi "
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7408 msgid ""
7409 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7410 "to use it"
7411 msgstr ""
7412 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7413 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7416 msgid ""
7417 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7418 "with the Electro primary fire"
7419 msgstr ""
7420 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7421 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7424 msgid ""
7425 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7426 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7427 msgstr ""
7428 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7429 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7432 msgid ""
7433 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7434 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7435 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7436 msgstr ""
7437 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7438 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7439 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7440 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7443 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7444 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7447 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7448 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7451 msgid "Regular (no arena)"
7452 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7455 msgid ""
7456 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7457 "without weapon pickups"
7458 msgstr ""
7459 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7460 "ilman asepoimintaa"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7463 msgid "Weapon arenas:"
7464 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7467 msgid "Custom weapons"
7468 msgstr "Mukautetut aseet"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7471 msgid "Most weapons"
7472 msgstr "Suurin osa aseista"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7475 msgid "All weapons"
7476 msgstr "Kaikki aseet"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7479 msgid "Special arenas:"
7480 msgstr "Erityiskentät:"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7483 msgid ""
7484 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7485 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7486 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7487 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7488 msgstr ""
7489 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7490 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7491 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7492 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7493 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7496 msgid ""
7497 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7498 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7499 "switch to another weapon."
7500 msgstr ""
7501 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7502 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7503 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7506 msgid "with blaster"
7507 msgstr "läjäyttimellä"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7510 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7511 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7514 msgid "Mutators"
7515 msgstr "Muokatut pelitilat"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7518 msgid "SRVS^Categories"
7519 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7522 msgid "SRVS^Empty"
7523 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7526 msgid "Show empty servers"
7527 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7530 msgid "SRVS^Full"
7531 msgstr "SRVS^Täynnä"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7534 msgid "Show full servers that have no slots available"
7535 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7538 msgid "SRVS^Laggy"
7539 msgstr "SRVS^Laginen"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7542 msgid "Show high latency servers"
7543 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7546 msgid "Reload the server list"
7547 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7550 msgid "Pause"
7551 msgstr "Tauko"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7554 msgid ""
7555 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7556 msgstr ""
7557 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7558 "hyppelyn\""
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7562 msgid "Address:"
7563 msgstr "Osoite:"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7566 msgid "Info..."
7567 msgstr "Tietoa..."
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7570 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7571 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7575 msgid "No Terms of Service specified"
7576 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7580 msgid "MOD^Default"
7581 msgstr "MOD^Vakio"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7584 #, c-format
7585 msgid "%d modified"
7586 msgstr "%d muokattu"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7589 msgid "Official"
7590 msgstr "Viralliset asetukset"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7593 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7594 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7597 msgid "N/A (auth library missing)"
7598 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7601 msgid "Not supported (can't connect)"
7602 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7605 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7606 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7609 msgid "Supported (will encrypt)"
7610 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7613 msgid "Supported (won't encrypt)"
7614 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7617 msgid "Requested (will encrypt)"
7618 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7621 msgid "Requested (won't encrypt)"
7622 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7625 msgid "Required (can't connect)"
7626 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7629 msgid "Required (will encrypt)"
7630 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7633 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7634 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7638 msgid "custom stats server"
7639 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7643 msgid "stats disabled"
7644 msgstr "tilastot pois päältä"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7648 msgid "stats enabled"
7649 msgstr "tilastot päällä"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7652 msgid "Status"
7653 msgstr "Tila"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7658 msgid "Terms of Service"
7659 msgstr "Käyttöehdot"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7662 msgid "Server Info"
7663 msgstr "Palvelimen tiedot"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7666 msgid "Hostname:"
7667 msgstr "Palvelimen nimi"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7670 msgid "Mod:"
7671 msgstr "Modi:"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7674 msgid "Version:"
7675 msgstr "Julkaisu:"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7678 msgid "Settings:"
7679 msgstr "Asetukset:"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7683 msgid "Players:"
7684 msgstr "Pelaajat:"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7687 msgid "Bots:"
7688 msgstr "Botit:"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7691 msgid "Free slots:"
7692 msgstr "Vapaat lokerot:"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7695 msgid "Encryption:"
7696 msgstr "Salaus:"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7699 msgid "ID:"
7700 msgstr "Tunnus:"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7703 msgid "Key:"
7704 msgstr "Avain:"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7707 msgid "Stats:"
7708 msgstr "Tilastot:"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7711 msgid "Server Information"
7712 msgstr "Palvelimen tiedot"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7715 msgid "Demos"
7716 msgstr "Näyte-demot"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7719 msgid "Screenshots"
7720 msgstr "Kuvakaappaukset"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7723 msgid "Music Player"
7724 msgstr "Musiikkisoitin"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7727 msgid "Auto record demos"
7728 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7731 msgid "Timedemo"
7732 msgstr "Aikademo"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7735 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7736 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7739 msgid "DEMO^Play"
7740 msgstr "Pelaa"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7743 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7744 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7748 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7749 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7753 msgid "Disconnect"
7754 msgstr "Katkaise yhteys"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7757 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7758 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7761 msgid "MUSICPL^Add"
7762 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7765 msgid "MUSICPL^Add all"
7766 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7769 msgid "Set as menu track"
7770 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7773 msgid "Reset default menu track"
7774 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7777 msgid "Playlist:"
7778 msgstr "Soittolista:"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7781 msgid "Random order"
7782 msgstr "Satunnainen järjestys"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7785 msgid "MUSICPL^Stop"
7786 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7789 msgid "MUSICPL^Play"
7790 msgstr "MUSICPL^Soita"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7793 msgid "MUSICPL^Pause"
7794 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7797 msgid "MUSICPL^Prev"
7798 msgstr "MUSICPL^Edell"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7801 msgid "MUSICPL^Next"
7802 msgstr "MUSICPL^Seur"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7805 msgid "MUSICPL^Remove"
7806 msgstr "MUSICPL^Poista"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7809 msgid "MUSICPL^Remove all"
7810 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7813 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7814 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7817 msgid "Open in the viewer"
7818 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7821 msgid "Reset"
7822 msgstr "Nollaa"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7825 msgid "Previous"
7826 msgstr "Edellinen"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7829 msgid "Next"
7830 msgstr "Seuraava"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7833 msgid "Slide show"
7834 msgstr "Kuvasarja"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7842 msgid "Apply immediately"
7843 msgstr "Ota käyttöön heti"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7846 msgid "Name"
7847 msgstr "Nimi"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7850 msgid "Model"
7851 msgstr "Malli"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7854 msgid "Glowing color"
7855 msgstr "Hehkuva väri"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7858 msgid "Detail color"
7859 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7862 msgid "Statistics"
7863 msgstr "Tilastot"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7866 msgid "Allow player statistics to track your client"
7867 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7870 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7871 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7874 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7875 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7878 msgid "Select language..."
7879 msgstr "Valitse kieli..."
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7882 msgid "Are you sure you want to quit?"
7883 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7886 msgid "Quit the game"
7887 msgstr "Lopeta peli"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7890 msgid "Model:"
7891 msgstr "Malli:"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7894 msgid "Remove *"
7895 msgstr "Poista *"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7898 msgid "Copy *"
7899 msgstr "Kopioi *"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7902 msgid "Paste"
7903 msgstr "Liitä:"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7906 msgid "Bone:"
7907 msgstr "Luu:"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7910 msgid "Set * as child"
7911 msgstr "Aseta * jatkeena"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7914 msgid "Attach to *"
7915 msgstr "Liitä *:n"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7918 msgid "Detach from *"
7919 msgstr "Irrota *:stä"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7922 msgid "Visual object properties for *:"
7923 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7926 msgid "Set alpha:"
7927 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7930 msgid "Set color main:"
7931 msgstr "Aseta pääväri:"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7934 msgid "Set color glow:"
7935 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7938 msgid "Set frame:"
7939 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7942 msgid "Physical object properties for *:"
7943 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7946 msgid "Set material:"
7947 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7950 msgid "Set solidity:"
7951 msgstr "Aseta kiinteys:"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7954 msgid "Non-solid"
7955 msgstr "Ei-kiinteä"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7958 msgid "Solid"
7959 msgstr "Kiinteä"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7962 msgid "Set physics:"
7963 msgstr "Aseta fysiikka:"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7966 msgid "Static"
7967 msgstr "Muuttumaton"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7970 msgid "Movable"
7971 msgstr "Siirrettävä"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7974 msgid "Physical"
7975 msgstr "Aineellinen"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7978 msgid "Set scale:"
7979 msgstr "Aseta mittakaava:"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7982 msgid "Set force:"
7983 msgstr "Aseta voima:"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7986 msgid "Claim *"
7987 msgstr "Haltuunota *"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7990 msgid "* object info"
7991 msgstr "* esineen info"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7994 msgid "* mesh info"
7995 msgstr "* mesh info"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7998 msgid "* attachment info"
7999 msgstr "* liitosinfo"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8002 msgid "Show help"
8003 msgstr "Näytä apu"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8006 msgid "* is the object you are facing"
8007 msgstr "* on esine jota katsot"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8010 msgid "Sandbox Tools"
8011 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8014 msgid "Video"
8015 msgstr "Video"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8018 msgid "Effects"
8019 msgstr "Tehosteet"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8022 msgid "Audio"
8023 msgstr "Ääni"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8026 msgid "Game"
8027 msgstr "Peli"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8030 msgid "User"
8031 msgstr "Käyttäjä"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8035 msgid "Misc"
8036 msgstr "Sekalainen"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8039 msgid "Change the game settings"
8040 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8043 msgid "Master:"
8044 msgstr "Pääkanava:"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8047 msgid "Music:"
8048 msgstr "Musiikki:"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8051 msgid "VOL^Ambient:"
8052 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8055 msgid "Info:"
8056 msgstr "Tiedoitukset:"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8059 msgid "Items:"
8060 msgstr "Esineet:"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8063 msgid "Pain:"
8064 msgstr "Kipu:"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8067 msgid "Player:"
8068 msgstr "Pelaaja:"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8071 msgid "Shots:"
8072 msgstr "Laukaukset:"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8075 msgid "Voice:"
8076 msgstr "Puhe:"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8079 msgid "Weapons:"
8080 msgstr "Aseet:"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8083 msgid "New style sound attenuation"
8084 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8087 msgid "Mute sounds when not active"
8088 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8091 msgid "Frequency:"
8092 msgstr "Taajuus:"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8095 msgid "Sound output frequency"
8096 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8099 msgid "8 kHz"
8100 msgstr "8 kHz"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8103 msgid "11.025 kHz"
8104 msgstr "11.025 kHz"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8107 msgid "16 kHz"
8108 msgstr "16 kHz"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8111 msgid "22.05 kHz"
8112 msgstr "22.05 Khz"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8115 msgid "24 kHz"
8116 msgstr "24 kHz"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8119 msgid "32 kHz"
8120 msgstr "32 kHz"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8123 msgid "44.1 kHz"
8124 msgstr "44.1 kHz"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8127 msgid "48 kHz"
8128 msgstr "48 kHz"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8131 msgid "Channels:"
8132 msgstr "Kanavat:"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8135 msgid "Number of channels for the sound output"
8136 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8139 msgid "Mono"
8140 msgstr "Yksikanavainen mono"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8143 msgid "Stereo"
8144 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8147 msgid "2.1"
8148 msgstr "2.1"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8151 msgid "4"
8152 msgstr "4"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8155 msgid "5"
8156 msgstr "5"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8159 msgid "5.1"
8160 msgstr "5.1"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8163 msgid "6.1"
8164 msgstr "6.1"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8167 msgid "7.1"
8168 msgstr "7.1"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8171 msgid "Swap stereo output channels"
8172 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8175 msgid "Swap left/right channels"
8176 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8179 msgid "Headphone friendly mode"
8180 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8183 msgid ""
8184 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8185 "stereo separation a bit for headphones)"
8186 msgstr ""
8187 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8188 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8191 msgid "Hit indication sound"
8192 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8195 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8196 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8199 msgid "SND^Fixed"
8200 msgstr "SND^Korjattu"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8203 msgid "Decrease pitch with more damage"
8204 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8207 msgid "Decreasing"
8208 msgstr "Vähennetään"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8211 msgid "Increase pitch with more damage"
8212 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8215 msgid "Increasing"
8216 msgstr "Nostetaan"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8219 msgid "Chat message sound"
8220 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8223 msgid "Menu sounds"
8224 msgstr "Valikon äänet"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8227 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8228 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8231 msgid "Focus sounds"
8232 msgstr "Kohdista äänet"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8235 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8236 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8239 msgid "Time announcer:"
8240 msgstr "Aikavaroitus:"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8243 msgid "WRN^Disabled"
8244 msgstr "WRN^Pois päältä"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8247 msgid "5 minutes"
8248 msgstr "5 minuuttia"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8251 msgid "WRN^Both"
8252 msgstr "WRN^Molemmat"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8255 msgid "Automatic taunts:"
8256 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8259 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8260 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8263 msgid "Sometimes"
8264 msgstr "Aika-ajoin"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8267 msgid "Often"
8268 msgstr "Usein"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8271 msgid "Debug info about sounds"
8272 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8275 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8276 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8279 msgid "Reset key bindings"
8280 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8283 msgid "Quality preset:"
8284 msgstr "Laadun esiasetus:"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8287 msgid "PRE^OMG!"
8288 msgstr "PRE^OMG!"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8291 msgid "PRE^Low"
8292 msgstr "PRE^Matala"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8295 msgid "PRE^Medium"
8296 msgstr "PRE^Keskitaso"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8299 msgid "PRE^Normal"
8300 msgstr "PRE^Perinteinen"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8303 msgid "PRE^High"
8304 msgstr "PRE^Korkea"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8307 msgid "PRE^Ultra"
8308 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8311 msgid "PRE^Ultimate"
8312 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8315 msgid "Geometry detail:"
8316 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8319 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8320 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8323 msgid "DET^Lowest"
8324 msgstr "DET^Matalin"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8327 msgid "DET^Low"
8328 msgstr "DET^Matala"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8331 msgid "DET^Normal"
8332 msgstr "DET^Perinteinen"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8335 msgid "DET^Good"
8336 msgstr "DET^Hyvä"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8339 msgid "DET^Best"
8340 msgstr "DET^Paras"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8343 msgid "DET^Insane"
8344 msgstr "DET^Sekopäinen"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8347 msgid "Player detail:"
8348 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8351 msgid "PDET^Low"
8352 msgstr "PDET^Matala"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8355 msgid "PDET^Medium"
8356 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8359 msgid "PDET^Normal"
8360 msgstr "PDET^Perinteinen"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8363 msgid "PDET^Good"
8364 msgstr "PDET^Hyvä"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8367 msgid "PDET^Best"
8368 msgstr "PDET^Paras"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8371 msgid "Texture resolution:"
8372 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8375 msgid "RES^Leet"
8376 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8379 msgid "RES^Lowest"
8380 msgstr "RES^Matalin"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8383 msgid "RES^Very low"
8384 msgstr "RES^Hyvin matala"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8387 msgid "RES^Low"
8388 msgstr "RES^Matala"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8391 msgid "RES^Normal"
8392 msgstr "RES^Perinteinen"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8395 msgid "RES^Good"
8396 msgstr "RES^Hyvä"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8399 msgid "RES^Best"
8400 msgstr "RES^Paras"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8405 msgid "Avoid lossy texture compression"
8406 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8409 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8410 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8413 msgid "Show sky"
8414 msgstr "Näytä taivas"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8417 msgid "Show surfaces"
8418 msgstr "Näytä pinnat"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8421 msgid ""
8422 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8423 "performance boost, but looks very ugly."
8424 msgstr ""
8425 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8426 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8427 "näyttää erittäin rumalta."
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8430 msgid "Use lightmaps"
8431 msgstr "Käytä valokarttoja"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8434 msgid ""
8435 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8436 "video memory"
8437 msgstr ""
8438 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8439 "hiukan lisää videomuistia."
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8442 msgid "Deluxe mapping"
8443 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8446 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8447 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8450 msgid "Gloss"
8451 msgstr "Kiilto"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8454 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8455 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8458 msgid "Offset mapping"
8459 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8462 msgid ""
8463 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8464 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8465 msgstr ""
8466 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8467 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8468 "pinnasta"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8471 msgid "Relief mapping"
8472 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8475 msgid ""
8476 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8477 msgstr ""
8478 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8479 "suorituskykyyn"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8482 msgid "Reflections:"
8483 msgstr "Heijastukset:"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8486 msgid ""
8487 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8488 "with reflecting surfaces"
8489 msgstr ""
8490 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8491 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8494 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8495 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8498 msgid "Blurred"
8499 msgstr "Sumennettu"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8502 msgid "REFL^Good"
8503 msgstr "REFL^Hyvä"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8506 msgid "Sharp"
8507 msgstr "Terävä"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8510 msgid "Decals"
8511 msgstr "Siirtokuvat"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8514 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8515 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8518 msgid "Decals on models"
8519 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8523 msgid "Distance:"
8524 msgstr "Etäisyys:"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8527 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8528 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8531 msgid "Time:"
8532 msgstr "Kesto:"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8535 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8536 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8539 msgid "Damage effects:"
8540 msgstr "Vahinkoefektit:"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8543 msgid "DMGFX^Disabled"
8544 msgstr "DMGFX^Pois"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8547 msgid "Skeletal"
8548 msgstr "Luurankomainen"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8551 msgid "DMGFX^All"
8552 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8555 msgid "Realtime dynamic lights"
8556 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8559 msgid ""
8560 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8561 msgstr ""
8562 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8566 msgid "Shadows"
8567 msgstr "Varjot"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8570 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8571 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8574 msgid "Realtime world lights"
8575 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8578 msgid ""
8579 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8580 "performance."
8581 msgstr ""
8582 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8583 "merkittävästi suorituskykyyn."
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8586 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8587 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8590 msgid "Use normal maps"
8591 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8594 msgid ""
8595 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8596 "light with a bumpy surface"
8597 msgstr ""
8598 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8599 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8602 msgid "Soft shadows"
8603 msgstr "Pehmeät varjot"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8606 msgid "Corona brightness:"
8607 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8610 msgid "Flare effects around certain lights"
8611 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8614 msgid "Fade coronas according to visibility"
8615 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8618 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8619 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8622 msgid "Bloom"
8623 msgstr "Kukintohehku"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8626 msgid ""
8627 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8628 "pixels. Has a big impact on performance."
8629 msgstr ""
8630 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8631 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8632 "suorituskykyyn."
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8635 msgid "Extra postprocessing effects"
8636 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8639 msgid ""
8640 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8641 "using a powerup"
8642 msgstr ""
8643 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8644 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8647 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8648 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8651 msgid "Motion blur:"
8652 msgstr "Liikesumeus:"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8655 msgid "Particles"
8656 msgstr "Hiukkaset"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8659 msgid "Spawnpoint effects"
8660 msgstr "Syntypistehosteet"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8663 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8664 msgstr ""
8665 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8666 "syntyy"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8669 msgid "Quality:"
8670 msgstr "Laatu:"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8674 msgid ""
8675 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8676 "gives for better performance"
8677 msgstr ""
8678 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8679 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8682 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8683 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8686 msgid "No crosshair"
8687 msgstr "Ei tähtäintä"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8691 msgid "Per weapon"
8692 msgstr "Asekohtainen"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8695 msgid ""
8696 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8697 "models"
8698 msgstr ""
8699 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8704 msgid "Size:"
8705 msgstr "Koko:"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8708 msgid "By health"
8709 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8712 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8713 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8716 msgid "Enable center crosshair dot"
8717 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8720 msgid "Use normal crosshair color"
8721 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8724 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8725 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8728 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8729 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8732 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8733 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8736 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8737 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8740 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8741 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8744 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8745 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8748 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8749 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8752 msgid "Crosshair"
8753 msgstr "Tähtäin"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8756 msgid "Scoreboard"
8757 msgstr "Tulostaulu"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8760 msgid "Fading speed:"
8761 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8764 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8765 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8768 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8769 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8772 msgid "Show team sizes:"
8773 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8776 msgid ""
8777 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8778 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8779 msgstr ""
8780 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8781 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8784 msgid "Waypoints"
8785 msgstr "Välietapit"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8788 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8789 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8792 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8793 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8796 msgid "Control transparency of the waypoints"
8797 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8801 msgid "Font size:"
8802 msgstr "Kirjasimen koko:"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8805 msgid "Edge offset:"
8806 msgstr "Reunapoikkeama:"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8809 msgid "Fade when near the crosshair"
8810 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8813 msgid "Display names instead of icons"
8814 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8817 msgid "Damage"
8818 msgstr "Vahinkoaste"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8821 msgid "Overlay:"
8822 msgstr "Päällinen:"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8825 msgid "Factor:"
8826 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8829 msgid "Fade rate:"
8830 msgstr "Häivennyksen kesto"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8833 msgid "Player Names"
8834 msgstr "Pelaajanimet"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8837 msgid "Show names above players"
8838 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8841 msgid "Max distance:"
8842 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8845 msgid "Decolorize:"
8846 msgstr "Väripoisto:"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8850 msgid "Teamplay"
8851 msgstr "Joukkuepeli"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8854 msgid "Only when near crosshair"
8855 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8858 msgid "Display health and armor"
8859 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8862 msgid "Damage overlay:"
8863 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8866 msgid "Dynamic HUD"
8867 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8870 msgid "HUD moves around following player's movement"
8871 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8874 msgid "Shake the HUD when hurt"
8875 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8879 msgid "Enter HUD editor"
8880 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8883 msgid "HUD"
8884 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8887 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8888 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8891 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8892 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8895 msgid "Frag Information"
8896 msgstr "Lahtaustiedot"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8899 msgid "Display information about killing sprees"
8900 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8903 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8904 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8907 msgid "Show spree information in centerprints"
8908 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8911 msgid "Show spree information in death messages"
8912 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8915 msgid "Sprees in info messages:"
8916 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8919 msgid "SPREES^Disabled"
8920 msgstr "SPREES^Pois"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8923 msgid "Target"
8924 msgstr "Kohde"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8927 msgid "Attacker"
8928 msgstr "Hyökkääjä"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8931 msgid "SPREES^Both"
8932 msgstr "SPREES^Molemmat"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8935 msgid "Print on a seperate line"
8936 msgstr "Tulosta eri riveille"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8939 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8940 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8943 msgid "Add frag location to death messages when available"
8944 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8947 msgid "Gamemode Settings"
8948 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8951 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8952 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8955 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8956 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8961 msgid "Other"
8962 msgstr "Muuta"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8965 msgid "Display console messages in the top left corner"
8966 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8969 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8970 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8973 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8974 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8977 msgid "Powerup notifications"
8978 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8981 msgid "Weapon centerprint notifications"
8982 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8985 msgid "Weapon info message notifications"
8986 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8989 msgid "Announcers"
8990 msgstr "Julkistajat"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8993 msgid "Respawn countdown sounds"
8994 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8997 msgid "Killstreak sounds"
8998 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9001 msgid "Achievement sounds"
9002 msgstr "Saavutusäänet"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9005 msgid "Messages"
9006 msgstr "Viestit"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9009 msgid "Items"
9010 msgstr "Esineet"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9013 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9014 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9017 msgid "Unavailable alpha:"
9018 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9021 msgid "Unavailable color:"
9022 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9025 msgid "GHOITEMS^Black"
9026 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9029 msgid "GHOITEMS^Dark"
9030 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9033 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9034 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9037 msgid "GHOITEMS^Normal"
9038 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9041 msgid "GHOITEMS^Blue"
9042 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9046 msgid "Players"
9047 msgstr "Pelaajat"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9050 msgid "Force player models to mine"
9051 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9054 msgid "Force player colors to mine"
9055 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9058 msgid ""
9059 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9060 "enemy team"
9061 msgstr ""
9062 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9063 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9066 msgid "Except in team games"
9067 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9070 msgid "Only in Duel"
9071 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9074 msgid "Only in team games"
9075 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9078 msgid "In team games and Duel"
9079 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9082 msgid "Body fading:"
9083 msgstr "Ruhohäivytys:"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9086 msgid "Gibs:"
9087 msgstr "Raajat:"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9090 msgid "GIBS^None"
9091 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9094 msgid "GIBS^Few"
9095 msgstr "GIBS^Vähän"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9098 msgid "GIBS^Many"
9099 msgstr "GIBS^Paljon"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9102 msgid "GIBS^Lots"
9103 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9106 msgid "Models"
9107 msgstr "Mallit"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9110 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9111 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9114 msgid "1st person perspective"
9115 msgstr "1. persoonan näkymä"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9118 msgid "Slide to third person upon death"
9119 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9122 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9123 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9126 msgid "Smooth the view while crouching"
9127 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9130 msgid "View waving while idle"
9131 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9134 msgid "View bobbing while walking around"
9135 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9138 msgid "3rd person perspective"
9139 msgstr "3. persoonan näkymä"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9142 msgid "Back distance"
9143 msgstr "Etäisyys taakse:"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9146 msgid "Up distance"
9147 msgstr "Etäisyys ylös:"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9150 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9151 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9154 msgid "Field of view:"
9155 msgstr "Näkökenttä:"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9158 msgid "Field of vision in degrees"
9159 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9162 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9163 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9166 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9167 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9170 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9171 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9174 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9175 msgstr ""
9176 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9177 "välittömästi"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9180 msgid "ZOOM^Instant"
9181 msgstr "ZOOM^Heti"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9184 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9185 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9188 msgid ""
9189 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9190 "sensitivity change)"
9191 msgstr ""
9192 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9193 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9196 msgid "Velocity zoom"
9197 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9200 msgid "Forward movement only"
9201 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9204 msgid "VZOOM^Factor"
9205 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9208 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9209 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9212 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9213 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9216 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9217 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9221 msgid "View"
9222 msgstr "Näkymä"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9225 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9226 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9229 msgid "Up"
9230 msgstr "Ylös"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9233 msgid "Down"
9234 msgstr "Alas"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9237 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9238 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9241 msgid ""
9242 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9243 msgstr ""
9244 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9247 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9248 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9251 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9252 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9255 msgid ""
9256 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9257 "you are carrying"
9258 msgstr ""
9259 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9260 "sillä hetkellä kannat"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9263 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9264 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9267 msgid "Draw 1st person weapon model"
9268 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9271 msgid "Draw the weapon model"
9272 msgstr "Piirrä asemalli"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9277 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9278 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9281 msgid "Weapon model opacity:"
9282 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9285 msgid "Gun model swaying"
9286 msgstr "Aseen huojunta"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9289 msgid "Gun model bobbing"
9290 msgstr "Aseen heilunta"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9294 msgid "Weapons"
9295 msgstr "Aseet"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9298 msgid "Key Bindings"
9299 msgstr "Näppäinsidonnat"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9302 msgid "Change key..."
9303 msgstr "Vaihda näppäin..."
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9306 msgid "Edit..."
9307 msgstr "Muokkaa..."
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9310 msgid "Clear"
9311 msgstr "Tyhjennä"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9314 msgid "Reset all"
9315 msgstr "Nollaa kaikki"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9318 msgid "Mouse"
9319 msgstr "Hiiri"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9322 msgid "Sensitivity:"
9323 msgstr "Herkkyys:"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9326 msgid "Mouse speed multiplier"
9327 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9330 msgid "Smooth aiming"
9331 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9334 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9335 msgstr ""
9336 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9339 msgid "Invert aiming"
9340 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9343 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9344 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9347 msgid "Use system mouse positioning"
9348 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9351 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9352 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9357 msgid "Disable system mouse acceleration"
9358 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9361 msgid "Make use of DGA mouse input"
9362 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9365 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9366 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9369 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9370 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9373 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9374 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9377 msgid "Jetpack on jump:"
9378 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9381 msgid "JPJUMP^Disabled"
9382 msgstr "JPJUMP^Pois"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9385 msgid "Air only"
9386 msgstr "Vain ilmassa"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9389 msgid "JPJUMP^All"
9390 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9395 msgid "Use joystick input"
9396 msgstr "Käytä peliohjainta"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9399 msgid "Command when pressed:"
9400 msgstr "Komento painaessa:"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9403 msgid "Command when released:"
9404 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9407 msgid "Cancel"
9408 msgstr "Peruuta"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9411 msgid "User defined key bind"
9412 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9415 #, c-format
9416 msgid "%d fps"
9417 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9420 #, c-format
9421 msgid "%d KiB/s"
9422 msgstr "%d Kt/s"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9425 #, c-format
9426 msgid "%d MiB/s"
9427 msgstr "%d Mt/s"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9430 msgid "Network"
9431 msgstr "Verkko"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9434 msgid "Show netgraph"
9435 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9438 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9439 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9442 msgid "Packet loss compensation"
9443 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9446 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9447 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9450 msgid "Movement prediction error compensation"
9451 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9454 msgid "Use encryption (AES) when available"
9455 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9459 msgid "Bandwidth limit:"
9460 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9463 msgid "Specify your network speed"
9464 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9467 msgid "Slow ADSL"
9468 msgstr "Hidas ASL"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9471 msgid "Fast ADSL"
9472 msgstr "Nopea ADSL"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9475 msgid "Broadband"
9476 msgstr "Laajakaista"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9479 msgid "Local latency:"
9480 msgstr "Paikallinen viive"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9483 msgid "HTTP downloads"
9484 msgstr "HTTP lataukset"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9487 msgid "Simultaneous:"
9488 msgstr "Yhtäaikainen:"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9491 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9492 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9495 msgid "Framerate"
9496 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9499 msgid "Show frames per second"
9500 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9503 msgid "Show your rendered frames per second"
9504 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9507 msgid "Maximum:"
9508 msgstr "Enimmäinen:"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9511 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9512 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9515 msgid "Target:"
9516 msgstr "Kohde:"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9519 msgid "TRGT^Disabled"
9520 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9523 msgid "Idle limit:"
9524 msgstr "Joutilasajan raja:"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9527 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9528 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9531 msgid "Menu tooltips:"
9532 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9535 msgid ""
9536 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9537 "command bound to the menu item)"
9538 msgstr ""
9539 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9540 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9543 msgid "TLTIP^Disabled"
9544 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9547 msgid "TLTIP^Standard"
9548 msgstr "TLTIP^Vakio"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9551 msgid "TLTIP^Advanced"
9552 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9555 msgid "Show current date and time"
9556 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9559 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9560 msgstr ""
9561 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9562 "kuvakaappauksissa"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9565 msgid "Enable developer mode"
9566 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9569 msgid "Advanced settings..."
9570 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9573 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9574 msgstr ""
9575 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9576 "aluetta ja muuttujaa"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9580 msgid "Factory reset"
9581 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9584 msgid "Cvar filter:"
9585 msgstr "Cvar suodatin"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9588 msgid "Modified cvars only"
9589 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9592 msgid "Setting:"
9593 msgstr "Asetus:"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9596 msgid "Type:"
9597 msgstr "Tyyppi:"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9600 msgid "Value:"
9601 msgstr "Arvo:"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9604 msgid "Description:"
9605 msgstr "Kuvaus:"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9608 msgid "Advanced settings"
9609 msgstr "Edistyneet asetukset"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9612 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9613 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9616 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9617 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9620 msgid "Menu Skins"
9621 msgstr "Valikon päällysteet"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9624 msgid "Text Language"
9625 msgstr "Tekstin kieli"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9628 msgid "Set language"
9629 msgstr "Tekstin kieli:"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9632 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9633 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9636 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9637 msgstr ""
9638 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9641 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9642 msgstr ""
9643 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9646 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9647 msgstr ""
9648 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9649 "pelin"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9652 msgid "Disconnect now"
9653 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9656 msgid "Switch language"
9657 msgstr "Vaihda kieli"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9660 msgid "Warning"
9661 msgstr "Varoitus"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9664 msgid "Resolution:"
9665 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9668 msgid "Font/UI size:"
9669 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9672 msgid "SZ^Unreadable"
9673 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9676 msgid "SZ^Tiny"
9677 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9680 msgid "SZ^Little"
9681 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9684 msgid "SZ^Small"
9685 msgstr "SZ^Pieni"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9688 msgid "SZ^Medium"
9689 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9692 msgid "SZ^Large"
9693 msgstr "SZ^Suuri"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9696 msgid "SZ^Huge"
9697 msgstr "SZ^Valtava"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9700 msgid "SZ^Gigantic"
9701 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9704 msgid "SZ^Colossal"
9705 msgstr "SZ^Massiivinen"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9708 msgid "Color depth:"
9709 msgstr "Värisävy:"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9712 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9713 msgstr ""
9714 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9717 msgid "16bit"
9718 msgstr "16 bittinen"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9721 msgid "32bit"
9722 msgstr "32 bittinen"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9725 msgid "Full screen"
9726 msgstr "Kokoruutu"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9729 msgid "Vertical Synchronization"
9730 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9733 msgid ""
9734 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9735 "screen refresh rate"
9736 msgstr ""
9737 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9738 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9741 msgid "High-quality frame buffer"
9742 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9745 msgid "Antialiasing:"
9746 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9749 msgid ""
9750 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9751 "might decrease performance by quite a lot"
9752 msgstr ""
9753 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9754 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9757 msgid "AA^Disabled"
9758 msgstr "AA^Pois päältä"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9762 msgid "2x"
9763 msgstr "2x"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9767 msgid "4x"
9768 msgstr "4x"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9771 msgid "Resolution scaling:"
9772 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9775 msgid ""
9776 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9777 "help slow GPUs"
9778 msgstr ""
9779 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9780 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9783 msgid "Anisotropy:"
9784 msgstr "Anisotropia:"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9787 msgid "Anisotropic filtering quality"
9788 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9791 msgid "ANISO^Disabled"
9792 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9795 msgid "8x"
9796 msgstr "8x"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9799 msgid "16x"
9800 msgstr "16x"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9803 msgid "Depth first:"
9804 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9807 msgid ""
9808 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9809 "normal rendering starts"
9810 msgstr ""
9811 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9812 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9815 msgid "DF^Disabled"
9816 msgstr "DF^Pois"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9819 msgid "DF^World"
9820 msgstr "DF^Maailma"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9823 msgid "DF^All"
9824 msgstr "DF^Kaikki"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9827 msgid "Brightness:"
9828 msgstr "Kirkkaus:"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9831 msgid "Brightness of black"
9832 msgstr "Mustan kirkkaus"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9835 msgid "Contrast:"
9836 msgstr "Kontrasti:"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9839 msgid "Brightness of white"
9840 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9843 msgid "Gamma:"
9844 msgstr "Gamma:"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9847 msgid ""
9848 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9849 "white or black"
9850 msgstr ""
9851 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9852 "valkoiseen tai mustaan"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9855 msgid "Contrast boost:"
9856 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9859 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9860 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9863 msgid "Saturation:"
9864 msgstr "Kylläisyys:"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9867 msgid ""
9868 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9869 "requires GLSL color control"
9870 msgstr ""
9871 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9872 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9875 msgid "LIT^Ambient:"
9876 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9879 msgid ""
9880 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9881 "and flat"
9882 msgstr ""
9883 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9884 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9887 msgid "Intensity:"
9888 msgstr "Intensiivisyys:"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9891 msgid "Global rendering brightness"
9892 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9895 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9896 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9899 msgid ""
9900 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9901 "strange input or video lag on some machines"
9902 msgstr ""
9903 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9904 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9905 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9908 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9909 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9912 msgid "Flip view horizontally"
9913 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9916 msgid "Poor man's left handed mode"
9917 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9920 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9921 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9924 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9925 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9928 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9929 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9932 msgid "Campaign Difficulty:"
9933 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9936 msgid "CSKL^Easy"
9937 msgstr "CSKL^Helppo"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9940 msgid "CSKL^Medium"
9941 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9944 msgid "CSKL^Hard"
9945 msgstr "CSKL^Vaikea"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9948 msgid "Play campaign!"
9949 msgstr "Pelaa kampanja!"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9952 msgid "Singleplayer"
9953 msgstr "Yksinpeli"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9956 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9957 msgstr ""
9958 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9959 "vastaan"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9962 msgid "Winner"
9963 msgstr "Voittaja"
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9966 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9967 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9970 msgid "Autoselect team (recommended)"
9971 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9974 msgid "red"
9975 msgstr "punainen"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9978 msgid "blue"
9979 msgstr "sininen"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9982 msgid "yellow"
9983 msgstr "keltainen"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9986 msgid "pink"
9987 msgstr "pinkki"
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9991 msgid "spectate"
9992 msgstr "seuraa sivusta"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9995 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9996 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9999 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10000 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10003 msgid "Accept"
10004 msgstr "Hyväksy"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10007 msgid "Don't accept (quit the game)"
10008 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10011 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10012 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10015 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10016 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10019 msgid "teamplay"
10020 msgstr "joukkuepeli"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10023 msgid "free for all"
10024 msgstr "kaikille vapaa"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
10027 msgid "Moving"
10028 msgstr "Liikkeet"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
10031 msgid "move forwards"
10032 msgstr "liiku eteenpäin"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
10035 msgid "move backwards"
10036 msgstr "liiku taaksepäin"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10039 msgid "strafe left"
10040 msgstr "askella vasemmalle"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10043 msgid "strafe right"
10044 msgstr "askella oikealle"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10047 msgid "jump / swim"
10048 msgstr "hyppää / ui"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10051 msgid "crouch / sink"
10052 msgstr "kyykisty / uppoa"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10055 msgid "jetpack"
10056 msgstr "lentopakkaus"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10059 msgid "Attacking"
10060 msgstr "Hyökkääminen"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10063 msgid "WEAPON^previous"
10064 msgstr "ASE^edellinen"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10067 msgid "WEAPON^next"
10068 msgstr "ASE^seuraava"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10071 msgid "WEAPON^previously used"
10072 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10075 msgid "WEAPON^best"
10076 msgstr "ASE^paras"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10079 msgid "reload"
10080 msgstr "lataa uudelleen"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10083 msgid "hold zoom"
10084 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10087 msgid "toggle zoom"
10088 msgstr "zoom-kytkin"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10091 msgid "show scores"
10092 msgstr "näytä pisteet"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10095 msgid "screen shot"
10096 msgstr "kuvakaappaus"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10099 msgid "maximize radar"
10100 msgstr "suurenna tutka"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10103 msgid "3rd person view"
10104 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10107 msgid "enter spectator mode"
10108 msgstr "käynnistä katsojatila"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10111 msgid "Communication"
10112 msgstr "Keskustelu"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10115 msgid "public chat"
10116 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10119 msgid "team chat"
10120 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10123 msgid "show chat history"
10124 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10127 msgid "vote YES"
10128 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10131 msgid "vote NO"
10132 msgstr "äänestä EI"
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10135 msgid "Client"
10136 msgstr "Asiakasohjelma"
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10139 msgid "enter console"
10140 msgstr "käynnistä pääte"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10143 msgid "quit"
10144 msgstr "lopeta"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10147 msgid "auto-join team"
10148 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10151 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10152 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10155 msgid "suicide / respawn"
10156 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10159 msgid "quick menu"
10160 msgstr "pikavalikko"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10163 msgid "User defined"
10164 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10167 msgid "Development"
10168 msgstr "Kehitys"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10171 msgid "sandbox menu"
10172 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10175 msgid "drag object (sandbox)"
10176 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10179 msgid "waypoint editor menu"
10180 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10183 msgid "Leave current match"
10184 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10187 msgid "Stop demo"
10188 msgstr "Lopeta näyte"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10191 msgid "Leave campaign"
10192 msgstr "Poistu kampanjasta"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10195 msgid "Leave singleplayer"
10196 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10199 msgid "Leave multiplayer"
10200 msgstr "Poistu moninpelistä"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10203 msgid "Leave current campaign level"
10204 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10207 msgid "Leave current singleplayer match"
10208 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10211 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10212 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10215 msgid "Do not press this button again!"
10216 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10219 msgid ""
10220 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10221 msgstr ""
10222 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10223 "ei tapahtuisi enää."
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10226 #, c-format
10227 msgid "%s's Xonotic Server"
10228 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10231 msgid ""
10232 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10233 "again."
10234 msgstr ""
10235 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10236 "näin ei tapahtuisi enää."
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10239 msgid "spectator"
10240 msgstr "katsoja"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10243 msgid "<no model found>"
10244 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10247 msgid "SERVER^Remove favorite"
10248 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10251 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10252 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10255 msgid "SERVER^Favorite"
10256 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10259 msgid ""
10260 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10261 "future"
10262 msgstr ""
10263 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10264 "löytää tulevassa"
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10267 msgid "Ping"
10268 msgstr "Viive"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10271 msgid "Hostname"
10272 msgstr "Palvelinnimi"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10275 msgid "Map"
10276 msgstr "Kartta"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10279 msgid "Type"
10280 msgstr "Tyyppi"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10283 #, c-format
10284 msgid "AES level %d"
10285 msgstr "AES taso %d"
10286
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10288 msgid "ENC^none"
10289 msgstr "ENC^ei mikään"
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10292 msgid "encryption:"
10293 msgstr "salaus:"
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10296 #, c-format
10297 msgid "mod: %s"
10298 msgstr "modi: %s"
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10301 #, c-format
10302 msgid "modified settings"
10303 msgstr "mukautetut asetukset"
10304
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10306 #, c-format
10307 msgid "official settings"
10308 msgstr "viralliset asetukset"
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10311 msgid "SLCAT^Favorites"
10312 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10315 msgid "SLCAT^Recommended"
10316 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10319 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10320 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10323 msgid "SLCAT^Servers"
10324 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10327 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10328 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10331 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10332 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10335 msgid "SLCAT^Overkill"
10336 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10339 msgid "SLCAT^InstaGib"
10340 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10343 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10344 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10347 msgid "<TITLE>"
10348 msgstr "<TITLE>"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10351 msgid "<AUTHOR>"
10352 msgstr "<AUTHOR>"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10355 msgid "VOL^MAX"
10356 msgstr "VOL^MAX"
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10359 msgid "VOL^OFF"
10360 msgstr "VOL^OFF"
10361
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10363 #, c-format
10364 msgid "%s dB"
10365 msgstr "%s dB"
10366
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10368 msgid "PART^OMG"
10369 msgstr "PART^OMG"
10370
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10372 msgid "PARTQUAL^Low"
10373 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10374
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10376 msgid "PARTQUAL^Medium"
10377 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10378
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10380 msgid "PARTQUAL^Normal"
10381 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10384 msgid "PARTQUAL^High"
10385 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10388 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10389 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10392 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10393 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10394
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10396 msgid ""
10397 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10398 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10399 msgstr ""
10400 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10401 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10402
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10404 msgid "Screen resolution"
10405 msgstr "Näytön tarkkuus"
10406
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10408 msgid "FADESPEED^Slow"
10409 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10410
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10412 msgid "FADESPEED^Normal"
10413 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10416 msgid "FADESPEED^Fast"
10417 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10418
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10420 msgid "FADESPEED^Instant"
10421 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10422
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10424 msgid "January"
10425 msgstr "Tammikuu"
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10428 msgid "February"
10429 msgstr "Helmikuu"
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10432 msgid "March"
10433 msgstr "Maaliskuu"
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10436 msgid "April"
10437 msgstr "Huhtikuu"
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10440 msgid "May"
10441 msgstr "Toukokuu"
10442
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10444 msgid "June"
10445 msgstr "Kesäkuu"
10446
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10448 msgid "July"
10449 msgstr "Heinäkuu"
10450
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10452 msgid "August"
10453 msgstr "Elokuu"
10454
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10456 msgid "September"
10457 msgstr "Syyskuu"
10458
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10460 msgid "October"
10461 msgstr "Lokakuu"
10462
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10464 msgid "November"
10465 msgstr "Marraskuu"
10466
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10468 msgid "December"
10469 msgstr "Joulukuu"
10470
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10472 #, no-c-format
10473 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10474 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10475
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10477 msgid "Joined:"
10478 msgstr "Liittyi:"
10479
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10481 msgid "Last match:"
10482 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10483
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10485 msgid "Time played:"
10486 msgstr "Peliaika:"
10487
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10489 msgid "Favorite map:"
10490 msgstr "Lempikartta:"
10491
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10494 #, c-format
10495 msgid "Matches:"
10496 msgstr "Ottelut:"
10497
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10499 #, c-format
10500 msgid "Wins/Losses:"
10501 msgstr "Voitot/Tappiot"
10502
10503 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10504 #, c-format
10505 msgid "Win percentage:"
10506 msgstr "Voittoprosentti:"
10507
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10509 #, c-format
10510 msgid "Kills/Deaths:"
10511 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10512
10513 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10514 #, c-format
10515 msgid "Kill ratio:"
10516 msgstr "Tapposuhde:"
10517
10518 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10519 msgid "ELO:"
10520 msgstr "ELO:"
10521
10522 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10523 msgid "Rank:"
10524 msgstr "Rankkaustaso:"
10525
10526 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10527 msgid "Percentile:"
10528 msgstr "Prosenttipiste:"
10529
10530 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10531 #, c-format
10532 msgid "%d (unranked)"
10533 msgstr "%d (ei rankattu)"
10534
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10536 msgid "Update can be downloaded at:"
10537 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10538
10539 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10540 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10541 msgstr ""
10542 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10543
10544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10545 #, c-format
10546 msgid "Update to %s now!"
10547 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10548
10549 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10550 msgid ""
10551 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10552 "^1Expect visual problems."
10553 msgstr ""
10554 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10555 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10556
10557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10558 msgid "Use default"
10559 msgstr "Käytä perusasetusta"
10560
10561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10562 msgid "Team Color:"
10563 msgstr "Joukkueen väri"