]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-05-30 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-05-30 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
18 "language/fi/)\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
30 "data/)"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 #, c-format
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
65 #, c-format
66 msgid "FPS: %.*f"
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgid "^1Observing"
71 msgstr "^1Tarkkailee"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 #, c-format
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 #, c-format
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgid "primary fire"
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 #, c-format
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr ""
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgid "next weapon"
97 msgstr "seuraava ase"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #, c-format
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
116 msgid "drop weapon"
117 msgstr "pudota ase"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 #, c-format
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgid "server info"
132 msgstr "palvelimen tiedot"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 msgid "jump"
142 msgstr "hyppää"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 #, c-format
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 #, c-format
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 msgid "ready"
163 msgstr "valmis"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #, c-format
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 #, c-format
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 #, c-format
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
194 msgid "team menu"
195 msgstr "joukkuevalikko"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #, c-format
224 msgid "Player %d"
225 msgstr "Pelaaja %d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
229 #, c-format
230 msgid "Submenu%d"
231 msgstr "Alivalikko%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
234 #, c-format
235 msgid "Command%d"
236 msgstr "Komento%d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
239 msgid "Continue..."
240 msgstr "Jatka..."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 msgid "Chat"
245 msgstr "Keskustelu"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 #, c-format
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
420 msgid "QMCMD^FPS"
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr " (-%dL)"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr " (+%dL)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgid "Start line"
506 msgstr "Aloituslinja"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "Maali"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 #, c-format
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
543 msgid "SCO^bckills"
544 msgstr "SCO^pktapot"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 msgid "SCO^bctime"
548 msgstr "SCO^pkajat"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgid "SCO^caps"
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgid "SCO^captime"
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
575 msgid "SCO^deaths"
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "SCO^destroyed"
584 msgstr "SCO^tuhotut"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 msgid "SCO^damage"
588 msgstr "SCO^vaurio"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgid "SCO^dmgtaken"
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 msgid "SCO^drops"
608 msgstr "SCO^pudotukset"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
611 msgid "Player ELO"
612 msgstr "Pelaaja ELO"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgid "SCO^elo"
616 msgstr "SCO^elo"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 msgid "SCO^fastest"
620 msgstr "SCO^nopein"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
631 msgid "SCO^faults"
632 msgstr "SCO^rikkeet"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgid "SCO^fckills"
640 msgstr "SCO^lktapot"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
643 msgid "FPS"
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "SCO^fps"
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 msgid "SCO^frags"
656 msgstr "SCO^tapot"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgid "SCO^goals"
664 msgstr "SCO^maalit"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "SCO^kckills"
672 msgstr "SCO^aktapot"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 msgid "SCO^k/d"
676 msgstr "SCO^t/k"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 msgid "SCO^kdr"
686 msgstr "SCO^tks"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 msgid "SCO^kdratio"
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "Number of kills"
694 msgstr "Tapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 msgid "SCO^kills"
698 msgstr "SCO^tappoa"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "SCO^laps"
706 msgstr "SCO^kierrosta"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "SCO^lives"
714 msgstr "SCO^elämät"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "SCO^losses"
722 msgstr "SCO^menetykset"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
726 msgid "Player name"
727 msgstr "Pelaajan nimi"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 msgid "SCO^name"
731 msgstr "SCO^nimi"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 msgid "SCO^nick"
735 msgstr "SCO^lempinimi"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 msgid ""
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 msgstr ""
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
752 msgid "SCO^pickups"
753 msgstr "SCO^poiminnat"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 msgid "Ping time"
757 msgstr "Ping-aika"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 msgid "SCO^ping"
761 msgstr "Viive"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 msgid "Packet loss"
765 msgstr "Pakettirokotukset"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 msgid "SCO^pl"
769 msgstr "SCO^pr"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 msgid "SCO^pushes"
777 msgstr "SCO^työnnöt"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "Player rank"
781 msgstr "Pelaajan taso"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "SCO^rank"
785 msgstr "SCO^taso"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "SCO^returns"
793 msgstr "SCO^palautukset"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "SCO^revivals"
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "SCO^score"
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Total score"
817 msgstr "Yhteispisteet"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "Number of suicides"
821 msgstr "Itsemurhat"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "SCO^suicides"
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "SCO^sum"
833 msgstr "SCO^määrä"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "SCO^takes"
841 msgstr "SCO^otot"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "SCO^ticks"
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "SCO^time"
861 msgstr "SCO^aika"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
868 msgid ""
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
873 msgid "Usage:"
874 msgstr "Käyttö:"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
881 msgid ""
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
884 msgstr ""
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
889 msgid ""
890 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
891 "map start"
892 msgstr ""
893 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 msgstr ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
913 msgid ""
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
918 msgstr ""
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
920 "lista\n"
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
923 "kenttänä \n"
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
927 msgid ""
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
930 msgstr ""
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 msgstr ""
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
940 msgid ""
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 msgstr ""
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
948 msgid ""
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
951 msgstr ""
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
964 msgid "N/A"
965 msgstr "N/A"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
968 #, c-format
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
973 msgid "Item stats"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
977 msgid "Map stats:"
978 msgstr "Kartan tilastot:"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
989 #, c-format
990 msgid "Spectators"
991 msgstr "Katselijat"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
994 #, c-format
995 msgid "^3%1.0f minutes"
996 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1000 #, c-format
1001 msgid "^5%s %s"
1002 msgstr "^5%s %s"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1008 msgid "SCO^points"
1009 msgstr "SCO^pisteet"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1013 #, c-format
1014 msgid "^2+%s %s"
1015 msgstr "^2+%s %s"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1018 #, c-format
1019 msgid "^7Map: ^2%s"
1020 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1023 #, c-format
1024 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1028 #, c-format
1029 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1030 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1033 #, c-format
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1038 #, c-format
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1043 #, c-format
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1048 msgid "qu"
1049 msgstr "qu"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1052 msgid "m"
1053 msgstr "m"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1056 msgid "km"
1057 msgstr "km"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1060 msgid "mi"
1061 msgstr "mi"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1064 msgid "nmi"
1065 msgstr "mpk"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1068 msgid "WARMUP"
1069 msgstr "LÄMMITTELY"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1101 msgid "Yes"
1102 msgstr "Kyllä"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 msgid "No"
1115 msgstr "Ei"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1118 msgid "Out of ammo"
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1122 msgid "Don't have"
1123 msgstr "Ei ole"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1126 msgid "Unavailable"
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1134 msgid "qu/s"
1135 msgstr "qu/s"
1136
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1138 msgid "m/s"
1139 msgstr "m/s"
1140
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1142 msgid "km/h"
1143 msgstr "km/h"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1146 msgid "mph"
1147 msgstr "mph"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1150 msgid "knots"
1151 msgstr "knots"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1154 #, c-format
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1159 msgid " (1 vote)"
1160 msgstr "(1 ääni)"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1163 #, c-format
1164 msgid " (%d votes)"
1165 msgstr "(%d ääntä)"
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1168 msgid "Don't care"
1169 msgstr "Aivan sama"
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1174
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1180 #, c-format
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1183
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1186 msgstr ""
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1188
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1192
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1196
1197 #: qcsrc/client/view.qc:959
1198 msgid "Nade timer"
1199 msgstr "Naattiajastin"
1200
1201 #: qcsrc/client/view.qc:964
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1204
1205 #: qcsrc/client/view.qc:969
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1208
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1212
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1214 msgid "Assault"
1215 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1216
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1218 msgid ""
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1220 "out"
1221 msgstr ""
1222 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1223 "loppuu"
1224
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1232 msgid "Point limit:"
1233 msgstr "Pisteraja:"
1234
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1236 msgid "Clan Arena"
1237 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1238
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1240 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1242
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1247 msgid "Frag limit:"
1248 msgstr "Tapporaja:"
1249
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1253 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1254 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1257 msgid "Capture time rankings"
1258 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1259
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1263
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1265 msgid ""
1266 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1267 "from the other team"
1268 msgstr ""
1269 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1270 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1271
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "Capture limit:"
1274 msgstr "Lipunryöstöraja"
1275
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1277 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1278 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1279
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1282 msgid "Rankings"
1283 msgstr "Rankkaustasot"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 msgid "Race CTS"
1287 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1290 msgid "Race for fastest time."
1291 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1292
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 msgid "Deathmatch"
1295 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1296
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1300
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1303 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1304
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1306 msgid "Domination"
1307 msgstr "Hallinta (Domination)"
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1312 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1313 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1314
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 msgid "Duel"
1317 msgstr "Kaksintaistelu"
1318
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1320 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1321 msgstr ""
1322 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1323
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1325 msgid "Freeze Tag"
1326 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1327
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1329 msgid ""
1330 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1331 "freeze all enemies to win"
1332 msgstr ""
1333 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1334 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1335 "voittaaksesi"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1338 msgid "Invasion"
1339 msgstr "Tunkeutuminen"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1342 msgid "Survive against waves of monsters"
1343 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1347 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1350 msgid "Keepaway"
1351 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgid "Gather all the keys to win the round"
1355 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1358 msgid "Key Hunt"
1359 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1362 msgid "^1Match has already begun"
1363 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1366 msgid "^1You have no more lives left"
1367 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1370 msgid "Last Man Standing"
1371 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1374 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1375 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1378 msgid "Lives:"
1379 msgstr "Elämät:"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1382 msgid "Nexball"
1383 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1386 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1387 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1390 msgid "Goals:"
1391 msgstr "Maalit:"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1398 msgid "Ball Stealer"
1399 msgstr "Pallovaras"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1402 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1403 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1406 msgid "Onslaught"
1407 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1410 msgid "Personal best"
1411 msgstr "Oma Ennätys"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1414 msgid "Server best"
1415 msgstr "Serverin Paras"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1418 msgid "Race"
1419 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1422 msgid "Race against other players to the finish line"
1423 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1426 msgid "Laps:"
1427 msgstr "Kierrokset:"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1430 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1431 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1434 msgid "Team Deathmatch"
1435 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1438 msgid "bullets"
1439 msgstr "luodit"
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1442 msgid "cells"
1443 msgstr "kennot"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1446 msgid "plasma"
1447 msgstr "plasma"
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1450 msgid "rockets"
1451 msgstr "raketit"
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1454 msgid "shells"
1455 msgstr "ammukset"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1458 msgid "Small armor"
1459 msgstr "Pieni panssari"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1462 msgid "Medium armor"
1463 msgstr "Keskiluokan panssari"
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1466 msgid "Big armor"
1467 msgstr "Iso panssari"
1468
1469 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1470 msgid "Mega armor"
1471 msgstr "Mahtipanssari"
1472
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1474 msgid "Small health"
1475 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1476
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1478 msgid "Medium health"
1479 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1480
1481 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1482 msgid "Big health"
1483 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1484
1485 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1486 msgid "Mega health"
1487 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1488
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1492 msgid "Jetpack"
1493 msgstr "Lentopakkaus"
1494
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1496 msgid "fuel"
1497 msgstr "polttoaine"
1498
1499 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1500 msgid "Fuel regenerator"
1501 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1502
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1504 msgid "Fuel regen"
1505 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1506
1507 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1508 msgid "Strength"
1509 msgstr "Voima"
1510
1511 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1512 msgid "Shield"
1513 msgstr "Suoja"
1514
1515 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1516 #, no-c-format
1517 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1518 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1521 msgid "It's your turn"
1522 msgstr "Sinun vuorosi"
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1526 msgid "Quit"
1527 msgstr "Lopeta"
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1530 msgid "Invite"
1531 msgstr "Kutsu"
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1534 msgid "Current Game"
1535 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1538 msgid "Exit Menu"
1539 msgstr "Poistu"
1540
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1543 msgid "Create"
1544 msgstr "Luo"
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1547 msgid "Join"
1548 msgstr "Liity"
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1551 msgid "Minigames"
1552 msgstr "Pienpelit"
1553
1554 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1555 msgid "Minigame message"
1556 msgstr "Pienpeliviesti"
1557
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1559 msgid "Bulldozer"
1560 msgstr "Jyrä"
1561
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1565 msgid "Game over!"
1566 msgstr "Peli on ohi!"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1569 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1570 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1573 msgid "Better luck next time!"
1574 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1577 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1578 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1581 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1582 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1583
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1585 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1586 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1589 msgid "Push the boulders onto the targets"
1590 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1593 msgid "Next Level"
1594 msgstr "Seuraava Taso"
1595
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1597 msgid "Restart"
1598 msgstr "Aloita uudelleen"
1599
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1601 msgid "Editor"
1602 msgstr "Muokkain"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1606 msgid "Save"
1607 msgstr "Tallenna"
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1610 msgid "Connect Four"
1611 msgstr "Neljän suora"
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1619 #, c-format
1620 msgid "%s^7 won the game!"
1621 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1626 msgid "Draw"
1627 msgstr "Tasapeli"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1633 msgid "You lost the game!"
1634 msgstr "Hävisit pelin!"
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1640 msgid "You win!"
1641 msgstr "Voitto on sinun!"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1647 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1648 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1654 msgid "Click on the game board to place your piece"
1655 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1658 msgid "Nine Men's Morris"
1659 msgstr "Mylly"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1662 msgid ""
1663 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1664 msgstr ""
1665 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1666 "paikoista"
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1669 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1670 msgstr ""
1671 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1674 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1675 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1678 msgid "Pong"
1679 msgstr "Pong-mailapeli"
1680
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1683 msgid "AI"
1684 msgstr "AI-tekoäly"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1687 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1688 msgstr ""
1689 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1692 msgid "Start Match"
1693 msgstr "Aloita Ottelu"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1696 msgid "Add AI player"
1697 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1700 msgid "Remove AI player"
1701 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1704 msgid "Push-Pull"
1705 msgstr "Työnnä-Vedä"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1709 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1710 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1716 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1717 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1721 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1722 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1726 msgid "Next Match"
1727 msgstr "Seuraava Ottelu"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1730 msgid "Peg Solitaire"
1731 msgstr "Lautapasianssi"
1732
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1734 msgid "All pieces cleared!"
1735 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1738 msgid "Remaining pieces:"
1739 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1742 #, c-format
1743 msgid "Pieces left: %s"
1744 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1747 msgid "No more valid moves"
1748 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1751 msgid "Well done, you win!"
1752 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1755 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1756 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1759 msgid "Tic Tac Toe"
1760 msgstr "Ristinolla"
1761
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1763 msgid "Single Player"
1764 msgstr "Yksinpeli"
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1768 msgid "Mage"
1769 msgstr "Velho"
1770
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1772 msgid "Mage spike"
1773 msgstr "Velhontähkä"
1774
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1777 msgid "Shambler"
1778 msgstr "Värisyttäjä"
1779
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1782 msgid "Spider"
1783 msgstr "Hämähäkki"
1784
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1786 msgid "Spider attack"
1787 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1788
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1791 msgid "Wyvern"
1792 msgstr "Lohikäärme"
1793
1794 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1795 msgid "Wyvern attack"
1796 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1797
1798 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1800 msgid "Zombie"
1801 msgstr "Zombie"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1804 msgid "Ammo"
1805 msgstr "Ammukset"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1808 msgid "Resistance"
1809 msgstr "Vastarinta"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1814 msgid "Speed"
1815 msgstr "Nopeus"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1818 msgid "Medic"
1819 msgstr "Lääkintämies"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1822 msgid "Bash"
1823 msgstr "Murjaisu"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1828 msgid "Vampire"
1829 msgstr "Vampyyri"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1832 msgid "Disability"
1833 msgstr "Vammaisuus"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1836 msgid "Vengeance"
1837 msgstr "Kosto"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1840 msgid "Jump"
1841 msgstr "Hyppy"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1844 msgid "Invisible"
1845 msgstr "Näkymätön"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1848 msgid "Inferno"
1849 msgstr "Pätsi"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1852 msgid "Swapper"
1853 msgstr "Vaihdokki"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1856 msgid "Magnet"
1857 msgstr "Magneetti"
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1860 msgid "Luck"
1861 msgstr "Lykästys"
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1864 msgid "Flight"
1865 msgstr "Lento"
1866
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1868 msgid "Buff"
1869 msgstr "Tsemppi"
1870
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1872 msgid "Damage text"
1873 msgstr "Vahinkoteksti"
1874
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1876 msgid "Draw damage numbers"
1877 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1878
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1880 msgid "Font size minimum:"
1881 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1882
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1884 msgid "Font size maximum:"
1885 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1886
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1893 msgid "Color:"
1894 msgstr "Väri:"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1897 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1898 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1901 msgid "Vaporizer ammo"
1902 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1906 msgid "Extra life"
1907 msgstr "Lisäelämä"
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1911 msgid "Invisibility"
1912 msgstr "Näkymättömyys"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1915 msgid "Napalm grenade"
1916 msgstr "Napalmikranaatti"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1919 msgid "Ice grenade"
1920 msgstr "Jääkranaatti"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1923 msgid "Translocate grenade"
1924 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1927 msgid "Spawn grenade"
1928 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1931 msgid "Heal grenade"
1932 msgstr "Toipumiskranaatti"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1935 msgid "Monster grenade"
1936 msgstr "Hirviökranaatti"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1939 msgid "Entrap grenade"
1940 msgstr "Ansakranaatti"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1943 msgid "Veil grenade"
1944 msgstr "Huntukranaatti"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1947 msgid "Grenade"
1948 msgstr "Kranaatti"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1951 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1955 msgid "Overkill MachineGun"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1959 msgid "Overkill Nex"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1963 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1967 msgid "Overkill Shotgun"
1968 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1971 msgid "Waypoint"
1972 msgstr "Välietappi"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1975 msgid "Help me!"
1976 msgstr "Auta minua!"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1979 msgid "Here"
1980 msgstr "Tässä"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1983 msgid "DANGER"
1984 msgstr "VAARA"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1987 msgid "Frozen!"
1988 msgstr "Jäässä!"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1991 msgid "Reviving"
1992 msgstr "Elvyttämässä"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1995 msgid "Item"
1996 msgstr "Esine"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1999 msgid "Checkpoint"
2000 msgstr "Jatkopiste"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2004 msgid "Finish"
2005 msgstr "Loppu"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2010 msgid "Start"
2011 msgstr "Alku"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2014 msgid "Defend"
2015 msgstr "Puolusta"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2018 msgid "Destroy"
2019 msgstr "Tuhoa"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2022 msgid "Push"
2023 msgstr "Työnnä"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2026 msgid "Flag carrier"
2027 msgstr "Lipunkantaja"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2030 msgid "Enemy carrier"
2031 msgstr "Viholliskantaja"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2034 msgid "Dropped flag"
2035 msgstr "Pudotettu lippu"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2038 msgid "White base"
2039 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2042 msgid "Red base"
2043 msgstr "Punainen tukikohta"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2046 msgid "Blue base"
2047 msgstr "Sininen tukikohta"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2050 msgid "Yellow base"
2051 msgstr "Keltainen tukikohta"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2054 msgid "Pink base"
2055 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2058 msgid "Return flag here"
2059 msgstr "Palauta lippu tänne"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2069 msgid "Control point"
2070 msgstr "Hallintapiste"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2073 msgid "Dropped key"
2074 msgstr "Pudotettu avain"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2081 msgid "Key carrier"
2082 msgstr "Avaimenkantaja"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2085 msgid "Run here"
2086 msgstr "Juokse tänne"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2090 msgid "Ball"
2091 msgstr "Pallo"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Ball carrier"
2095 msgstr "Pallonkantaja"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2098 msgid "Goal"
2099 msgstr "Maali"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2103 msgid "Generator"
2104 msgstr "Generaattori"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2107 msgid "Weapon"
2108 msgstr "Ase"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2111 msgid "Monster"
2112 msgstr "Hirviö"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2115 msgid "Vehicle"
2116 msgstr "Ajoneuvo"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2119 msgid "Intruder!"
2120 msgstr "Tunkeutuja!"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2123 msgid "Tagged"
2124 msgstr "Korvamerkitty"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2127 #, c-format
2128 msgid "%s needing help!"
2129 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2130
2131 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2132 msgid "^1Server notices:"
2133 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2136 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2137 msgstr ""
2138 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2143 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2149 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2150 msgstr ""
2151 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2152 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2157 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2162 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2168 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2169 msgstr ""
2170 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2171 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2175 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2178 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2179 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2186 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2187 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2194 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2195 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2198 msgid ""
2199 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2200 "base"
2201 msgstr ""
2202 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2205 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2206 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2212 "itself"
2213 msgstr ""
2214 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2215 "palauttaen itsensä"
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2221 msgstr ""
2222 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2223 "itsensä"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2226 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2227 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2230 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2231 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2236 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2241 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2246 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2251 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2257 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2261 #, c-format
2262 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2263 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2266 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2267 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2270 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2271 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2274 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2275 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2278 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2279 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2284 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2289 msgstr ""
2290 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2310 msgstr ""
2311 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2312 "%s"
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr ""
2318 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2338 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2343 msgstr ""
2344 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr ""
2365 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2366 "%s^K1%s%s"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2381 msgstr ""
2382 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2398 msgstr ""
2399 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2404 msgstr ""
2405 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2431 msgstr ""
2432 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2462 msgstr ""
2463 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2574 msgstr ""
2575 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2606 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2761 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2771 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2776 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2781 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2786 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2791 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2795 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2796 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2802 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2806 msgid "^BGRound tied"
2807 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2811 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2812 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2815 #, c-format
2816 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2817 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2827 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2831 #, c-format
2832 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2833 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2837 #, c-format
2838 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2839 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2843 #, c-format
2844 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2845 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2849 #, c-format
2850 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2851 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2855 #, c-format
2856 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2857 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2861 #, c-format
2862 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2863 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2867 #, c-format
2868 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2869 msgstr ""
2870 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2874 #, c-format
2875 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2876 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2881 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^F3 connected"
2886 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2891 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2896 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2902 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2908 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2913 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2918 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2923 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2928 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2938 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2943 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2948 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2951 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2952 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2955 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2956 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2961 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2966 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2969 #, c-format
2970 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2971 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2974 #, c-format
2975 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2976 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2979 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2980 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2983 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2984 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2989 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2994 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2999 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3004 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3009 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3022 msgid ""
3023 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3024 "spectators aren't allowed at the moment."
3025 msgstr ""
3026 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3027 "sallittuja tällä hetkellä."
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3032 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3042 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3047 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3052 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3057 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3062 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3067 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3073 "and will be lost."
3074 msgstr ""
3075 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3076 "uupuu joten se hukataan."
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3082 "lost."
3083 msgstr ""
3084 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3085 "hukataan."
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3090 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3096 "(^F1%s^F4)"
3097 msgstr ""
3098 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3099 "(^F1%s^F4)"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3102 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3103 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3109 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3110 msgstr ""
3111 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3112 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3117 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3120 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3121 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3124 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3125 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3131 "^F2Xonotic %s"
3132 msgstr ""
3133 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3134 "^F2Xonotic %s"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3140 msgstr ""
3141 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3142 "^F2Xonotic %s"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3148 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3149 msgstr ""
3150 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3151 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3157 msgstr ""
3158 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3159 "%s"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3164 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3169 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3179 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3184 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3194 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3204 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3209 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3214 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3219 msgstr ""
3220 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3235 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3240 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3250 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3255 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3260 msgstr ""
3261 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3266 msgstr ""
3267 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3272 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3293 msgstr ""
3294 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3295 "pullolla%s%s"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3300 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3305 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3310 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3314 #, c-format
3315 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3316 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3346 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3351 msgstr ""
3352 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3353 "%s"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3359 msgstr ""
3360 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3361 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3367 msgstr ""
3368 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3369 "%s%s"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3380 "%s%s"
3381 msgstr ""
3382 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3383 "moottorisahalla%s%s"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3389 msgstr ""
3390 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3391 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3397 msgstr ""
3398 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3399 "moottorisahallaan%s%s"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3405 msgstr ""
3406 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3407 "moottorisahallaan%s%s"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3427 msgstr ""
3428 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3429 "ilmiön edessä%s%s"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3459 msgstr ""
3460 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3475 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3480 msgstr ""
3481 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3486 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3499 msgid "^F4You are now alone!"
3500 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3503 msgid "^BGYou are attacking!"
3504 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3507 msgid "^BGYou are defending!"
3508 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3511 #, c-format
3512 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3513 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3516 msgid "^F4Begin!"
3517 msgstr "^F4Alkaa!"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3520 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3521 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3524 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3525 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3528 msgid "^F4Round cannot start"
3529 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3532 msgid "^F2Don't camp!"
3533 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3536 msgid ""
3537 "^BGYou are now free.\n"
3538 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3539 "^BGif you think you will succeed."
3540 msgstr ""
3541 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3542 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3543 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3546 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3547 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3550 msgid ""
3551 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3552 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3553 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3554 msgstr ""
3555 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3556 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3557 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3560 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3561 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3564 msgid "^BGYou captured the flag!"
3565 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3568 #, c-format
3569 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3570 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3573 #, c-format
3574 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3575 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3578 #, c-format
3579 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3580 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3583 #, c-format
3584 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3585 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3588 #, c-format
3589 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3590 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3595 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3600 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3605 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3608 #, c-format
3609 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3610 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3613 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3614 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3617 msgid "^BGYou got the flag!"
3618 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3621 #, c-format
3622 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3623 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3626 #, c-format
3627 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3628 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3631 #, c-format
3632 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3633 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3636 #, c-format
3637 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3638 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3641 #, c-format
3642 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3643 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3646 #, c-format
3647 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3648 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3651 #, c-format
3652 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3653 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3656 #, c-format
3657 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3658 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3661 #, c-format
3662 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3663 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3668 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3673 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3676 #, c-format
3677 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3678 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3681 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3682 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3685 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3686 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3689 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3690 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3693 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3694 msgstr ""
3695 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3698 #, c-format
3699 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3700 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3705 #, c-format
3706 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3707 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3710 #, c-format
3711 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3712 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3717 #, c-format
3718 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3719 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3722 #, c-format
3723 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3724 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3727 #, c-format
3728 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3729 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3732 #, c-format
3733 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3734 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3737 #, c-format
3738 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3739 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3742 #, c-format
3743 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3744 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3747 #, c-format
3748 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3749 msgstr ""
3750 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3753 #, c-format
3754 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3755 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3758 #, c-format
3759 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3760 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3763 #, c-format
3764 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3765 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3768 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3769 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3775 "You are now on: %s"
3776 msgstr ""
3777 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3778 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3781 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3785 msgid "^K1Die camper!"
3786 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3789 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3790 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3793 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3794 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3797 #, c-format
3798 msgid "^K1You were %s"
3799 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3802 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3803 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3806 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3807 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3810 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3811 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3814 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3815 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3818 msgid "^K1You fragged yourself!"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3822 msgid "^K1You need to be more careful!"
3823 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3826 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3827 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3830 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3831 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3834 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3835 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3838 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3839 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3842 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3843 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3846 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3847 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3850 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3851 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3854 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3855 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3858 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3859 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3862 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3863 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3866 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3867 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3870 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3871 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3874 msgid "^K1You need to preserve your health"
3875 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3878 msgid "^K1You became a shooting star!"
3879 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3882 msgid "^K1You melted away in slime!"
3883 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3886 msgid "^K1You committed suicide!"
3887 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3890 msgid "^K1You ended it all!"
3891 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3894 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3895 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3898 #, c-format
3899 msgid "^BGYou are now on: %s"
3900 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3903 msgid "^K1You died in an accident!"
3904 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3907 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3908 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3911 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3912 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3915 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3916 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3919 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3920 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3923 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3924 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3927 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3928 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3931 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3932 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3935 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3936 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3939 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3940 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3943 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3944 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3947 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3948 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3951 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3952 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3955 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3956 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3959 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3960 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3963 msgid "^K1Watch your step!"
3964 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3967 #, c-format
3968 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3972 #, c-format
3973 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3977 #, c-format
3978 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3982 #, c-format
3983 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3987 msgid ""
3988 "^K1Stop idling!\n"
3989 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3990 msgstr ""
3991 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3992 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3995 msgid ""
3996 "^K1Stop idling!\n"
3997 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4001 #, c-format
4002 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4003 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4006 #, c-format
4007 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4008 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4011 msgid "^BGDoor unlocked!"
4012 msgstr "^BGOvi avattu!"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4015 #, c-format
4016 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4017 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4020 #, c-format
4021 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4022 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4025 msgid "^K3You revived yourself"
4026 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4029 #, c-format
4030 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4031 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4034 #, c-format
4035 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4036 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4039 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4040 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4043 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4044 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4047 msgid "^K1You froze yourself"
4048 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4051 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4052 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4055 #, c-format
4056 msgid "^K1A %s has arrived!"
4057 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4060 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4061 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4064 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4065 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4068 msgid ""
4069 "^K1No spawnpoints available!\n"
4070 "Hope your team can fix it..."
4071 msgstr ""
4072 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4073 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4076 msgid ""
4077 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4078 "The player limit reached maximum capacity."
4079 msgstr ""
4080 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4081 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4084 msgid "^BGYou picked up the ball"
4085 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4088 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4089 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4092 msgid ""
4093 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4094 "Help the key carriers to meet!"
4095 msgstr ""
4096 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4097 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4100 msgid ""
4101 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4102 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4103 msgstr ""
4104 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4105 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4108 msgid ""
4109 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4110 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4111 msgstr ""
4112 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4113 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4116 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4117 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4120 msgid "^BGScanning frequency range..."
4121 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4124 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4125 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4128 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4129 msgstr ""
4130 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4131 "ottelua"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "^BGWaiting for players to join...\n"
4137 "Need active players for: %s"
4138 msgstr ""
4139 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4140 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4143 #, c-format
4144 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4145 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4148 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4149 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4152 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4153 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4156 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4157 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4160 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4161 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4164 #, c-format
4165 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4166 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4169 #, c-format
4170 msgid "Level %s: "
4171 msgstr "Taso %s: "
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4174 #, c-format
4175 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4176 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4182 "Next weapon: ^F1%s"
4183 msgstr ""
4184 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4185 "Seuraava ase: ^F1%s"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4188 #, c-format
4189 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4190 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4193 #, c-format
4194 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4195 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4198 msgid "^BGYou captured a control point"
4199 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4202 #, c-format
4203 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4204 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4207 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4208 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4211 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4212 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4215 msgid ""
4216 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4217 "^F2Capture some control points to unshield it"
4218 msgstr ""
4219 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4220 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4223 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4224 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4227 msgid ""
4228 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4229 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4230 msgstr ""
4231 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4232 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4235 #, c-format
4236 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4237 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4240 #, c-format
4241 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4242 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4245 msgid ""
4246 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4247 "Keep fragging until we have a winner!"
4248 msgstr ""
4249 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4250 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4253 msgid ""
4254 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4255 "Keep scoring until we have a winner!"
4256 msgstr ""
4257 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4258 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4261 msgid ""
4262 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4263 "\n"
4264 "Generators are now decaying.\n"
4265 "The more control points your team holds,\n"
4266 "the faster the enemy generator decays"
4267 msgstr ""
4268 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4269 "\n"
4270 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4271 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4272 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4278 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4279 msgstr ""
4280 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4281 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4284 msgid "^K1In^BG-portal created"
4285 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4288 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4289 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4292 msgid "^F1Portal creation failed"
4293 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4296 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4297 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4300 msgid "^F2Strength has worn off"
4301 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4304 msgid "^F2Shield surrounds you"
4305 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4308 msgid "^F2Shield has worn off"
4309 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4312 msgid "^F2You are on speed"
4313 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4316 msgid "^F2Speed has worn off"
4317 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4320 msgid "^F2You are invisible"
4321 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4324 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4325 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4328 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4329 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4332 msgid "^BGSequence completed!"
4333 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4336 msgid "^BGThere are more to go..."
4337 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4340 #, c-format
4341 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4342 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4345 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4346 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4349 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4350 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4353 msgid "^F2You now have a superweapon"
4354 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4357 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4358 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4361 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4362 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4365 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4366 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4369 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4370 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4373 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4374 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4377 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4378 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4381 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4382 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4385 #, c-format
4386 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4387 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4390 #, c-format
4391 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4392 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4395 #, c-format
4396 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4397 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4400 msgid ""
4401 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4402 "^F4Stop them!"
4403 msgstr ""
4404 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4405 "^F4Pysäytä heidät!"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4408 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4409 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4412 #, c-format
4413 msgid " (near %s)"
4414 msgstr " (lähellä %s)"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4417 msgid "primary"
4418 msgstr "ensisijainen"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4421 msgid "secondary"
4422 msgstr "toissijainen"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4425 msgid "point"
4426 msgstr "piste"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4429 msgid "points"
4430 msgstr "pisteet"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4433 msgid "drop flag"
4434 msgstr "pudota lippu"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4437 msgid "throw nade"
4438 msgstr "heitä naatti"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4441 #, c-format
4442 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4443 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4446 #, c-format
4447 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4448 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4451 msgid "TRIPLE FRAG! "
4452 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4455 #, c-format
4456 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4457 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4460 #, c-format
4461 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4462 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4465 msgid "RAGE! "
4466 msgstr "RAIVO!"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4469 #, c-format
4470 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4471 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4474 #, c-format
4475 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4476 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4479 msgid "MASSACRE! "
4480 msgstr "TEURASTUS!"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4483 #, c-format
4484 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4485 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4488 #, c-format
4489 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4490 msgstr ""
4491 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4494 msgid "MAYHEM! "
4495 msgstr "SEKASORTO!"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4498 #, c-format
4499 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4500 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4503 #, c-format
4504 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4505 msgstr ""
4506 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4509 msgid "BERSERKER! "
4510 msgstr "RAIVOHULLU!"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4513 #, c-format
4514 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4518 #, c-format
4519 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4520 msgstr ""
4521 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4522 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4525 msgid "CARNAGE! "
4526 msgstr "VERILÖYLY!"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4529 #, c-format
4530 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4531 msgstr ""
4532 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4535 #, c-format
4536 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4537 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4540 msgid "ARMAGEDDON! "
4541 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4544 #, c-format
4545 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4546 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4549 #, c-format
4550 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4551 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "\n"
4557 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4558 msgstr ""
4559 "\n"
4560 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "\n"
4566 "(^F4Dead^BG)%s"
4567 msgstr ""
4568 "\n"
4569 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4572 #, c-format
4573 msgid "%d score spree! "
4574 msgstr "%d pisteputki! "
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4577 #, c-format
4578 msgid "%d frag spree! "
4579 msgstr "%d frägiputki! "
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4582 msgid "First blood! "
4583 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4586 msgid "First score! "
4587 msgstr "Ensipisteet!"
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4590 msgid "First casualty! "
4591 msgstr "Ensikärsijä!"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4594 msgid "First victim! "
4595 msgstr "Ensiuhri!"
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4598 #, c-format
4599 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4600 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4603 #, c-format
4604 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4605 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4608 #, c-format
4609 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4610 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4613 #, c-format
4614 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4615 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4618 #, c-format
4619 msgid ", ending their %d frag spree"
4620 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4623 #, c-format
4624 msgid ", ending their %d score spree"
4625 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4628 #, c-format
4629 msgid ", losing their %d frag spree"
4630 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4633 #, c-format
4634 msgid ", losing their %d score spree"
4635 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4638 #, c-format
4639 msgid " with %d %s"
4640 msgstr "täten %d %s"
4641
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4643 msgid "TEAM^Red"
4644 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4645
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4647 msgid "TEAM^Blue"
4648 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4649
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4651 msgid "TEAM^Yellow"
4652 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4653
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4655 msgid "TEAM^Pink"
4656 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4657
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4659 msgid "Team"
4660 msgstr "Joukkue"
4661
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4663 msgid "Neutral"
4664 msgstr "Puolueeton"
4665
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4667 msgid "KEY^Red"
4668 msgstr "AVAIN^Punainen"
4669
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4671 msgid "KEY^Blue"
4672 msgstr "AVAIN^Sininen"
4673
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4675 msgid "KEY^Yellow"
4676 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4677
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4679 msgid "KEY^Pink"
4680 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4681
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4683 msgid "FLAG^Red"
4684 msgstr "LIPPU^Punainen"
4685
4686 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4687 msgid "FLAG^Blue"
4688 msgstr "LIPPU^Sininen"
4689
4690 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4691 msgid "FLAG^Yellow"
4692 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4693
4694 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4695 msgid "FLAG^Pink"
4696 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4697
4698 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4699 msgid "GENERATOR^Red"
4700 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4701
4702 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4703 msgid "GENERATOR^Blue"
4704 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4705
4706 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4707 msgid "GENERATOR^Yellow"
4708 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4709
4710 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4711 msgid "GENERATOR^Pink"
4712 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4713
4714 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4715 #, c-format
4716 msgid "%s under attack!"
4717 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4718
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4720 msgid "Turret"
4721 msgstr "Tykkitorni"
4722
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4724 msgid "eWheel Turret"
4725 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4726
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4728 msgid "eWheel"
4729 msgstr "e-Wheel"
4730
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4732 msgid "FLAC Cannon"
4733 msgstr "FLAC-tykki"
4734
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4736 msgid "FLAC"
4737 msgstr "FLAC"
4738
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4740 msgid "Fusion Reactor"
4741 msgstr "Fuusioreaktori"
4742
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4744 msgid "Hellion Missile Turret"
4745 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4746
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4748 msgid "Hellion"
4749 msgstr "Hellion"
4750
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4752 msgid "Hunter-Killer Turret"
4753 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4754
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4756 msgid "Hunter-Killer"
4757 msgstr "Hunter-Killer"
4758
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4760 msgid "Machinegun Turret"
4761 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4762
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4764 msgid "Machinegun"
4765 msgstr "Machinegun-konease"
4766
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4768 msgid "MLRS Turret"
4769 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4770
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4772 msgid "MLRS"
4773 msgstr "MLRS"
4774
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4776 msgid "Phaser Cannon"
4777 msgstr "Vaiheistykki"
4778
4779 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4780 msgid "Phaser"
4781 msgstr "Vaiheistykki"
4782
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4784 msgid "Plasma Cannon"
4785 msgstr "Plasmatykki"
4786
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4788 msgid "Dual plasma"
4789 msgstr "Kaksoisplasma"
4790
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4792 msgid "Dual Plasma Cannon"
4793 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4794
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4796 msgid "Plasma"
4797 msgstr "Plasma"
4798
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4801 msgid "Tesla Coil"
4802 msgstr "Tesla-käämi"
4803
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4805 msgid "Walker Turret"
4806 msgstr "Walker-tykkitorni"
4807
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4809 msgid "Walker"
4810 msgstr "Walker"
4811
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4813 msgid "Male"
4814 msgstr "Miespuolinen"
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4817 msgid "Female"
4818 msgstr "Naispuolinen"
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4821 msgid "Undisclosed"
4822 msgstr "Epäselvä"
4823
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4825 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4826 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4827
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4829 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4830 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4833 msgid "TAB"
4834 msgstr "TAB"
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4837 #, c-format
4838 msgid "ENTER"
4839 msgstr "ENTER"
4840
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4842 msgid "ESCAPE"
4843 msgstr "ESCAPE"
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4846 msgid "SPACE"
4847 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4850 msgid "BACKSPACE"
4851 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4852
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4854 #, c-format
4855 msgid "UPARROW"
4856 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4857
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4859 #, c-format
4860 msgid "DOWNARROW"
4861 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4864 #, c-format
4865 msgid "LEFTARROW"
4866 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4867
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4869 #, c-format
4870 msgid "RIGHTARROW"
4871 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4872
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4874 msgid "ALT"
4875 msgstr "ALT"
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4878 msgid "CTRL"
4879 msgstr "CTRL"
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4882 msgid "SHIFT"
4883 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4884
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4886 #, c-format
4887 msgid "INS"
4888 msgstr "INS"
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4891 #, c-format
4892 msgid "DEL"
4893 msgstr "DEL"
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4896 #, c-format
4897 msgid "PGDN"
4898 msgstr "PGDN"
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4901 #, c-format
4902 msgid "PGUP"
4903 msgstr "PGUP"
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4906 #, c-format
4907 msgid "HOME"
4908 msgstr "HOME"
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4911 #, c-format
4912 msgid "END"
4913 msgstr "END"
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4916 msgid "PAUSE"
4917 msgstr "PAUSE"
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4920 msgid "NUMLOCK"
4921 msgstr "NUMLOCK"
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4924 msgid "CAPSLOCK"
4925 msgstr "CAPSLOCK"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4928 msgid "SCROLLOCK"
4929 msgstr "SCROLLOCK"
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4932 msgid "SEMICOLON"
4933 msgstr "PUOLIPISTE"
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4936 msgid "TILDE"
4937 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4940 msgid "BACKQUOTE"
4941 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4944 msgid "QUOTE"
4945 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4948 msgid "APOSTROPHE"
4949 msgstr "HEITTOMERKKI"
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4952 msgid "BACKSLASH"
4953 msgstr "KENOVIIVA"
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4956 #, c-format
4957 msgid "F%d"
4958 msgstr "F%d"
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4961 #, c-format
4962 msgid "KP_%d"
4963 msgstr "KP_%d"
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4974 #, c-format
4975 msgid "KP_%s"
4976 msgstr "KP_%s"
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4979 #, c-format
4980 msgid "PERIOD"
4981 msgstr "PISTE"
4982
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4984 #, c-format
4985 msgid "DIVIDE"
4986 msgstr "JAKOMERKKI"
4987
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4989 #, c-format
4990 msgid "SLASH"
4991 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4994 #, c-format
4995 msgid "MULTIPLY"
4996 msgstr "KERTOMERKKI"
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4999 #, c-format
5000 msgid "MINUS"
5001 msgstr "MIINUS"
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5004 #, c-format
5005 msgid "PLUS"
5006 msgstr "PLUS"
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5009 #, c-format
5010 msgid "EQUALS"
5011 msgstr "YHTÄKUIN"
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5014 msgid "PRINTSCREEN"
5015 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5018 #, c-format
5019 msgid "MOUSE%d"
5020 msgstr "HIIRI%d"
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5023 msgid "MWHEELUP"
5024 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5027 msgid "MWHEELDOWN"
5028 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5031 #, c-format
5032 msgid "JOY%d"
5033 msgstr "SAUVA%d"
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5036 #, c-format
5037 msgid "AUX%d"
5038 msgstr "AUX%d"
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5041 #, c-format
5042 msgid "DPAD_UP"
5043 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5055 #, c-format
5056 msgid "X360_%s"
5057 msgstr "X360_%s"
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5060 #, c-format
5061 msgid "DPAD_DOWN"
5062 msgstr "D-PADI_ALAS"
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5065 #, c-format
5066 msgid "DPAD_LEFT"
5067 msgstr "D-PADI_VASEN"
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5070 #, c-format
5071 msgid "DPAD_RIGHT"
5072 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5075 #, c-format
5076 msgid "START"
5077 msgstr "START-nappi"
5078
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5080 #, c-format
5081 msgid "BACK"
5082 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5085 #, c-format
5086 msgid "LEFT_THUMB"
5087 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5090 #, c-format
5091 msgid "RIGHT_THUMB"
5092 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5095 #, c-format
5096 msgid "LEFT_SHOULDER"
5097 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5100 #, c-format
5101 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5102 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5105 #, c-format
5106 msgid "LEFT_TRIGGER"
5107 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5110 #, c-format
5111 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5112 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5115 #, c-format
5116 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5117 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5118
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5120 #, c-format
5121 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5122 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5125 #, c-format
5126 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5127 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5130 #, c-format
5131 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5132 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5135 #, c-format
5136 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5137 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5140 #, c-format
5141 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5142 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5145 #, c-format
5146 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5147 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5150 #, c-format
5151 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5152 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5156 #, c-format
5157 msgid "JOY_%s"
5158 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5159
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5161 #, c-format
5162 msgid "UP"
5163 msgstr "YLÖS"
5164
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5166 #, c-format
5167 msgid "DOWN"
5168 msgstr "ALAS"
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5171 #, c-format
5172 msgid "LEFT"
5173 msgstr "VASEN"
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5176 #, c-format
5177 msgid "RIGHT"
5178 msgstr "OIKEA"
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5181 #, c-format
5182 msgid "MIDINOTE%d"
5183 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5184
5185 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5186 #, c-format
5187 msgid "Press %s"
5188 msgstr "Paina %s"
5189
5190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5191 msgid "No right gunner!"
5192 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5193
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5195 msgid "No left gunner!"
5196 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5197
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5199 msgid "Bumblebee"
5200 msgstr "Bumblebee"
5201
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5203 msgid "Racer"
5204 msgstr "Kilpuri"
5205
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5207 msgid "Racer cannon"
5208 msgstr "Kilpuritykki"
5209
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5211 msgid "Raptor"
5212 msgstr "Raptor"
5213
5214 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5215 msgid "Raptor cannon"
5216 msgstr "Raptor-tykki"
5217
5218 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5219 msgid "Raptor bomb"
5220 msgstr "Raptor-pommi"
5221
5222 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5223 msgid "Raptor flare"
5224 msgstr "Raptor-soihtu"
5225
5226 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5227 msgid "Spiderbot"
5228 msgstr "Hämisbotti"
5229
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5231 msgid "Arc"
5232 msgstr "Arc"
5233
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5235 msgid "Blaster"
5236 msgstr "Läjäytin"
5237
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5239 msgid "Crylink"
5240 msgstr "Crylink"
5241
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5243 msgid "Devastator"
5244 msgstr "Hävittäjä"
5245
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5247 msgid "Electro"
5248 msgstr "Electro"
5249
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5251 msgid "Fireball"
5252 msgstr "Fireball"
5253
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5255 msgid "Hagar"
5256 msgstr "Hagar"
5257
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5259 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5260 msgstr "HLAC"
5261
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5264 msgid "Grappling Hook"
5265 msgstr "Grabbling Hook"
5266
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5268 msgid "MachineGun"
5269 msgstr "MachineGun-konease"
5270
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5272 msgid "Mine Layer"
5273 msgstr "Mine Layer"
5274
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5276 msgid "Mortar"
5277 msgstr "Mortar"
5278
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5280 msgid "Port-O-Launch"
5281 msgstr "Port-O-Launch"
5282
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5284 msgid "Rifle"
5285 msgstr "Rifle"
5286
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5288 msgid "T.A.G. Seeker"
5289 msgstr "T.A.G. Seeker"
5290
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5292 msgid "Shockwave"
5293 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5294
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5296 msgid "Shotgun"
5297 msgstr "Shotgun"
5298
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5300 #, no-c-format
5301 msgid "@!#%'n Tuba"
5302 msgstr "@!#%'n tuuba"
5303
5304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5305 msgid "Vaporizer"
5306 msgstr "Höyrystäjä"
5307
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5309 msgid "Vortex"
5310 msgstr "Pyörremyrsky"
5311
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5313 #, c-format
5314 msgid "CI_DEC^%s years"
5315 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5316
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5318 #, c-format
5319 msgid "CI_ZER^%d years"
5320 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5321
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5323 #, c-format
5324 msgid "CI_FIR^%d year"
5325 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5326
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5328 #, c-format
5329 msgid "CI_SEC^%d years"
5330 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5331
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5333 #, c-format
5334 msgid "CI_THI^%d years"
5335 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5336
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5338 #, c-format
5339 msgid "CI_MUL^%d years"
5340 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5343 #, c-format
5344 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5345 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5346
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5348 #, c-format
5349 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5350 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5351
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5353 #, c-format
5354 msgid "CI_FIR^%d week"
5355 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5356
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5358 #, c-format
5359 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5360 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5361
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5363 #, c-format
5364 msgid "CI_THI^%d weeks"
5365 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5366
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5368 #, c-format
5369 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5370 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5371
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5373 #, c-format
5374 msgid "CI_DEC^%s days"
5375 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5376
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5378 #, c-format
5379 msgid "CI_ZER^%d days"
5380 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5381
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5383 #, c-format
5384 msgid "CI_FIR^%d day"
5385 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5386
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5388 #, c-format
5389 msgid "CI_SEC^%d days"
5390 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5391
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5393 #, c-format
5394 msgid "CI_THI^%d days"
5395 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5396
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5398 #, c-format
5399 msgid "CI_MUL^%d days"
5400 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5401
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5403 #, c-format
5404 msgid "CI_DEC^%s hours"
5405 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5406
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5408 #, c-format
5409 msgid "CI_ZER^%d hours"
5410 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5411
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5413 #, c-format
5414 msgid "CI_FIR^%d hour"
5415 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5416
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5418 #, c-format
5419 msgid "CI_SEC^%d hours"
5420 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5421
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5423 #, c-format
5424 msgid "CI_THI^%d hours"
5425 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5426
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5428 #, c-format
5429 msgid "CI_MUL^%d hours"
5430 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5431
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5433 #, c-format
5434 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5435 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5436
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5438 #, c-format
5439 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5440 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5441
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5443 #, c-format
5444 msgid "CI_FIR^%d minute"
5445 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5446
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5448 #, c-format
5449 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5450 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5451
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5453 #, c-format
5454 msgid "CI_THI^%d minutes"
5455 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5456
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5458 #, c-format
5459 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5460 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5461
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5463 #, c-format
5464 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5465 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5466
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5468 #, c-format
5469 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5470 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5471
5472 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5473 #, c-format
5474 msgid "CI_FIR^%d second"
5475 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5476
5477 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5478 #, c-format
5479 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5480 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5481
5482 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5483 #, c-format
5484 msgid "CI_THI^%d seconds"
5485 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5486
5487 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5488 #, c-format
5489 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5490 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5491
5492 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5493 #, c-format
5494 msgid "%dst"
5495 msgstr "%dst"
5496
5497 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5498 #, c-format
5499 msgid "%dnd"
5500 msgstr "%dnd"
5501
5502 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5503 #, c-format
5504 msgid "%drd"
5505 msgstr "%drd"
5506
5507 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5508 #, c-format
5509 msgid "%dth"
5510 msgstr "%dth"
5511
5512 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5513 msgid "No description"
5514 msgstr "Ei kuvausta"
5515
5516 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5520 "please file an issue."
5521 msgstr ""
5522 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5523 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5524
5525 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5526 #, c-format
5527 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5528 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5529
5530 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5531 #, c-format
5532 msgid "%02d:%02d:%02d"
5533 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5534
5535 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5536 #, c-format
5537 msgid "Item %d"
5538 msgstr "Esine %d"
5539
5540 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5544 msgid "Custom"
5545 msgstr "Omavalintainen"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5548 msgid "Core Team"
5549 msgstr "Ydinjoukkue"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5552 msgid "Extended Team"
5553 msgstr "Laajennettu joukkue"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5556 msgid "Website"
5557 msgstr "Verkkosivu"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5560 msgid "Stats"
5561 msgstr "Tilastot"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5564 msgid "Art"
5565 msgstr "Taide"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5568 msgid "Animation"
5569 msgstr "Animaatio"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5572 msgid "Level Design"
5573 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5576 msgid "Music / Sound FX"
5577 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5580 msgid "Game Code"
5581 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5584 msgid "Marketing / PR"
5585 msgstr "Markkinointi / PR"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5588 msgid "Legal"
5589 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5592 msgid "Game Engine"
5593 msgstr "Pelimoottori"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5596 msgid "Engine Additions"
5597 msgstr "Moottorin lisät"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5600 msgid "Compiler"
5601 msgstr "Koonti"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5604 msgid "Other Active Contributors"
5605 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5608 msgid "Translators"
5609 msgstr "Kääntäjät"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5612 msgid "Asturian"
5613 msgstr "Asturian-kieli"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5616 msgid "Belarusian"
5617 msgstr "Valko-venäjä"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5620 msgid "Bulgarian"
5621 msgstr "Bulgaria"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5624 msgid "Chinese (China)"
5625 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5628 msgid "Chinese (Taiwan)"
5629 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5632 msgid "Cornish"
5633 msgstr "Korni"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5636 msgid "Czech"
5637 msgstr "Tsekki"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5640 msgid "Dutch"
5641 msgstr "Hollanti"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5644 msgid "English (Australia)"
5645 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5648 msgid "Finnish"
5649 msgstr "Suomi"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5652 msgid "French"
5653 msgstr "Ranska"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5656 msgid "German"
5657 msgstr "Saksa"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5660 msgid "Greek"
5661 msgstr "Kreikka"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5664 msgid "Hungarian"
5665 msgstr "Unkari"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5668 msgid "Irish"
5669 msgstr "Iiri"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5672 msgid "Italian"
5673 msgstr "Italia"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5676 msgid "Kazakh"
5677 msgstr "Kasakki"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5680 msgid "Korean"
5681 msgstr "Korea"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5684 msgid "Polish"
5685 msgstr "Puola"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5688 msgid "Portuguese"
5689 msgstr "Portugali"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5692 msgid "Romanian"
5693 msgstr "Romania"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5696 msgid "Russian"
5697 msgstr "Venäjä"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5700 msgid "Scottish Gaelic"
5701 msgstr "Skottilainen keltti"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5704 msgid "Serbian"
5705 msgstr "Serbia"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5708 msgid "Spanish"
5709 msgstr "Espanja"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5712 msgid "Swedish"
5713 msgstr "Ruotsi"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5716 msgid "Ukrainian"
5717 msgstr "Ukraina"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5720 msgid "Past Contributors"
5721 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5724 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5725 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5728 msgid "will not be saved"
5729 msgstr "ei tallenneta"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5732 msgid "will be saved to config.cfg"
5733 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5736 msgid "private"
5737 msgstr "yksityinen"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5740 msgid "engine setting"
5741 msgstr "pelimoottorin asetus"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5744 msgid "read only"
5745 msgstr "vain luku"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5753 msgid "OK"
5754 msgstr "OK"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5757 msgid "Credits"
5758 msgstr "Tekijät"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5761 msgid "The Xonotic credits"
5762 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5765 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5766 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5769 msgid "I would disconnect from server..."
5770 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5773 msgid "I would play more!"
5774 msgstr "Pelaisin lisää!"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5779 msgid "Disconnect"
5780 msgstr "Katkaise yhteys"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5783 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5784 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5787 msgid ""
5788 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5789 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5790 "menu system."
5791 msgstr ""
5792 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5793 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5794 "asetusvalikosta."
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5798 msgid "Name:"
5799 msgstr "Nimi:"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5803 msgid "Name under which you will appear in the game"
5804 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5807 msgid "Text language:"
5808 msgstr "Tekstin kieli:"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5811 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5812 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5815 msgid "Undecided"
5816 msgstr "Ei päätetty"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5819 msgid ""
5820 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5821 "menu"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5825 msgid "Save settings"
5826 msgstr "Tallenna asetukset"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5829 msgid "Welcome"
5830 msgstr "Tervetuloa"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5833 msgid "Ammunition display:"
5834 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5837 msgid "Show only current ammo type"
5838 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5842 msgid "Noncurrent alpha:"
5843 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5847 msgid "Noncurrent scale:"
5848 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5852 msgid "Align icon:"
5853 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5864 msgid "Left"
5865 msgstr "Vasen"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5876 msgid "Right"
5877 msgstr "Oikea"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5880 msgid "Ammo Panel"
5881 msgstr "Ammuspaneeli"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5884 msgid "Message duration:"
5885 msgstr "Viestien kesto:"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5888 msgid "Fade time:"
5889 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5892 msgid "Flip messages order"
5893 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5897 msgid "Text alignment:"
5898 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5903 msgid "Center"
5904 msgstr "Keskitetty"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5907 msgid "Font scale:"
5908 msgstr "Fontin skaalaus:"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5911 msgid "Centerprint Panel"
5912 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5915 msgid "Chat entries:"
5916 msgstr "Viestien määrä:"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5919 msgid "Chat size:"
5920 msgstr "Fontin koko:"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5923 msgid "Chat lifetime:"
5924 msgstr "Viestin kesto:"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5927 msgid "Chat beep sound"
5928 msgstr "Viestin piippausääni"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5931 msgid "Chat Panel"
5932 msgstr "Keskustelupaneeli"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5935 msgid "Engine info:"
5936 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5939 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5940 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5943 msgid "Engine Info Panel"
5944 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5947 msgid "Combine health and armor"
5948 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5953 msgid "Enable status bar"
5954 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5958 msgid "Status bar alignment:"
5959 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5965 msgid "Inward"
5966 msgstr "Sisäänpäin"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5972 msgid "Outward"
5973 msgstr "Ulospäin"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5977 msgid "Icon alignment:"
5978 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5981 msgid "Flip health and armor positions"
5982 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5985 msgid "Health/Armor Panel"
5986 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5989 msgid "Info messages:"
5990 msgstr "Tiedoitukset"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5993 msgid "Flip align"
5994 msgstr "Tasoita"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5997 msgid "Info Messages Panel"
5998 msgstr "Tiedotuspaneeli"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6011 msgid "Disable"
6012 msgstr "Pois päältä"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6016 msgid "Enable spectating"
6017 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6020 msgid "Enable even playing in warmup"
6021 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6024 msgid "Reduced"
6025 msgstr "Alennettu"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6028 msgid "Text/icon ratio:"
6029 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6032 msgid "Hide spawned items"
6033 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6036 msgid "Hide big armor and health"
6037 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6040 msgid "Dynamic size"
6041 msgstr "Dynaaminen koko"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6044 msgid "Items Time Panel"
6045 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6048 msgid "Mod Icons Panel"
6049 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6052 msgid "Notifications:"
6053 msgstr "Ilmoitukset:"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6056 msgid "Also print notifications to the console"
6057 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6060 msgid "Flip notify order"
6061 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6064 msgid "Entry lifetime:"
6065 msgstr "Sisääntulon kesto"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6068 msgid "Entry fadetime:"
6069 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6072 msgid "Notification Panel"
6073 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6078 msgid "Enable"
6079 msgstr "Ota käyttöön"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6083 msgid "Enable even observing"
6084 msgstr "Salli jopa katselijana"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6088 msgid "Enable only in Race/CTS"
6089 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6092 msgid "Status bar"
6093 msgstr "Tilapalkki"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6097 msgid "Left align"
6098 msgstr "Vasen tasaus"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6102 msgid "Right align"
6103 msgstr "Oikea tasaus"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6106 msgid "Inward align"
6107 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6110 msgid "Outward align"
6111 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6114 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6115 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6118 msgid "Speed:"
6119 msgstr "Nopeus:"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6122 msgid "Include vertical speed"
6123 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6126 msgid "Speed unit:"
6127 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6130 msgid "Show"
6131 msgstr "Näytä"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6134 msgid "Top speed"
6135 msgstr "Huippunopeus"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6138 msgid "Acceleration:"
6139 msgstr "Kiihtyvyys:"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6142 msgid "Include vertical acceleration"
6143 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6146 msgid "Physics Panel"
6147 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6150 msgid "Powerups Panel"
6151 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6155 msgid "Always enable"
6156 msgstr "Aina päällä"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6159 msgid "Forced aspect:"
6160 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6163 msgid "Pressed Keys Panel"
6164 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6167 msgid "Quick Menu Panel"
6168 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6171 msgid "Race Timer Panel"
6172 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6175 msgid "Enable in team games"
6176 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6179 msgid "Radar:"
6180 msgstr "Tutka:"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6192 msgid "Alpha:"
6193 msgstr "Alpha:"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6196 msgid "Rotation:"
6197 msgstr "Pyöriminen:"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6200 msgid "Forward"
6201 msgstr "Eteenpäin"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6204 msgid "West"
6205 msgstr "Länsi"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6208 msgid "South"
6209 msgstr "Etelä"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6212 msgid "East"
6213 msgstr "Itä"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6216 msgid "North"
6217 msgstr "Pohjoinen"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6220 msgid "Scale:"
6221 msgstr "Skaala:"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6224 msgid "Zoom mode:"
6225 msgstr "Tarkennus:"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6228 msgid "Zoomed in"
6229 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6232 msgid "Zoomed out"
6233 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6236 msgid "Always zoomed"
6237 msgstr "Aina tarkennettuna"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6240 msgid "Never zoomed"
6241 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6244 msgid "Radar Panel"
6245 msgstr "Tutkapaneeli"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6248 msgid "Score:"
6249 msgstr "Tulos:"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6252 msgid "Rankings:"
6253 msgstr "Tilastot:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6257 msgid "Off"
6258 msgstr "Pois päältä"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6261 msgid "And me"
6262 msgstr "Ja minä"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6265 msgid "Pure"
6266 msgstr "Muokkaamaton"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6269 msgid "Score Panel"
6270 msgstr "Tulospaneeli"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6273 msgid "StrafeHUD mode:"
6274 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6277 msgid "View angle centered"
6278 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6281 msgid "Velocity angle centered"
6282 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6285 msgid "StrafeHUD style:"
6286 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6289 msgid "no styling"
6290 msgstr "ei muotoilua"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6293 msgid "progress bar"
6294 msgstr "edistymispalkki"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6297 msgid "gradient"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6301 msgid "Demo mode"
6302 msgstr "Demo-tila"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6305 msgid "Range:"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6309 msgid "Center panel"
6310 msgstr "Keskipaneeli"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6313 msgid "Reset colors"
6314 msgstr "Nollaa värit"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6317 msgid "Strafe bar:"
6318 msgstr "Strafe-palkki:"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6321 msgid "Angle indicator:"
6322 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6326 msgid "Neutral:"
6327 msgstr "Neutraali:"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6331 msgid "Good:"
6332 msgstr "Hyvä:"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6336 msgid "Overturn:"
6337 msgstr "Ylikääntyminen:"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6340 msgid "Switch indicators:"
6341 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6344 msgid "Direction caps:"
6345 msgstr "Suuntarajat:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6348 msgid "Active:"
6349 msgstr "Aktiivinen:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6352 msgid "Inactive:"
6353 msgstr "Epäaktiivinen:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6356 msgid "StrafeHUD Panel"
6357 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6360 msgid "Timer:"
6361 msgstr "Ajastin:"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6364 msgid "Show elapsed time"
6365 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6368 msgid "Timer Panel"
6369 msgstr "Ajastinpaneeli"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6372 msgid "Alpha after voting:"
6373 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6376 msgid "Vote Panel"
6377 msgstr "Äänestyspaneeli"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6380 msgid "Fade out after:"
6381 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6387 msgid "Never"
6388 msgstr "Ei ikinä"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6391 #, c-format
6392 msgid "%ds"
6393 msgstr "%dt"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6396 msgid "Fade effect:"
6397 msgstr "Himmennyseffekti:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6400 msgid "EF^None"
6401 msgstr "EF^Ei mikään"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6404 msgid "Alpha"
6405 msgstr "Alpha"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6408 msgid "Slide"
6409 msgstr "Liukuminen"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6412 msgid "EF^Both"
6413 msgstr "EF^Molemmat"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6416 msgid "Weapon icons:"
6417 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6420 msgid "Show only owned weapons"
6421 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6424 msgid "Show weapon ID as:"
6425 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6428 msgid "SHOWAS^None"
6429 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6432 msgid "Number"
6433 msgstr "Numero"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6436 msgid "Bind"
6437 msgstr "Näppäin"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6440 msgid "Weapon ID scale:"
6441 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6444 msgid "Show Accuracy"
6445 msgstr "Näytä tarkkuus"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6448 msgid "Show Ammo"
6449 msgstr "Näytä panokset"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6452 msgid "Ammo bar alpha:"
6453 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6456 msgid "Ammo bar color:"
6457 msgstr "Ammuskotelon väri"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6460 msgid "Weapons Panel"
6461 msgstr "Asepaneeli"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6464 msgid "HUD skins"
6465 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6473 msgid "Filter:"
6474 msgstr "Suodatin:"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6480 msgid "Refresh"
6481 msgstr "Virkistys"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6485 msgid "Set skin"
6486 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6489 msgid "Save current skin"
6490 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6493 msgid "Panel background defaults:"
6494 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6498 msgid "Background:"
6499 msgstr "Tausta:"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6503 msgid "Border size:"
6504 msgstr "Reunan koko:"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6508 msgid "Team color:"
6509 msgstr "Joukkueen väri:"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6513 msgid "Test team color in configure mode"
6514 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6518 msgid "Padding:"
6519 msgstr "Pehmustus:"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6522 msgid "HUD Dock:"
6523 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6526 msgid "DOCK^Disabled"
6527 msgstr "DOCK^Pois"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6530 msgid "DOCK^Small"
6531 msgstr "DOCK^Pieni"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6534 msgid "DOCK^Medium"
6535 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6538 msgid "DOCK^Large"
6539 msgstr "DOCK^Suuri"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6542 msgid "Grid settings:"
6543 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6546 msgid "Snap panels to grid"
6547 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6550 msgid "Grid size:"
6551 msgstr "Ruudukon koko:"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6554 msgid "X:"
6555 msgstr "X:"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6558 msgid "Y:"
6559 msgstr "Y:"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6562 msgid "Exit setup"
6563 msgstr "Poistu asetuksista"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6566 msgid "Panel HUD Setup"
6567 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6570 msgid "Monster:"
6571 msgstr "Hirviö:"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6575 msgid "Spawn"
6576 msgstr "Luo"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6579 msgid "Remove"
6580 msgstr "Poista"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6583 msgid "Move target:"
6584 msgstr "Siirrä kohde:"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6587 msgid "Follow"
6588 msgstr "Seuraa"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6591 msgid "Wander"
6592 msgstr "Vaella"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6595 msgid "Spawnpoint"
6596 msgstr "Syntymispiste"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6599 msgid "No moving"
6600 msgstr "Ei liikkettä"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6603 msgid "Colors:"
6604 msgstr "Värit:"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6608 msgid "Set skin:"
6609 msgstr "Aseta iho:"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6612 msgid "Monster Tools"
6613 msgstr "Hirviötyökalut"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6616 msgid "Servers"
6617 msgstr "Palvelimet"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6620 msgid "Find servers to play on"
6621 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6624 msgid "Host your own game"
6625 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6628 msgid "Media"
6629 msgstr "Media"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6632 msgid "Profile"
6633 msgstr "Henkilökuva"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6636 msgid "Multiplayer"
6637 msgstr "Moninpeli"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6640 msgid ""
6641 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6642 "settings"
6643 msgstr ""
6644 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6645 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6652 msgid "Default"
6653 msgstr "Perusasetus"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6657 msgid "Unlimited"
6658 msgstr "Rajoittamaton"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6661 msgid "Gametype"
6662 msgstr "Pelimuoto"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6665 msgid "Time limit:"
6666 msgstr "Aikaraja"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6669 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6670 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6673 #, c-format
6674 msgid "%d minutes"
6675 msgstr "%d minuuttia"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6678 msgid "TIMLIM^Default"
6679 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6683 msgid "1 minute"
6684 msgstr "1 minuutti"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6687 msgid "TIMLIM^Infinite"
6688 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6691 msgid "Teams:"
6692 msgstr "Joukkueet:"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6695 msgid "2 teams"
6696 msgstr "2 joukkuetta"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6699 msgid "3 teams"
6700 msgstr "3 joukkuetta"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6703 msgid "4 teams"
6704 msgstr "4 joukkuetta"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6707 msgid "Player slots:"
6708 msgstr "Pelaajamäärä:"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6711 msgid ""
6712 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6713 "at once"
6714 msgstr ""
6715 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6716 "kerralla"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6719 msgid "Number of bots:"
6720 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6723 msgid "Amount of bots on your server"
6724 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6727 msgid "Bot skill:"
6728 msgstr "Bottien taitotaso:"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6731 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6732 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6735 msgid "Botlike"
6736 msgstr "Typerä kone"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6739 msgid "Beginner"
6740 msgstr "Aloittelija"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6743 msgid "You will win"
6744 msgstr "Helppo voitto"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6747 msgid "You can win"
6748 msgstr "Helpohko"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6751 msgid "You might win"
6752 msgstr "Keskitaso"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6755 msgid "Advanced"
6756 msgstr "Kehittynyt"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6759 msgid "Expert"
6760 msgstr "Ekspertti"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6763 msgid "Pro"
6764 msgstr "Mestari"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6767 msgid "Assassin"
6768 msgstr "Murhaaja"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6771 msgid "Unhuman"
6772 msgstr "Epäinhimillinen"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6775 msgid "Godlike"
6776 msgstr "Jumalainen"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6779 msgid "Mutators..."
6780 msgstr "Muokkaukset..."
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6783 msgid "Mutators and weapon arenas"
6784 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6787 msgid "Maplist"
6788 msgstr "Karttaluettelo"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6791 msgid ""
6792 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6793 "Delete to clear; Enter when done."
6794 msgstr ""
6795 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6796 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6799 msgid "Add shown"
6800 msgstr "Lisää näkyvät"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6803 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6804 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6807 msgid "Remove shown"
6808 msgstr "Poista näkyvistä"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6811 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6812 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6815 msgid "Add all"
6816 msgstr "Lisää kaikki"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6819 msgid "Add every available map to your selection"
6820 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6823 msgid "Remove all"
6824 msgstr "Poista kaikki"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6827 msgid "Remove all the maps from your selection"
6828 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6831 msgid "Start Multiplayer!"
6832 msgstr "Aloita moninpeli!"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6835 msgid "Title:"
6836 msgstr "Otsikko:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6839 msgid "Author:"
6840 msgstr "Tekijä:"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6843 msgid "Game types:"
6844 msgstr "Pelityypit:"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6848 msgid "Close"
6849 msgstr "Sulje"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6852 msgid "MAP^Play"
6853 msgstr "Pelaa"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6856 msgid "Map Information"
6857 msgstr "Kartan tiedot"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6860 msgid "All Weapons Arena"
6861 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6864 msgid "Most Weapons Arena"
6865 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6868 #, c-format
6869 msgid "%s Arena"
6870 msgstr "%s taistelukenttä"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6874 msgid "Dodging"
6875 msgstr "Väistely"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6879 msgid "InstaGib"
6880 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6884 msgid "New Toys"
6885 msgstr "Uudet lelut"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6889 msgid "NIX"
6890 msgstr "NIX"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6894 msgid "Rocket Flying"
6895 msgstr "Rakettilentely"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6899 msgid "Invincible Projectiles"
6900 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6904 msgid "No start weapons"
6905 msgstr "Ei aloitusasetta"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6909 msgid "Low gravity"
6910 msgstr "Vajaa painovoima"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6914 msgid "Cloaked"
6915 msgstr "Näkymätön"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6918 msgid "Hook"
6919 msgstr "Köysi"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6923 msgid "Midair"
6924 msgstr "Jalat irti maasta"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6927 msgid "Melee only"
6928 msgstr "Vain lähiaseet"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6932 msgid "Piñata"
6933 msgstr "Piñata"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6937 msgid "Weapons stay"
6938 msgstr "Aseet jäävät"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6942 msgid "Blood loss"
6943 msgstr "Verenvuodatus"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6947 msgid "Buffs"
6948 msgstr "Tsempit"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6951 msgid "Overkill"
6952 msgstr "Ylimalkaalliset"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6955 msgid "No powerups"
6956 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6959 msgid "Powerups"
6960 msgstr "Tehonlisäykset"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6964 msgid "Touch explode"
6965 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6968 msgid "Wall jumping"
6969 msgstr "Seinähyppely"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6972 msgid "MUT^None"
6973 msgstr "MUT^Ei mitään"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6976 msgid "Gameplay mutators:"
6977 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6980 msgid ""
6981 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6982 "directional key to dodge"
6983 msgstr ""
6984 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
6985 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6988 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6989 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6992 msgid "All players are almost invisible"
6993 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6996 msgid ""
6997 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6998 "that support it"
6999 msgstr ""
7000 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7001 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7004 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7005 msgstr ""
7006 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7007 "ilmassa"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7010 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7011 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7014 msgid ""
7015 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7016 "they can't jump)"
7017 msgstr ""
7018 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7019 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7022 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7023 msgstr ""
7024 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7025 "painovoimaan nähden)"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7028 msgid "Weapon & item mutators:"
7029 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7032 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7033 msgstr ""
7034 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7035 "käyttääksesi "
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7038 msgid ""
7039 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7040 "to use it"
7041 msgstr ""
7042 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7043 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7046 msgid ""
7047 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7048 "with the Electro primary fire"
7049 msgstr ""
7050 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7051 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7054 msgid ""
7055 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7056 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7057 msgstr ""
7058 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7059 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7062 msgid ""
7063 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7064 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7065 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7066 msgstr ""
7067 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7068 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7069 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7070 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7073 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7074 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7077 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7078 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7081 msgid "Regular (no arena)"
7082 msgstr "Perinteinen"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7085 msgid ""
7086 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7087 "without weapon pickups"
7088 msgstr ""
7089 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7090 "ilman asepoimintaa"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7093 msgid "Weapon arenas:"
7094 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7097 msgid "Custom weapons"
7098 msgstr "Mukautetut aseet"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7101 msgid "Most weapons"
7102 msgstr "Suurin osa aseista"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7105 msgid "All weapons"
7106 msgstr "Kaikki aseet"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7109 msgid "Special arenas:"
7110 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7113 msgid ""
7114 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7115 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7116 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7117 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7118 msgstr ""
7119 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7120 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7121 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7122 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7123 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7126 msgid ""
7127 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7128 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7129 "switch to another weapon."
7130 msgstr ""
7131 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7132 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7133 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7136 msgid "with blaster"
7137 msgstr "läjäyttimellä"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7140 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7141 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7144 msgid "Mutators"
7145 msgstr "Muokatut pelitilat"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7148 msgid "SRVS^Categories"
7149 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7152 msgid "SRVS^Empty"
7153 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7156 msgid "Show empty servers"
7157 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7160 msgid "SRVS^Full"
7161 msgstr "SRVS^Täynnä"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7164 msgid "Show full servers that have no slots available"
7165 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7168 msgid "SRVS^Laggy"
7169 msgstr "SRVS^Laginen"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7172 msgid "Show high latency servers"
7173 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7176 msgid "Reload the server list"
7177 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7180 msgid "Pause"
7181 msgstr "Keskeytä"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7184 msgid ""
7185 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7186 msgstr ""
7187 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7188 "hyppelyn\""
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7192 msgid "Address:"
7193 msgstr "Osoite:"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7196 msgid "Info..."
7197 msgstr "Tietoa..."
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7200 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7201 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7205 msgid "Join!"
7206 msgstr "Liity!"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7210 msgid "MOD^Default"
7211 msgstr "MOD^Vakio"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7214 #, c-format
7215 msgid "%d modified"
7216 msgstr "%d muokattua asetusta"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7219 msgid "Official"
7220 msgstr "Viralliset asetukset"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7223 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7224 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7227 msgid "N/A (auth library missing)"
7228 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7231 msgid "Not supported (can't connect)"
7232 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7235 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7236 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7239 msgid "Supported (will encrypt)"
7240 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7243 msgid "Supported (won't encrypt)"
7244 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7247 msgid "Requested (will encrypt)"
7248 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7251 msgid "Requested (won't encrypt)"
7252 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7255 msgid "Required (can't connect)"
7256 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7259 msgid "Required (will encrypt)"
7260 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7263 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7264 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7267 msgid "Hostname:"
7268 msgstr "Palvelimen nimi"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7271 msgid "Gametype:"
7272 msgstr "Pelityyppi"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7275 msgid "Map:"
7276 msgstr "Kartta:"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7279 msgid "Mod:"
7280 msgstr "Modi:"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7283 msgid "Version:"
7284 msgstr "Versio:"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7287 msgid "Settings:"
7288 msgstr "Asetukset"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7292 msgid "Players:"
7293 msgstr "Pelaajat:"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7296 msgid "Bots:"
7297 msgstr "Botit:"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7300 msgid "Free slots:"
7301 msgstr "Vapaat paikat:"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7304 msgid "Encryption:"
7305 msgstr "Salaus:"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7308 msgid "ID:"
7309 msgstr "Tunnus:"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7312 msgid "Key:"
7313 msgstr "Avain:"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7316 msgid "Server Information"
7317 msgstr "Palvelimen tiedot"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7320 msgid "Demos"
7321 msgstr "Demot"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7324 msgid "Screenshots"
7325 msgstr "Kuvakaappaukset"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7328 msgid "Music Player"
7329 msgstr "Musiikkisoitin"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7332 msgid "Auto record demos"
7333 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7336 msgid "Timedemo"
7337 msgstr "Aikademo"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7340 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7341 msgstr ""
7342 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7343 "kyseistä demoa"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7346 msgid "DEMO^Play"
7347 msgstr "Pelaa"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7350 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7351 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7355 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7356 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7359 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7360 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7363 msgid "MUSICPL^Add"
7364 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7367 msgid "MUSICPL^Add all"
7368 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7371 msgid "Set as menu track"
7372 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7375 msgid "Reset default menu track"
7376 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7379 msgid "Playlist:"
7380 msgstr "Soittolista:"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7383 msgid "Random order"
7384 msgstr "Satunnainen järjestys"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7387 msgid "MUSICPL^Stop"
7388 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7391 msgid "MUSICPL^Play"
7392 msgstr "MUSICPL^Soita"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7395 msgid "MUSICPL^Pause"
7396 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7399 msgid "MUSICPL^Prev"
7400 msgstr "MUSICPL^Edell"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7403 msgid "MUSICPL^Next"
7404 msgstr "MUSICPL^Seur"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7407 msgid "MUSICPL^Remove"
7408 msgstr "MUSICPL^Poista"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7411 msgid "MUSICPL^Remove all"
7412 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7415 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7416 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7419 msgid "Open in the viewer"
7420 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7423 msgid "Reset"
7424 msgstr "Nollaa"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7427 msgid "Previous"
7428 msgstr "Edellinen"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7431 msgid "Next"
7432 msgstr "Seuraava"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7435 msgid "Slide show"
7436 msgstr "Kuvasarja"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7443 msgid "Apply immediately"
7444 msgstr "Ota heti käyttöön"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7447 msgid "Name"
7448 msgstr "Nimi"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7451 msgid "Model"
7452 msgstr "Malli"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7455 msgid "Glowing color"
7456 msgstr "Hehkuva väri"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7459 msgid "Detail color"
7460 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7463 msgid "Statistics"
7464 msgstr "Tilastot"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7467 msgid "Allow player statistics to track your client"
7468 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7471 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7472 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7475 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7476 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7479 msgid "Select language..."
7480 msgstr "Valitse kieli..."
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7483 msgid "Are you sure you want to quit?"
7484 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7487 msgid "Back to work..."
7488 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7491 msgid "I got some more fragging to do!"
7492 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7495 msgid "Quit the game"
7496 msgstr "Lopeta peli"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7499 msgid "Model:"
7500 msgstr "Hahmo:"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7503 msgid "Remove *"
7504 msgstr "Poista *"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7507 msgid "Copy *"
7508 msgstr "Kopioi *"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7511 msgid "Paste"
7512 msgstr "Liitä:"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7515 msgid "Bone:"
7516 msgstr "Luu:"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7519 msgid "Set * as child"
7520 msgstr "Aseta * lapseksi"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7523 msgid "Attach to *"
7524 msgstr "Liitä *:n"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7527 msgid "Detach from *"
7528 msgstr "Irrota *:stä"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7531 msgid "Visual object properties for *:"
7532 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7535 msgid "Set alpha:"
7536 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7539 msgid "Set color main:"
7540 msgstr "Aseta pääväri:"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7543 msgid "Set color glow:"
7544 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7547 msgid "Set frame:"
7548 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7551 msgid "Physical object properties for *:"
7552 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7555 msgid "Set material:"
7556 msgstr "Aseta materiaali"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7559 msgid "Set solidity:"
7560 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7563 msgid "Non-solid"
7564 msgstr "Ei-kiinteä"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7567 msgid "Solid"
7568 msgstr "Kiinteä"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7571 msgid "Set physics:"
7572 msgstr "Aseta fysiikka:"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7575 msgid "Static"
7576 msgstr "Staattinen"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7579 msgid "Movable"
7580 msgstr "Siirrettävä"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7583 msgid "Physical"
7584 msgstr "Fyysinen"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7587 msgid "Set scale:"
7588 msgstr "Aseta skaala:"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7591 msgid "Set force:"
7592 msgstr "Aseta voima:"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7595 msgid "Claim *"
7596 msgstr "Valtaa *"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7599 msgid "* object info"
7600 msgstr "* esineen info"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7603 msgid "* mesh info"
7604 msgstr "* mesh info"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7607 msgid "* attachment info"
7608 msgstr "* liitosinfo"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7611 msgid "Show help"
7612 msgstr "Näytä apu"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7615 msgid "* is the object you are facing"
7616 msgstr "* on esine jota katsot"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7619 msgid "Sandbox Tools"
7620 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7623 msgid "Video"
7624 msgstr "Video"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7627 msgid "Effects"
7628 msgstr "Effektit"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7631 msgid "Audio"
7632 msgstr "Ääni"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7635 msgid "Game"
7636 msgstr "Peli"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7639 msgid "Input"
7640 msgstr "Ohjaus"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7643 msgid "User"
7644 msgstr "Käyttäjä"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7648 msgid "Misc"
7649 msgstr "Sekalainen"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7652 msgid "Settings"
7653 msgstr "Asetukset"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7656 msgid "Change the game settings"
7657 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7660 msgid "Master:"
7661 msgstr "Pääkanava:"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7664 msgid "Music:"
7665 msgstr "Musiikki:"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7668 msgid "VOL^Ambient:"
7669 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7672 msgid "Info:"
7673 msgstr "Tiedoitukset:"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7676 msgid "Items:"
7677 msgstr "Esineet:"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7680 msgid "Pain:"
7681 msgstr "Kipu:"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7684 msgid "Player:"
7685 msgstr "Pelaaja:"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7688 msgid "Shots:"
7689 msgstr "Laukaukset:"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7692 msgid "Voice:"
7693 msgstr "Puhe:"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7696 msgid "Weapons:"
7697 msgstr "Aseet:"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7700 msgid "New style sound attenuation"
7701 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7704 msgid "Mute sounds when not active"
7705 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7708 msgid "Frequency:"
7709 msgstr "Taajuus:"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7712 msgid "Sound output frequency"
7713 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7716 msgid "8 kHz"
7717 msgstr "8 kHz"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7720 msgid "11.025 kHz"
7721 msgstr "11.025 kHz"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7724 msgid "16 kHz"
7725 msgstr "16 kHz"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7728 msgid "22.05 kHz"
7729 msgstr "22.05 Khz"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7732 msgid "24 kHz"
7733 msgstr "24 kHz"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7736 msgid "32 kHz"
7737 msgstr "32 kHz"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7740 msgid "44.1 kHz"
7741 msgstr "44.1 kHz"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7744 msgid "48 kHz"
7745 msgstr "48 kHz"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7748 msgid "Channels:"
7749 msgstr "Kanavat:"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7752 msgid "Number of channels for the sound output"
7753 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7756 msgid "Mono"
7757 msgstr "Mono"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7760 msgid "Stereo"
7761 msgstr "Stereo"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7764 msgid "2.1"
7765 msgstr "2.1"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7768 msgid "4"
7769 msgstr "4"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7772 msgid "5"
7773 msgstr "5"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7776 msgid "5.1"
7777 msgstr "5.1"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7780 msgid "6.1"
7781 msgstr "6.1"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7784 msgid "7.1"
7785 msgstr "7.1"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7788 msgid "Swap stereo output channels"
7789 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7792 msgid "Swap left/right channels"
7793 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7796 msgid "Headphone friendly mode"
7797 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7800 msgid ""
7801 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7802 "stereo separation a bit for headphones)"
7803 msgstr ""
7804 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7805 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7808 msgid "Hit indication sound"
7809 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7812 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7813 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7816 msgid "SND^Fixed"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7820 msgid "Decrease pitch with more damage"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7824 msgid "Decreasing"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7828 msgid "Increase pitch with more damage"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7832 msgid "Increasing"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7836 msgid "Chat message sound"
7837 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7840 msgid "Menu sounds"
7841 msgstr "Valikon äänet"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7844 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7845 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7848 msgid "Focus sounds"
7849 msgstr "Kohdista äänet"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7852 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7853 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7856 msgid "Time announcer:"
7857 msgstr "Aikavaroitus:"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7860 msgid "WRN^Disabled"
7861 msgstr "WRN^Pois päältä"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7864 msgid "5 minutes"
7865 msgstr "5 minuuttia"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7868 msgid "WRN^Both"
7869 msgstr "WRN^Molemmat"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7872 msgid "Automatic taunts:"
7873 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7876 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7877 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7880 msgid "Sometimes"
7881 msgstr "Aika-ajoin"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7884 msgid "Often"
7885 msgstr "Usein"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7890 msgid "Always"
7891 msgstr "Aina"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7894 msgid "Debug info about sounds"
7895 msgstr "Äänten debug info"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7898 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7899 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7902 msgid "Reset key bindings"
7903 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7906 msgid "Quality preset:"
7907 msgstr "Laadun esiasetus:"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7910 msgid "PRE^OMG!"
7911 msgstr "PRE^Nörtti"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7914 msgid "PRE^Low"
7915 msgstr "PRE^Matala"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7918 msgid "PRE^Medium"
7919 msgstr "PRE^Keskitaso"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7922 msgid "PRE^Normal"
7923 msgstr "PRE^Normaali"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7926 msgid "PRE^High"
7927 msgstr "PRE^Korkea"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7930 msgid "PRE^Ultra"
7931 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7934 msgid "PRE^Ultimate"
7935 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7938 msgid "Geometry detail:"
7939 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7942 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7943 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7946 msgid "DET^Lowest"
7947 msgstr "DET^Matalin"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7950 msgid "DET^Low"
7951 msgstr "DET^Matala"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7954 msgid "DET^Normal"
7955 msgstr "DET^Normaali"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7958 msgid "DET^Good"
7959 msgstr "DET^Hyvä"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7962 msgid "DET^Best"
7963 msgstr "DET^Paras"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7966 msgid "DET^Insane"
7967 msgstr "DET^Sekopäinen"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7970 msgid "Player detail:"
7971 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7974 msgid "PDET^Low"
7975 msgstr "PDET^Matala"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7978 msgid "PDET^Medium"
7979 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7982 msgid "PDET^Normal"
7983 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7986 msgid "PDET^Good"
7987 msgstr "PDET^Hyvä"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7990 msgid "PDET^Best"
7991 msgstr "PDET^Paras"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7994 msgid "Texture resolution:"
7995 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7998 msgid "RES^Leet"
7999 msgstr "RES^Leet"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8002 msgid "RES^Lowest"
8003 msgstr "RES^Matalin"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8006 msgid "RES^Very low"
8007 msgstr "RES^Hyvin matala"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8010 msgid "RES^Low"
8011 msgstr "RES^Matala"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8014 msgid "RES^Normal"
8015 msgstr "RES^Normaali"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8018 msgid "RES^Good"
8019 msgstr "RES^Hyvä"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8022 msgid "RES^Best"
8023 msgstr "RES^Paras"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8028 msgid "Avoid lossy texture compression"
8029 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8032 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8033 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8036 msgid "Show sky"
8037 msgstr "Näytä taivas"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8040 msgid "Show surfaces"
8041 msgstr "Näytä pinnat"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8044 msgid ""
8045 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8046 "performance boost, but looks very ugly."
8047 msgstr ""
8048 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8049 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8050 "näyttää erittäin rumalta."
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8053 msgid "Use lightmaps"
8054 msgstr "Käytä valaistuksia"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8057 msgid ""
8058 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8059 "video memory"
8060 msgstr ""
8061 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8062 "hiukan lisää videomuistia."
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8065 msgid "Deluxe mapping"
8066 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8069 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8070 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8073 msgid "Gloss"
8074 msgstr "Kiilto"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8077 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8078 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8081 msgid "Offset mapping"
8082 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8085 msgid ""
8086 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8087 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8088 msgstr ""
8089 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8090 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8091 "pinnasta"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8094 msgid "Relief mapping"
8095 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8098 msgid ""
8099 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8100 msgstr ""
8101 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8102 "suorituskykyyn"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8105 msgid "Reflections:"
8106 msgstr "Heijastukset:"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8109 msgid ""
8110 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8111 "with reflecting surfaces"
8112 msgstr ""
8113 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8114 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8117 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8118 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8121 msgid "Blurred"
8122 msgstr "Sumea"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8125 msgid "REFL^Good"
8126 msgstr "REFL^Hyvä"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8129 msgid "Sharp"
8130 msgstr "Terävä"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8133 msgid "Decals"
8134 msgstr "Siirtokuvat"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8137 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8138 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8141 msgid "Decals on models"
8142 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8146 msgid "Distance:"
8147 msgstr "Etäisyys:"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8150 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8151 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8154 msgid "Time:"
8155 msgstr "Kesto:"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8158 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8159 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8162 msgid "Damage effects:"
8163 msgstr "Vahinkoefektit:"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8166 msgid "DMGFX^Disabled"
8167 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8170 msgid "Skeletal"
8171 msgstr "Luurankomainen"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8174 msgid "DMGFX^All"
8175 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8178 msgid "No dynamic lighting"
8179 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8182 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8183 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8186 msgid "Fake corona lighting"
8187 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8190 msgid ""
8191 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8192 "of real dynamic lights"
8193 msgstr ""
8194 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8195 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8198 msgid "Realtime dynamic lighting"
8199 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8202 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8203 msgstr ""
8204 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8205 "valot"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8209 msgid "Shadows"
8210 msgstr "Varjot"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8213 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8214 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8217 msgid "Realtime world lighting"
8218 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8221 msgid ""
8222 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8223 "Note that this might have a big impact on performance."
8224 msgstr ""
8225 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8226 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8229 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8230 msgstr ""
8231 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8234 msgid "Use normal maps"
8235 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8238 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8239 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8242 msgid "Soft shadows"
8243 msgstr "Pehmeät varjot"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8246 msgid "Fade corona according to visibility"
8247 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8250 msgid "Fade coronas according to visibility"
8251 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8254 msgid "Bloom"
8255 msgstr "Hehku"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8258 msgid ""
8259 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8260 "pixels. Has a big impact on performance."
8261 msgstr ""
8262 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8263 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8266 msgid "Extra postprocessing effects"
8267 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8270 msgid ""
8271 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8272 "using a powerup"
8273 msgstr ""
8274 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8275 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8278 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8279 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8282 msgid "Motion blur:"
8283 msgstr "Liikesumeus:"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8286 msgid "Particles"
8287 msgstr "Hiukkaset"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8290 msgid "Spawnpoint effects"
8291 msgstr "Syntypiste-efektit"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8294 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8295 msgstr ""
8296 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8299 msgid "Quality:"
8300 msgstr "Laatu:"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8304 msgid ""
8305 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8306 "gives for better performance"
8307 msgstr ""
8308 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8309 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8312 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8313 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8316 msgid "No crosshair"
8317 msgstr "Ei tähtäintä:"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8321 msgid "Per weapon"
8322 msgstr "Asekohtainen"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8325 msgid ""
8326 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8327 "models"
8328 msgstr ""
8329 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8334 msgid "Size:"
8335 msgstr "Koko:"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8338 msgid "By health"
8339 msgstr "Elämän mukaan"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8342 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8343 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8346 msgid "Enable center crosshair dot"
8347 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8350 msgid "Use normal crosshair color"
8351 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8354 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8355 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8358 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8362 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8366 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8370 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8374 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8375 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8378 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8379 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8382 msgid "Crosshair"
8383 msgstr "Tähtäin"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8386 msgid "Scoreboard"
8387 msgstr "Tulostaulu"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8390 msgid "Fading speed:"
8391 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8394 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8395 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8398 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8399 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8402 msgid "Show team sizes:"
8403 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8406 msgid ""
8407 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8408 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8409 msgstr ""
8410 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8411 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8414 msgid "Waypoints"
8415 msgstr "Välietapit"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8418 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8419 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8422 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8423 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8426 msgid "Control transparency of the waypoints"
8427 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8431 msgid "Fontsize:"
8432 msgstr "Kirjasinkoko:"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8435 msgid "Edge offset:"
8436 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8439 msgid "Fade when near the crosshair"
8440 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8443 msgid "Display names instead of icons"
8444 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8447 msgid "Damage"
8448 msgstr "Vahinko"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8451 msgid "Overlay:"
8452 msgstr "Päällys:"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8455 msgid "Factor:"
8456 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8459 msgid "Fade rate:"
8460 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8463 msgid "Player Names"
8464 msgstr "Pelaajanimet"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8467 msgid "Show names above players"
8468 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8471 msgid "Max distance:"
8472 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8475 msgid "Decolorize:"
8476 msgstr "Väripoisto:"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8480 msgid "Teamplay"
8481 msgstr "Joukkuepeli"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8484 msgid "Only when near crosshair"
8485 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8488 msgid "Display health and armor"
8489 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8492 msgid "Damage overlay:"
8493 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8496 msgid "Dynamic HUD"
8497 msgstr "Dynaaminen HUD"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8500 msgid "HUD moves around following player's movement"
8501 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8504 msgid "Shake the HUD when hurt"
8505 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8509 msgid "Enter HUD editor"
8510 msgstr "Muokkaa näkymää"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8513 msgid "HUD"
8514 msgstr "HUD"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8517 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8518 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8521 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8522 msgstr ""
8523 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8526 msgid "Frag Information"
8527 msgstr "Frägitieto"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8530 msgid "Display information about killing sprees"
8531 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8534 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8535 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8538 msgid "Show spree information in centerprints"
8539 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8542 msgid "Show spree information in death messages"
8543 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8546 msgid "Sprees in info messages:"
8547 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8550 msgid "SPREES^Disabled"
8551 msgstr "SPREES^Pois"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8554 msgid "Target"
8555 msgstr "Kohde"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8558 msgid "Attacker"
8559 msgstr "Hyökkääjä"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8562 msgid "SPREES^Both"
8563 msgstr "SPREES^Molemmat"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8566 msgid "Print on a seperate line"
8567 msgstr "Tulosta eri riveille"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8570 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8571 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8574 msgid "Add frag location to death messages when available"
8575 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8578 msgid "Gamemode Settings"
8579 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8582 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8583 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8586 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8587 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8592 msgid "Other"
8593 msgstr "Muuta"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8596 msgid "Display console messages in the top left corner"
8597 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8600 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8601 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8604 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8605 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8608 msgid "Powerup notifications"
8609 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8612 msgid "Weapon centerprint notifications"
8613 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8616 msgid "Weapon info message notifications"
8617 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8620 msgid "Announcers"
8621 msgstr "Julkistajat"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8624 msgid "Respawn countdown sounds"
8625 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8628 msgid "Killstreak sounds"
8629 msgstr "Tapposarjan äänet"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8632 msgid "Achievement sounds"
8633 msgstr "Saavutusäänet"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8636 msgid "Messages"
8637 msgstr "Viestit"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8640 msgid "Items"
8641 msgstr "Esineet"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8644 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8645 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8648 msgid "Unavailable alpha:"
8649 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8652 msgid "Unavailable color:"
8653 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8656 msgid "GHOITEMS^Black"
8657 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8660 msgid "GHOITEMS^Dark"
8661 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8664 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8665 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8668 msgid "GHOITEMS^Normal"
8669 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8672 msgid "GHOITEMS^Blue"
8673 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8677 msgid "Players"
8678 msgstr "Pelaajat"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8681 msgid "Force player models to mine"
8682 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8685 msgid "Force player colors to mine"
8686 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8689 msgid ""
8690 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8691 "team"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8695 msgid "Except in team games"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8699 msgid "Only in Duel"
8700 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8703 msgid "Body fading:"
8704 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8707 msgid "Gibs:"
8708 msgstr "Raajat:"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8711 msgid "GIBS^None"
8712 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8715 msgid "GIBS^Few"
8716 msgstr "GIBS^Vähän"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8719 msgid "GIBS^Many"
8720 msgstr "GIBS^Paljon"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8723 msgid "GIBS^Lots"
8724 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8727 msgid "Models"
8728 msgstr "Mallit"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8731 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8732 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8735 msgid "1st person perspective"
8736 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8739 msgid "Slide to third person upon death"
8740 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8743 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8744 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8747 msgid "Smooth the view while crouching"
8748 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8751 msgid "View waving while idle"
8752 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8755 msgid "View bobbing while walking around"
8756 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8759 msgid "3rd person perspective"
8760 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8763 msgid "Back distance"
8764 msgstr "Etäisyys taakse:"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8767 msgid "Up distance"
8768 msgstr "Etäisyys ylös:"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8771 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8772 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8775 msgid "Field of view:"
8776 msgstr "Näkökenttä:"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8779 msgid "Field of vision in degrees"
8780 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8783 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8784 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8787 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8788 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8791 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8792 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8795 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8796 msgstr ""
8797 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8798 "välittömästi"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8801 msgid "ZOOM^Instant"
8802 msgstr "ZOOM^Heti"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8805 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8806 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8809 msgid ""
8810 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8811 "sensitivity change)"
8812 msgstr ""
8813 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8814 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8817 msgid "Velocity zoom"
8818 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8821 msgid "Forward movement only"
8822 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8825 msgid "VZOOM^Factor"
8826 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8829 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8830 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8833 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8834 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8837 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8838 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8842 msgid "View"
8843 msgstr "Näkymä"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8846 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8847 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8850 msgid "Up"
8851 msgstr "Ylös"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8854 msgid "Down"
8855 msgstr "Alas"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8858 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8859 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8862 msgid ""
8863 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8864 msgstr ""
8865 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8866 "rullalla"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8869 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8870 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8873 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8874 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8877 msgid ""
8878 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8879 "you are carrying"
8880 msgstr ""
8881 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8882 "sillä hetkellä kannat"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8885 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8886 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8889 msgid "Draw 1st person weapon model"
8890 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8893 msgid "Draw the weapon model"
8894 msgstr "Piirrä asemalli"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8899 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8900 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8903 msgid "Weapon model opacity:"
8904 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8907 msgid "Gun model swaying"
8908 msgstr "Aseen huojunta"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8911 msgid "Gun model bobbing"
8912 msgstr "Aseen heilunta"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8916 msgid "Weapons"
8917 msgstr "Aseet"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8920 msgid "Key Bindings"
8921 msgstr "Näppäinsidonnat"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8924 msgid "Change key..."
8925 msgstr "Vaihda näppäin..."
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8928 msgid "Edit..."
8929 msgstr "Muokkaa..."
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8932 msgid "Clear"
8933 msgstr "Tyhjennä"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8936 msgid "Reset all"
8937 msgstr "Nollaa kaikki"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8940 msgid "Mouse"
8941 msgstr "Hiiri"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8944 msgid "Sensitivity:"
8945 msgstr "Herkkyys:"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8948 msgid "Mouse speed multiplier"
8949 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8952 msgid "Smooth aiming"
8953 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8956 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8957 msgstr ""
8958 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8961 msgid "Invert aiming"
8962 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8965 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8966 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8969 msgid "Use system mouse positioning"
8970 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8973 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8974 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8979 msgid "Disable system mouse acceleration"
8980 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8983 msgid "Make use of DGA mouse input"
8984 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8987 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8988 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8991 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8992 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8995 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8996 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8999 msgid "Jetpack on jump:"
9000 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9003 msgid "JPJUMP^Disabled"
9004 msgstr "JPJUMP^Pois"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9007 msgid "Air only"
9008 msgstr "Vain ilmassa"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9011 msgid "JPJUMP^All"
9012 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9017 msgid "Use joystick input"
9018 msgstr "Käytä peliohjainta"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9021 msgid "Command when pressed:"
9022 msgstr "Komento painaessa:"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9025 msgid "Command when released:"
9026 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9029 msgid "Cancel"
9030 msgstr "Peruuta"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9033 msgid "User defined key bind"
9034 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9037 #, c-format
9038 msgid "%d fps"
9039 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9042 #, c-format
9043 msgid "%d KB/s"
9044 msgstr "%d Kt/s"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9047 #, c-format
9048 msgid "%d MB/s"
9049 msgstr "%d Mt/s"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9052 msgid "Network"
9053 msgstr "Verkko"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9056 msgid "Client UDP port:"
9057 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9060 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9061 msgstr ""
9062 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9063 "muotoon 0"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9066 msgid "Bandwidth:"
9067 msgstr "Kaistanleveys:"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9070 msgid "Specify your network speed"
9071 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9074 msgid "56k"
9075 msgstr "56k"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9078 msgid "ISDN"
9079 msgstr "ISDN"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9082 msgid "Slow ADSL"
9083 msgstr "Hidas ASL"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9086 msgid "Fast ADSL"
9087 msgstr "Nopea ADSL"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9090 msgid "Broadband"
9091 msgstr "Laajakaista"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9094 msgid "Downloads:"
9095 msgstr "Lataukset:"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9098 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9099 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9102 msgid "Download speed:"
9103 msgstr "Latausnopeus:"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9106 msgid "Local latency:"
9107 msgstr "Paikallinen viive"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9110 msgid "Show netgraph"
9111 msgstr "Näytä verkkograafi"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9114 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9115 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9118 msgid "Client-side movement prediction"
9119 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9122 msgid "Movement error compensation"
9123 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9126 msgid "Use encryption (AES) when available"
9127 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9130 msgid "Framerate"
9131 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9134 msgid "Maximum:"
9135 msgstr "Maksimi:"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9138 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9139 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9142 msgid "Target:"
9143 msgstr "Kohde:"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9146 msgid "TRGT^Disabled"
9147 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9150 msgid "Idle limit:"
9151 msgstr "Aikaraja"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9154 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9155 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9158 msgid "Save processing time for other apps"
9159 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9162 msgid "Show frames per second"
9163 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9166 msgid "Show your rendered frames per second"
9167 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9170 msgid "Menu tooltips:"
9171 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9174 msgid ""
9175 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9176 "command bound to the menu item)"
9177 msgstr ""
9178 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9179 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9182 msgid "TLTIP^Disabled"
9183 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9186 msgid "TLTIP^Standard"
9187 msgstr "TLTIP^Vakio"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9190 msgid "TLTIP^Advanced"
9191 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9194 msgid "Show current date and time"
9195 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9198 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9199 msgstr ""
9200 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9201 "kuvakaappauksissa"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9204 msgid "Enable developer mode"
9205 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9208 msgid "Advanced settings..."
9209 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9212 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9213 msgstr ""
9214 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9215 "aluetta ja muuttujaa"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9219 msgid "Factory reset"
9220 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9223 msgid "Cvar filter:"
9224 msgstr "Cvar suodatin"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9227 msgid "Modified cvars only"
9228 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9231 msgid "Setting:"
9232 msgstr "Asetus:"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9235 msgid "Type:"
9236 msgstr "Tyyppi:"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9239 msgid "Value:"
9240 msgstr "Arvo:"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9243 msgid "Description:"
9244 msgstr "Kuvaus:"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9247 msgid "Advanced settings"
9248 msgstr "Edistyneet asetukset"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9251 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9252 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9255 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9256 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9259 msgid "Menu Skins"
9260 msgstr "Valikon päällysteet"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9263 msgid "Text Language"
9264 msgstr "Tekstin kieli"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9267 msgid "Set language"
9268 msgstr "Tekstin kieli:"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9271 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9272 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9275 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9276 msgstr ""
9277 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9280 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9281 msgstr ""
9282 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9285 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9286 msgstr ""
9287 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9288 "pelin"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9291 msgid "Disconnect now"
9292 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9295 msgid "Switch language"
9296 msgstr "Vaihda kieli"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9299 msgid "Warning"
9300 msgstr "Varoitus"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9303 msgid "Resolution:"
9304 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9307 msgid "Font/UI size:"
9308 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9311 msgid "SZ^Unreadable"
9312 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9315 msgid "SZ^Tiny"
9316 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9319 msgid "SZ^Little"
9320 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9323 msgid "SZ^Small"
9324 msgstr "SZ^Pieni"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9327 msgid "SZ^Medium"
9328 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9331 msgid "SZ^Large"
9332 msgstr "SZ^Suuri"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9335 msgid "SZ^Huge"
9336 msgstr "SZ^Valtava"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9339 msgid "SZ^Gigantic"
9340 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9343 msgid "SZ^Colossal"
9344 msgstr "SZ^Massiivinen"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9347 msgid "Color depth:"
9348 msgstr "Värisävy:"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9351 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9352 msgstr ""
9353 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9356 msgid "16bit"
9357 msgstr "16 bittinen"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9360 msgid "32bit"
9361 msgstr "32 bittinen"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9364 msgid "Full screen"
9365 msgstr "Kokoruutu"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9368 msgid "Vertical Synchronization"
9369 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9372 msgid ""
9373 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9374 "screen refresh rate"
9375 msgstr ""
9376 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9377 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9380 msgid "Flip view horizontally"
9381 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9384 msgid "Poor man's left handed mode"
9385 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9388 msgid "Anisotropy:"
9389 msgstr "Anisotropia:"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9392 msgid "Anisotropic filtering quality"
9393 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9396 msgid "ANISO^Disabled"
9397 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9401 msgid "2x"
9402 msgstr "2x"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9406 msgid "4x"
9407 msgstr "4x"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9410 msgid "8x"
9411 msgstr "8x"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9414 msgid "16x"
9415 msgstr "16x"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9418 msgid "Antialiasing:"
9419 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9422 msgid ""
9423 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9424 "might decrease performance by quite a lot"
9425 msgstr ""
9426 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9427 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9430 msgid "AA^Disabled"
9431 msgstr "AA^Pois päältä"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9434 msgid "High-quality frame buffer"
9435 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9438 msgid "Depth first:"
9439 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9442 msgid ""
9443 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9444 "normal rendering starts"
9445 msgstr ""
9446 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9447 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9450 msgid "DF^Disabled"
9451 msgstr "DF^Pois"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9454 msgid "DF^World"
9455 msgstr "DF^Maailma"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9458 msgid "DF^All"
9459 msgstr "DF^Kaikki"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9462 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9463 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9466 msgid "VBO^Off"
9467 msgstr "VBO^Pois"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9470 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9471 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9476 msgid ""
9477 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9478 "for faster rendering"
9479 msgstr ""
9480 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9481 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9484 msgid "Vertices"
9485 msgstr "Verteksit"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9488 msgid "Vertices and Triangles"
9489 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9492 msgid "Brightness:"
9493 msgstr "Kirkkaus:"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9496 msgid "Brightness of black"
9497 msgstr "Mustan kirkkaus"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9500 msgid "Contrast:"
9501 msgstr "Kontrasti:"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9504 msgid "Brightness of white"
9505 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9508 msgid "Gamma:"
9509 msgstr "Gamma:"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9512 msgid ""
9513 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9514 "white or black"
9515 msgstr ""
9516 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9517 "valkoiseen tai mustaan"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9520 msgid "Contrast boost:"
9521 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9524 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9525 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9528 msgid "Saturation:"
9529 msgstr "Kylläisyys:"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9532 msgid ""
9533 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9534 "requires GLSL color control"
9535 msgstr ""
9536 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9537 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9540 msgid "LIT^Ambient:"
9541 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9544 msgid ""
9545 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9546 "and flat"
9547 msgstr ""
9548 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9549 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9552 msgid "Intensity:"
9553 msgstr "Intensiivisyys:"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9556 msgid "Global rendering brightness"
9557 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9560 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9561 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9564 msgid ""
9565 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9566 "strange input or video lag on some machines"
9567 msgstr ""
9568 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9569 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9570 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9573 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9574 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9577 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9578 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9581 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9582 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9585 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9586 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9589 msgid "???"
9590 msgstr "???"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9593 msgid "Campaign Difficulty:"
9594 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9597 msgid "CSKL^Easy"
9598 msgstr "CSKL^Helppo"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9601 msgid "CSKL^Medium"
9602 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9605 msgid "CSKL^Hard"
9606 msgstr "CSKL^Vaikea"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9609 msgid "Start Singleplayer!"
9610 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9613 msgid "Singleplayer"
9614 msgstr "Yksinpeli"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9617 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9618 msgstr ""
9619 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9620 "vastaan"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9623 msgid "Winner"
9624 msgstr "Voittaja"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9627 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9628 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9631 msgid "Autoselect team (recommended)"
9632 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9635 msgid "red"
9636 msgstr "punainen"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9639 msgid "blue"
9640 msgstr "sininen"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9643 msgid "yellow"
9644 msgstr "keltainen"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9647 msgid "pink"
9648 msgstr "pinkki"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9652 msgid "spectate"
9653 msgstr "seuraa sivusta"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9656 msgid "Team Selection"
9657 msgstr "Joukkueen valinta"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9660 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9661 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9664 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9665 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9668 msgid "teamplay"
9669 msgstr "joukkuepeli"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9672 msgid "free for all"
9673 msgstr "kaikille vapaa"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9676 msgid "Moving"
9677 msgstr "Liikkeet"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9680 msgid "forward"
9681 msgstr "eteenpäin"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9684 msgid "backpedal"
9685 msgstr "taakse"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9688 msgid "strafe left"
9689 msgstr "askella vasemmalle"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9692 msgid "strafe right"
9693 msgstr "askella oikealle"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9696 msgid "jump / swim"
9697 msgstr "hyppää / ui"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9700 msgid "crouch / sink"
9701 msgstr "kyykisty / uppoa"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9704 msgid "off-hand hook"
9705 msgstr "toisenkäden koukku"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9708 msgid "jetpack"
9709 msgstr "lentopakkaus"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9712 msgid "Attacking"
9713 msgstr "Hyökkääminen"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9716 msgid "WEAPON^previous"
9717 msgstr "ASE^edellinen"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9720 msgid "WEAPON^next"
9721 msgstr "ASE^seuraava"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9724 msgid "WEAPON^previously used"
9725 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9728 msgid "WEAPON^best"
9729 msgstr "ASE^paras"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9732 msgid "reload"
9733 msgstr "lataa uudelleen"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9736 msgid "drop weapon / throw nade"
9737 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9740 msgid "hold zoom"
9741 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9744 msgid "toggle zoom"
9745 msgstr "zoom-kytkin"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9748 msgid "show scores"
9749 msgstr "näytä pisteet"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9752 msgid "screen shot"
9753 msgstr "kuvakaappaus"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9756 msgid "maximize radar"
9757 msgstr "suurenna tutka"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9760 msgid "3rd person view"
9761 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9764 msgid "enter spectator mode"
9765 msgstr "käynnistä katsojatila"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9768 msgid "Communication"
9769 msgstr "Keskustelu"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9772 msgid "public chat"
9773 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9776 msgid "team chat"
9777 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9780 msgid "show chat history"
9781 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9784 msgid "vote YES"
9785 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9788 msgid "vote NO"
9789 msgstr "äänestä EI"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9792 msgid "Client"
9793 msgstr "Asiakasohjelma"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9796 msgid "enter console"
9797 msgstr "käynnistä pääte"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9800 msgid "disconnect"
9801 msgstr "katkaise yhteys"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9804 msgid "quit"
9805 msgstr "lopeta"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9808 msgid "auto-join team"
9809 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9812 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9813 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9816 msgid "suicide / respawn"
9817 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9820 msgid "quick menu"
9821 msgstr "pikavalikko"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9824 msgid "User defined"
9825 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9828 msgid "Development"
9829 msgstr "Kehitys"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9832 msgid "sandbox menu"
9833 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9836 msgid "drag object (sandbox)"
9837 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9840 msgid "waypoint editor menu"
9841 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9844 msgid "Do not press this button again!"
9845 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9848 msgid ""
9849 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9850 msgstr ""
9851 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9852 "ei tapahtuisi enää."
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9855 #, c-format
9856 msgid "%s's Xonotic Server"
9857 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9860 msgid ""
9861 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9862 "again."
9863 msgstr ""
9864 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9865 "näin ei tapahtuisi enää."
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9868 msgid "spectator"
9869 msgstr "katsoja"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9872 msgid "<no model found>"
9873 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9876 msgid "SERVER^Remove favorite"
9877 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9880 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9881 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9884 msgid "SERVER^Favorite"
9885 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9888 msgid ""
9889 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9890 "future"
9891 msgstr ""
9892 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9893 "löytää tulevassa"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9896 msgid "Ping"
9897 msgstr "Viive"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9900 msgid "Hostname"
9901 msgstr "Palvelinnimi"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9904 msgid "Map"
9905 msgstr "Kartta"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9908 msgid "Type"
9909 msgstr "Tyyppi"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9912 #, c-format
9913 msgid "AES level %d"
9914 msgstr "AES taso %d"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9917 msgid "ENC^none"
9918 msgstr "ENC^ei mikään"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9921 msgid "encryption:"
9922 msgstr "salaus:"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9925 #, c-format
9926 msgid "mod: %s"
9927 msgstr "modi: %s"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9930 #, c-format
9931 msgid "modified settings"
9932 msgstr "mukautetut asetukset"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9935 #, c-format
9936 msgid "official settings"
9937 msgstr "viralliset asetukset"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9940 msgid "stats disabled"
9941 msgstr "tilastot pois päältä"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9944 msgid "stats enabled"
9945 msgstr "tilastot päällä"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9948 msgid "SLCAT^Favorites"
9949 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9952 msgid "SLCAT^Recommended"
9953 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9956 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9957 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9960 msgid "SLCAT^Servers"
9961 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9964 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9965 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9968 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9969 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9972 msgid "SLCAT^Overkill"
9973 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9976 msgid "SLCAT^InstaGib"
9977 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9980 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9981 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9984 msgid "<TITLE>"
9985 msgstr "<TITLE>"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9988 msgid "<AUTHOR>"
9989 msgstr "<AUTHOR>"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9992 msgid "VOL^MAX"
9993 msgstr "VOL^MAX"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9996 msgid "VOL^OFF"
9997 msgstr "VOL^OFF"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10000 #, c-format
10001 msgid "%s dB"
10002 msgstr "%s dB"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10005 msgid "PART^OMG"
10006 msgstr "PART^OMG"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10009 msgid "PART^Low"
10010 msgstr "PART^Matala"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10013 msgid "PART^Medium"
10014 msgstr "PART^Keskisuhta"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10018 msgid "PART^Normal"
10019 msgstr "PART^Tavallinen"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10022 msgid "PART^High"
10023 msgstr "PART^Korkea"
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10026 msgid "PART^Ultra"
10027 msgstr "PART^Mahtava"
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10030 msgid "PART^Ultimate"
10031 msgstr "PART^Jumalainen"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10034 msgid ""
10035 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10036 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10037 msgstr ""
10038 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10039 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10042 msgid "Screen resolution"
10043 msgstr "Näytön tarkkuus"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10046 msgid "PART^Slow"
10047 msgstr "PART^Hidas"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10050 msgid "PART^Fast"
10051 msgstr "PART^Nopea"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10054 msgid "PART^Instant"
10055 msgstr "PART^Välitön"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10058 msgid "January"
10059 msgstr "Tammikuu"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10062 msgid "February"
10063 msgstr "Helmikuu"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10066 msgid "March"
10067 msgstr "Maaliskuu"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10070 msgid "April"
10071 msgstr "Huhtikuu"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10074 msgid "May"
10075 msgstr "Toukokuu"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10078 msgid "June"
10079 msgstr "Kesäkuu"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10082 msgid "July"
10083 msgstr "Heinäkuu"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10086 msgid "August"
10087 msgstr "Elokuu"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10090 msgid "September"
10091 msgstr "Syyskuu"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10094 msgid "October"
10095 msgstr "Lokakuu"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10098 msgid "November"
10099 msgstr "Marraskuu"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10102 msgid "December"
10103 msgstr "Joulukuu"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10106 #, no-c-format
10107 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10108 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10111 msgid "Joined:"
10112 msgstr "Liittyi:"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10115 msgid "Last match:"
10116 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10119 msgid "Time played:"
10120 msgstr "Peliaika:"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10123 msgid "Favorite map:"
10124 msgstr "Lempikartta:"
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10128 #, c-format
10129 msgid "Matches:"
10130 msgstr "Ottelut:"
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10133 #, c-format
10134 msgid "Wins/Losses:"
10135 msgstr "Voitot/Tappiot"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10138 #, c-format
10139 msgid "Win percentage:"
10140 msgstr "Voittoprosentti:"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10143 #, c-format
10144 msgid "Kills/Deaths:"
10145 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10148 #, c-format
10149 msgid "Kill ratio:"
10150 msgstr "Tapposuhde:"
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10153 msgid "ELO:"
10154 msgstr "ELO:"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10157 msgid "Rank:"
10158 msgstr "Rankkaustaso:"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10161 msgid "Percentile:"
10162 msgstr "Prosenttipiste:"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10165 #, c-format
10166 msgid "%d (unranked)"
10167 msgstr "%d (ei rankattu)"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10170 msgid "Update can be downloaded at:"
10171 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10174 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10175 msgstr ""
10176 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10179 #, c-format
10180 msgid "Update to %s now!"
10181 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10184 msgid ""
10185 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10186 "^1Expect visual problems."
10187 msgstr ""
10188 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10189 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10192 msgid "Use default"
10193 msgstr "Käytä perusasetusta"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10196 msgid "Team Color:"
10197 msgstr "Joukkueen väri"