]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Fix compilation unit test derp
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-01-08 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/fi/)\n"
28 "Language: fi\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr "Nimike %s"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 #, c-format
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 msgid "vs"
77 msgstr "vastaan"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #, c-format
85 msgid "FPS: %.*f"
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 msgid "^1Observing"
90 msgstr "^1Tarkkailee"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 #, c-format
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
104 msgid "primary fire"
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 msgstr ""
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "next weapon"
116 msgstr "seuraava ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 #, c-format
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #, c-format
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 msgid "drop weapon"
137 msgstr "pudota ase"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
145 #, c-format
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 msgstr ""
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 msgid "server info"
157 msgstr "palvelimen tiedot"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #, c-format
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
255 #, c-format
256 msgid "Submenu%d"
257 msgstr "Alivalikko%d"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
260 #, c-format
261 msgid "Command%d"
262 msgstr "Komento%d"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
265 msgid "Continue..."
266 msgstr "Jatka..."
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 msgid "Chat"
271 msgstr "Keskustelu"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
274 msgid "QMCMD^Send public message to"
275 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
279 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^nice one"
283 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
286 msgid "QMCMD^good game"
287 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^hi / good luck"
291 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
298 msgid "QMCMD^Send in English"
299 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
303 msgid "QMCMD^Team chat"
304 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
307 msgid "QMCMD^strength soon"
308 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
311 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
312 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item, icon"
316 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
319 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
320 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item, icon"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
327 msgid "QMCMD^negative"
328 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
331 msgid "QMCMD^positive"
332 msgstr "QMCMD^positiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
335 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help, icon"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
343 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
351 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
352 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
359 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending, icon"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
367 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming, icon"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
375 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking, icon"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
384 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
391 #, c-format
392 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
393 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
400 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
401 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
408 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
409 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
413 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
416 msgid "QMCMD^Send private message to"
417 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
421 msgid "QMCMD^Settings"
422 msgstr "QMCMD^Asetukset"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
426 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
427 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
430 msgid "QMCMD^3rd person view"
431 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 msgid "QMCMD^Player models like mine"
435 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^Names above players"
439 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
443 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 msgid "QMCMD^FPS"
447 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
450 msgid "QMCMD^Net graph"
451 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Sound settings"
456 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
459 msgid "QMCMD^Hit sound"
460 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
463 msgid "QMCMD^Chat sound"
464 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
467 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
468 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
472 msgid "QMCMD^Observer camera"
473 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
476 msgid "QMCMD^Increase speed"
477 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Decrease speed"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^Wall collision"
485 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
488 msgid "QMCMD^Fullscreen"
489 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
493 msgid "QMCMD^Call a vote"
494 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
497 msgid "QMCMD^Restart the map"
498 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
501 msgid "QMCMD^End match"
502 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
505 msgid "QMCMD^Reduce match time"
506 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
509 msgid "QMCMD^Extend match time"
510 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
513 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
514 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
517 msgid "Server's custom quickmenu"
518 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
521 msgid "Waypoint editor quickmenu"
522 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
529 #, c-format
530 msgid " (-%dL)"
531 msgstr " (-%dL)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
534 #, c-format
535 msgid " (+%dL)"
536 msgstr " (+%dL)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgid "Start line"
540 msgstr "Aloituslinja"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 msgid "Finish line"
545 msgstr "Maali"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 #, c-format
550 msgid "Intermediate %d"
551 msgstr "Välimuoto %d"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 #, c-format
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
561 msgid "missing a checkpoint"
562 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
566 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
570 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
573 msgid "Number of ball carrier kills"
574 msgstr "Pallonkantajatapot"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "SCO^bckills"
578 msgstr "SCO^pktapot"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 msgid "SCO^bctime"
582 msgstr "SCO^pkajat"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
586 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
589 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
590 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgid "SCO^caps"
594 msgstr "SCO^kaappaukset"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 msgid "SCO^captime"
598 msgstr "SCO^kaappausaika"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
601 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 msgid "Number of deaths"
606 msgstr "Kuolemien määrä"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 msgid "SCO^deaths"
610 msgstr "SCO^kuolemaa"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "SCO^destroyed"
618 msgstr "SCO^tuhotut"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 msgid "SCO^damage"
622 msgstr "SCO^vaurio"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgid "The total damage done"
626 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 msgid "SCO^dmgtaken"
630 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 msgid "The total damage taken"
634 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 msgid "Number of flag drops"
638 msgstr "Lippupudotusten määrä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgid "SCO^drops"
642 msgstr "SCO^pudotukset"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
645 msgid "Player ELO"
646 msgstr "Pelaaja ELO"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 msgid "SCO^elo"
650 msgstr "SCO^elo"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
653 msgid "SCO^fastest"
654 msgstr "SCO^nopein"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 msgid "Number of faults committed"
662 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 msgid "SCO^faults"
666 msgstr "SCO^rikkeet"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
669 msgid "Number of flag carrier kills"
670 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 msgid "SCO^fckills"
674 msgstr "SCO^lktapot"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 msgid "FPS"
678 msgstr "FPS-ruutunopeus"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 msgid "SCO^fps"
682 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
685 msgid "Number of kills minus suicides"
686 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgid "SCO^frags"
690 msgstr "SCO^tapot"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of goals scored"
694 msgstr "Tehdyt maalit"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgid "SCO^goals"
698 msgstr "SCO^maalit"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of keys carrier kills"
702 msgstr "Avaimenkantajatapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgid "SCO^kckills"
706 msgstr "SCO^aktapot"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 msgid "SCO^k/d"
710 msgstr "SCO^t/k"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 msgid "The kill-death ratio"
716 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 msgid "SCO^kdr"
720 msgstr "SCO^tks"
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 msgid "SCO^kdratio"
724 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 msgid "Number of kills"
728 msgstr "Tapot"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgid "SCO^kills"
732 msgstr "SCO^tappoa"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
736 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "SCO^laps"
740 msgstr "SCO^kierrosta"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 msgid "Number of lives (LMS)"
744 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 msgid "SCO^lives"
748 msgstr "SCO^elämät"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
751 msgid "Number of times a key was lost"
752 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 msgid "SCO^losses"
756 msgstr "SCO^menetykset"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 msgid "Player name"
761 msgstr "Pelaajan nimi"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 msgid "SCO^name"
765 msgstr "SCO^nimi"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 msgid "SCO^nick"
769 msgstr "SCO^lempinimi"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "Number of objectives destroyed"
773 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "SCO^objectives"
777 msgstr "SCO^tavoitteet"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 msgid ""
781 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
782 msgstr ""
783 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 msgid "SCO^pickups"
787 msgstr "SCO^poiminnat"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
790 msgid "Ping time"
791 msgstr "Ping-aika"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 msgid "SCO^ping"
795 msgstr "Viive"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 msgid "Packet loss"
799 msgstr "Pakettirokotukset"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 msgid "SCO^pl"
803 msgstr "SCO^pr"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgid "Number of players pushed into void"
807 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "SCO^pushes"
811 msgstr "SCO^työnnöt"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 msgid "Player rank"
815 msgstr "Pelaajan taso"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgid "SCO^rank"
819 msgstr "SCO^taso"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "Number of flag returns"
823 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "SCO^returns"
827 msgstr "SCO^palautukset"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "Number of revivals"
831 msgstr "Virkoamisten määrä"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "SCO^revivals"
835 msgstr "SCO^virkoamiset"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "Number of rounds won"
839 msgstr "Voitetut kierrokset"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "SCO^rounds won"
843 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 msgid "SCO^score"
847 msgstr "SCO^pistemäärä"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgid "Total score"
851 msgstr "Yhteispisteet"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "Number of suicides"
855 msgstr "Itsemurhat"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "SCO^suicides"
859 msgstr "SCO^itsemurhia"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Number of kills minus deaths"
863 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "SCO^sum"
867 msgstr "SCO^määrä"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "SCO^takes"
875 msgstr "SCO^otot"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Number of teamkills"
879 msgstr "Joukkuetapot"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "SCO^teamkills"
883 msgstr "SCO^joukkuetapot"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
886 msgid "Number of ticks (Domination)"
887 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "SCO^ticks"
891 msgstr "SCO^tikkaukset"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 msgid "SCO^time"
895 msgstr "SCO^aika"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
899 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
902 msgid ""
903 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
904 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
907 msgid "Usage:"
908 msgstr "Käyttö:"
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
911 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
912 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
915 msgid ""
916 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
917 "cvar scoreboard_columns"
918 msgstr ""
919 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
920 "scoreboard_columns :sta"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
923 msgid ""
924 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
925 "map start"
926 msgstr ""
927 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
928 "kartan aloituksessa"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
931 msgid ""
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
933 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
934 msgstr ""
935 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
936 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
939 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
940 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
943 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
944 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
947 msgid ""
948 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
949 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
950 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
951 "field to show all fields available for the current game mode."
952 msgstr ""
953 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
954 "lista\n"
955 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
956 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
957 "kenttänä \n"
958 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
961 msgid ""
962 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
963 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
964 msgstr ""
965 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
966 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
969 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
970 msgstr ""
971 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
974 msgid ""
975 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
976 "right of the vertical bar aligned to the right."
977 msgstr ""
978 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
979 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
982 msgid ""
983 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
984 "other gamemodes except DM."
985 msgstr ""
986 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
987 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
998 msgid "N/A"
999 msgstr "N/A"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1002 #, c-format
1003 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1004 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1007 msgid "Item stats"
1008 msgstr "Esineen tilastot"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1011 msgid "Map stats:"
1012 msgstr "Kartan tilastot:"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1015 msgid "Monsters killed:"
1016 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1019 msgid "Secrets found:"
1020 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1023 #, c-format
1024 msgid "Spectators"
1025 msgstr "Katselijat"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1028 #, c-format
1029 msgid "^2+%s %s"
1030 msgstr "^2+%s %s"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1033 #, c-format
1034 msgid "^5%s %s"
1035 msgstr "^5%s %s"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1038 msgid "SCO^points"
1039 msgstr "SCO^pisteet"
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1043 msgid "Team Selection"
1044 msgstr "Joukkueen valinta"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1047 #, c-format
1048 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1049 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1052 #, c-format
1053 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1054 msgstr ""
1055 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1058 #, c-format
1059 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1060 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1063 #, c-format
1064 msgid "^3%1.0f minutes"
1065 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1068 #, c-format
1069 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1070 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1074 msgid "Map:"
1075 msgstr "Kartta:"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1078 #, c-format
1079 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1080 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1083 #, c-format
1084 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1085 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1088 #, c-format
1089 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1090 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1093 #, c-format
1094 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1095 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1098 #, c-format
1099 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1100 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1103 msgid "qu"
1104 msgstr "qu"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1107 msgid "m"
1108 msgstr "m"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1111 msgid "km"
1112 msgstr "km"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1115 msgid "mi"
1116 msgstr "mi"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1119 msgid "nmi"
1120 msgstr "mpk"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1123 msgid "Warmup"
1124 msgstr "Lämmittely"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1127 msgid "Warmup: no time limit"
1128 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1131 msgid "Warmup: too few players"
1132 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1133
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1135 msgid "Timeout"
1136 msgstr "Aikalisä"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1139 msgid "Sudden Death"
1140 msgstr "Äkkikuolema"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1143 msgid "Overtime"
1144 msgstr "Yliaika"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1147 #, c-format
1148 msgid "Overtime #%d"
1149 msgstr "Yliaika #%d"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1152 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1153 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1156 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1157 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1160 msgid "A vote has been called for:"
1161 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1164 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1165 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1168 msgid "^1Configure the HUD"
1169 msgstr "^1Määrittele HUD"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1179 msgid "Yes"
1180 msgstr "Kyllä"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1190 msgid "No"
1191 msgstr "Ei"
1192
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1194 msgid "Out of ammo"
1195 msgstr "Ammukset loppu"
1196
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1198 msgid "Don't have"
1199 msgstr "Ei ole"
1200
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1202 msgid "Unavailable"
1203 msgstr "Ei saatavissa"
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:300
1206 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1207 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1210 msgid "qu/s"
1211 msgstr "qu/s"
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1214 msgid "m/s"
1215 msgstr "m/s"
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1218 msgid "km/h"
1219 msgstr "km/h"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1222 msgid "mph"
1223 msgstr "mph"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1226 msgid "knots"
1227 msgstr "knots"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1231 msgid "All Weapons Arena"
1232 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1236 msgid "All Available Weapons Arena"
1237 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1241 msgid "Most Weapons Arena"
1242 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1246 msgid "Most Available Weapons Arena"
1247 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1251 msgid "No Weapons Arena"
1252 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1256 #, c-format
1257 msgid "%s Arena"
1258 msgstr "%s taistelukenttä"
1259
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1261 #, c-format
1262 msgid "This is %s"
1263 msgstr "Tämä on %s"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1266 msgid "Your client version is outdated."
1267 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1270 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1271 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1272
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1274 msgid "Please update!"
1275 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1278 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1279 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1282 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1283 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1286 #, c-format
1287 msgid "Welcome to %s"
1288 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1291 #, c-format
1292 msgid "Level %d:"
1293 msgstr "Taso %d:"
1294
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1296 #, c-format
1297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1298 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1299
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1302 msgid "Gametype:"
1303 msgstr "Pelityyppi"
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1306 msgid "This match supports"
1307 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1310 #, c-format
1311 msgid "%d players"
1312 msgstr "%d pelaajaa"
1313
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1315 #, c-format
1316 msgid "%d to %d players"
1317 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1318
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1320 #, c-format
1321 msgid "%d players maximum"
1322 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1323
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1325 #, c-format
1326 msgid "%d players minimum"
1327 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1328
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1330 msgid "Active modifications:"
1331 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1332
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1334 msgid "Special gameplay tips:"
1335 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1336
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1338 msgid "Server's message"
1339 msgstr "Palvelimen viesti"
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1342 #, c-format
1343 msgid "%s (not bound)"
1344 msgstr "%s (ei sidottu)"
1345
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1347 msgid " (1 vote)"
1348 msgstr "(1 ääni)"
1349
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1351 #, c-format
1352 msgid " (%d votes)"
1353 msgstr "(%d ääntä)"
1354
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1356 msgid "Don't care"
1357 msgstr "Aivan sama"
1358
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1360 msgid "Decide the gametype"
1361 msgstr "Valitse pelitila"
1362
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1364 msgid "Vote for a map"
1365 msgstr "Äänestä karttaa"
1366
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1368 #, c-format
1369 msgid "%d seconds left"
1370 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1371
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1373 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1374 msgstr ""
1375 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1376
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1378 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1379 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1380
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1382 msgid "Requesting preview..."
1383 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1384
1385 #: qcsrc/client/view.qc:883
1386 msgid "Nade timer"
1387 msgstr "Naattiajastin"
1388
1389 #: qcsrc/client/view.qc:888
1390 msgid "Capture progress"
1391 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1392
1393 #: qcsrc/client/view.qc:893
1394 msgid "Revival progress"
1395 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1396
1397 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1398 msgid "error creating curl handle"
1399 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1402 msgid "Assault"
1403 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 msgid ""
1407 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1408 "out"
1409 msgstr ""
1410 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1411 "loppuu"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1420 msgid "Point limit:"
1421 msgstr "Pisteraja:"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1424 msgid "Clan Arena"
1425 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1429 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1433 msgid "Round limit:"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1438 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1442 msgid "Capture time rankings"
1443 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1446 msgid "Capture the Flag"
1447 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1450 msgid ""
1451 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1452 "from the other team"
1453 msgstr ""
1454 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1455 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1458 msgid "Capture limit:"
1459 msgstr "Lipunryöstöraja"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1462 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1463 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1467 msgid "Rankings"
1468 msgstr "Rankkaustasot"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1471 msgid "Race CTS"
1472 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1475 msgid "Race for fastest time."
1476 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1479 msgid "Deathmatch"
1480 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgid "Score as many frags as you can"
1484 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1487 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1488 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1491 msgid "Domination"
1492 msgstr "Hallinta (Domination)"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1497 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1498 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1501 msgid "Duel"
1502 msgstr "Kaksintaistelu"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1505 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1506 msgstr ""
1507 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1510 msgid "Freeze Tag"
1511 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1514 msgid ""
1515 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1516 "freeze all enemies to win"
1517 msgstr ""
1518 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1519 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1520 "voittaaksesi"
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1523 msgid "Invasion"
1524 msgstr "Tunkeutuminen"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 msgid "Survive against waves of monsters"
1528 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1531 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1532 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1535 msgid "Keepaway"
1536 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1539 msgid "Gather all the keys to win the round"
1540 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1543 msgid "Key Hunt"
1544 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1547 msgid "^1You have no more lives left"
1548 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1551 msgid "Last Man Standing"
1552 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1555 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1556 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1559 msgid "Lives:"
1560 msgstr "Elämät:"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1563 msgid "Nexball"
1564 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1567 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1568 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1571 msgid "Goal limit:"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1575 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1576 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1577
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1579 msgid "Ball Stealer"
1580 msgstr "Pallovaras"
1581
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1583 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1584 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1585
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1587 msgid "Onslaught"
1588 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1589
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1591 msgid "Personal best"
1592 msgstr "Oma Ennätys"
1593
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1595 msgid "Server best"
1596 msgstr "Serverin Paras"
1597
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1599 msgid "Race"
1600 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1601
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1603 msgid "Race against other players to the finish line"
1604 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1605
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1607 msgid "Laps:"
1608 msgstr "Kierrokset:"
1609
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1611 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1612 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1615 msgid "Team Deathmatch"
1616 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1617
1618 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1619 msgid "Shells"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1623 msgid "Bullets"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1627 msgid "Rockets"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1631 msgid "Cells"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1635 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1636 msgid "Plasma"
1637 msgstr "Plasma"
1638
1639 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1640 msgid "Small armor"
1641 msgstr "Pieni panssari"
1642
1643 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1644 msgid "Medium armor"
1645 msgstr "Keskiluokan panssari"
1646
1647 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1648 msgid "Big armor"
1649 msgstr "Iso panssari"
1650
1651 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1652 msgid "Mega armor"
1653 msgstr "Mahtipanssari"
1654
1655 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1656 msgid "Small health"
1657 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1658
1659 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1660 msgid "Medium health"
1661 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1662
1663 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1664 msgid "Big health"
1665 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1666
1667 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1668 msgid "Mega health"
1669 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1672 #: qcsrc/common/util.qc:263
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1674 msgid "Jetpack"
1675 msgstr "Lentopakkaus"
1676
1677 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1678 msgid "Fuel"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1682 msgid "Fuel regenerator"
1683 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1684
1685 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1686 msgid "Fuel regen"
1687 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1688
1689 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1690 #, no-c-format
1691 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1692 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1693
1694 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1696 msgid "Frag limit:"
1697 msgstr "Tapporaja:"
1698
1699 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1700 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1701 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1704 msgid "It's your turn"
1705 msgstr "Sinun vuorosi"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1710 msgid "Quit"
1711 msgstr "Lopeta"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1714 msgid "Invite"
1715 msgstr "Kutsu"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1718 msgid "Current Game"
1719 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1722 msgid "Exit Menu"
1723 msgstr "Poistu"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1727 msgid "Create"
1728 msgstr "Luo"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1732 msgid "Join"
1733 msgstr "Liity"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1736 msgid "Minigames"
1737 msgstr "Pienpelit"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1740 msgid "Minigame message"
1741 msgstr "Pienpeliviesti"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1744 msgid "Bulldozer"
1745 msgstr "Jyrä"
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1750 msgid "Game over!"
1751 msgstr "Peli on ohi!"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1754 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1755 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1764 msgid "You are spectating"
1765 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1768 msgid "Better luck next time!"
1769 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1772 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1773 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1776 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1777 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1780 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1781 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1784 msgid "Push the boulders onto the targets"
1785 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1788 msgid "Next Level"
1789 msgstr "Seuraava Taso"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1792 msgid "Restart"
1793 msgstr "Aloita uudelleen"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1796 msgid "Editor"
1797 msgstr "Muokkain"
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1801 msgid "Save"
1802 msgstr "Tallenna"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1805 msgid "Connect Four"
1806 msgstr "Neljän suora"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1814 #, c-format
1815 msgid "%s^7 won the game!"
1816 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1821 msgid "Draw"
1822 msgstr "Tasapeli"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1828 msgid "You lost the game!"
1829 msgstr "Hävisit pelin!"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1835 msgid "You win!"
1836 msgstr "Voitto on sinun!"
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1842 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1843 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1849 msgid "Click on the game board to place your piece"
1850 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1851
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1853 msgid "Nine Men's Morris"
1854 msgstr "Mylly"
1855
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1857 msgid ""
1858 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1859 msgstr ""
1860 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1861 "paikoista"
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1864 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1865 msgstr ""
1866 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1869 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1870 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1871
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1873 msgid "Pong"
1874 msgstr "Pong-mailapeli"
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1878 msgid "AI"
1879 msgstr "AI-tekoäly"
1880
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1882 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1883 msgstr ""
1884 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1887 msgid "Start Match"
1888 msgstr "Aloita Ottelu"
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1891 msgid "Add AI player"
1892 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1893
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1895 msgid "Remove AI player"
1896 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1897
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1899 msgid "Push-Pull"
1900 msgstr "Työnnä-Vedä"
1901
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1904 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1905 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1906
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1911 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1912 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1913
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1916 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1917 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1918
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1921 msgid "Next Match"
1922 msgstr "Seuraava Ottelu"
1923
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1925 msgid "Peg Solitaire"
1926 msgstr "Lautapasianssi"
1927
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1929 msgid "All pieces cleared!"
1930 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1931
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1933 msgid "Remaining pieces:"
1934 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1935
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1937 #, c-format
1938 msgid "Pieces left: %s"
1939 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1940
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1942 msgid "No more valid moves"
1943 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1944
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1946 msgid "Well done, you win!"
1947 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1948
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1950 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1951 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1952
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1954 msgid "Tic Tac Toe"
1955 msgstr "Ristinolla"
1956
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1958 msgid "Single Player"
1959 msgstr "Yksinpeli"
1960
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1963 msgid "Golem"
1964 msgstr "Golem"
1965
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1968 msgid "Mage"
1969 msgstr "Velho"
1970
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1972 msgid "Mage spike"
1973 msgstr "Velhontähkä"
1974
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1977 msgid "Spider"
1978 msgstr "Hämähäkki"
1979
1980 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1981 msgid "Spider attack"
1982 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1983
1984 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1985 msgid "Webbed"
1986 msgstr "Verkotettu"
1987
1988 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1990 msgid "Wyvern"
1991 msgstr "Lohikäärme"
1992
1993 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1994 msgid "Wyvern attack"
1995 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1996
1997 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1999 msgid "Zombie"
2000 msgstr "Zombie"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2003 msgid "Ammo"
2004 msgstr "Ammukset"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2007 msgid "Resistance"
2008 msgstr "Vastarinta"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2011 msgid "Medic"
2012 msgstr "Lääkintämies"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2015 msgid "Bash"
2016 msgstr "Murjaisu"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2020 msgid "Vampire"
2021 msgstr "Vampyyri"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2024 msgid "Disability"
2025 msgstr "Vammaisuus"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2028 msgid "Disabled"
2029 msgstr "Kytketty pois"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2032 msgid "Vengeance"
2033 msgstr "Kosto"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2036 msgid "Jump"
2037 msgstr "Hyppy"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2040 msgid "Inferno"
2041 msgstr "Pätsi"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2044 msgid "Swapper"
2045 msgstr "Vaihdokki"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2048 msgid "Magnet"
2049 msgstr "Magneetti"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2052 msgid "Luck"
2053 msgstr "Lykästys"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2056 msgid "Flight"
2057 msgstr "Lento"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2060 msgid "Buff"
2061 msgstr "Tsemppi"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2064 msgid "Damage text"
2065 msgstr "Vahinkoteksti"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2068 msgid "Draw damage numbers"
2069 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2072 msgid "Font size minimum:"
2073 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2076 msgid "Font size maximum:"
2077 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2085 msgid "Color:"
2086 msgstr "Väri:"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2089 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2090 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2095 msgid "off-hand hook"
2096 msgstr "toisenkäden koukku"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2099 #, c-format
2100 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2101 msgstr ""
2102 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2103 "käyttöön"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2106 msgid "Vaporizer ammo"
2107 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2111 msgid "Extra life"
2112 msgstr "Lisäelämä"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2115 msgid "Napalm grenade"
2116 msgstr "Napalmikranaatti"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2119 msgid "Ice grenade"
2120 msgstr "Jääkranaatti"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2123 msgid "Translocate grenade"
2124 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2127 msgid "Spawn grenade"
2128 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2131 msgid "Heal grenade"
2132 msgstr "Toipumiskranaatti"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2135 msgid "Monster grenade"
2136 msgstr "Hirviökranaatti"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2139 msgid "Entrap grenade"
2140 msgstr "Ansakranaatti"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2143 msgid "Veil grenade"
2144 msgstr "Huntukranaatti"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2148 msgid "drop weapon / throw nade"
2149 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2152 #, c-format
2153 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2154 msgstr ""
2155 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2158 msgid "Grenade"
2159 msgstr "Kranaatti"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2162 #, c-format
2163 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2164 msgstr ""
2165 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2166 "käyttöön"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2169 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2170 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2173 msgid "Overkill MachineGun"
2174 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2175
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2177 msgid "Overkill Nex"
2178 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2181 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2182 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2185 msgid "Overkill Shotgun"
2186 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2191 msgid "Invisibility"
2192 msgstr "Näkymättömyys"
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2197 msgid "Shield"
2198 msgstr "Suoja"
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2203 msgid "Speed"
2204 msgstr "Nopeus"
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2209 msgid "Strength"
2210 msgstr "Voima"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2213 msgid "Burning"
2214 msgstr "Palaa"
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2217 msgid "Spawn Shield"
2218 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2221 msgid "Superweapons"
2222 msgstr "Superaseet"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2225 msgid "Waypoint"
2226 msgstr "Välietappi"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2229 msgid "Help me!"
2230 msgstr "Auta minua!"
2231
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2233 msgid "Here"
2234 msgstr "Tässä"
2235
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2237 msgid "DANGER"
2238 msgstr "VAARA"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2241 msgid "Frozen!"
2242 msgstr "Jäässä!"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2245 msgid "Reviving"
2246 msgstr "Elvyttämässä"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2249 msgid "Item"
2250 msgstr "Esine"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2253 msgid "Checkpoint"
2254 msgstr "Jatkopiste"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2258 msgid "Finish"
2259 msgstr "Loppu"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2264 msgid "Start"
2265 msgstr "Alku"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2268 msgid "Defend"
2269 msgstr "Puolusta"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2272 msgid "Destroy"
2273 msgstr "Tuhoa"
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2276 msgid "Push"
2277 msgstr "Työnnä"
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2280 msgid "Flag carrier"
2281 msgstr "Lipunkantaja"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2284 msgid "Enemy carrier"
2285 msgstr "Viholliskantaja"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2288 msgid "Dropped flag"
2289 msgstr "Pudotettu lippu"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2292 msgid "White base"
2293 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2296 msgid "Red base"
2297 msgstr "Punainen tukikohta"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2300 msgid "Blue base"
2301 msgstr "Sininen tukikohta"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2304 msgid "Yellow base"
2305 msgstr "Keltainen tukikohta"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2308 msgid "Pink base"
2309 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2312 msgid "Return flag here"
2313 msgstr "Palauta lippu tänne"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2323 msgid "Control point"
2324 msgstr "Hallintapiste"
2325
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2327 msgid "Dropped key"
2328 msgstr "Pudotettu avain"
2329
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2335 msgid "Key carrier"
2336 msgstr "Avaimenkantaja"
2337
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2339 msgid "Run here"
2340 msgstr "Juokse tänne"
2341
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2344 msgid "Ball"
2345 msgstr "Pallo"
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2348 msgid "Ball carrier"
2349 msgstr "Pallonkantaja"
2350
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2352 msgid "Leader"
2353 msgstr "Johtaja"
2354
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2356 msgid "Goal"
2357 msgstr "Maali"
2358
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2361 msgid "Generator"
2362 msgstr "Generaattori"
2363
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2365 msgid "Weapon"
2366 msgstr "Ase"
2367
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2369 msgid "Monster"
2370 msgstr "Hirviö"
2371
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2373 msgid "Vehicle"
2374 msgstr "Ajoneuvo"
2375
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2377 msgid "Intruder!"
2378 msgstr "Tunkeutuja!"
2379
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2381 msgid "Tagged"
2382 msgstr "Korvamerkitty"
2383
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2385 #, c-format
2386 msgid "%s needing help!"
2387 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2388
2389 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2390 msgid "^1Server notices:"
2391 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2394 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2395 msgstr ""
2396 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2401 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2407 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2408 msgstr ""
2409 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2410 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2415 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2420 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2426 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2427 msgstr ""
2428 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2429 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2432 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2433 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2436 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2437 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2440 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2441 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2444 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2445 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2448 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2449 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2452 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2453 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2456 msgid ""
2457 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2458 "base"
2459 msgstr ""
2460 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2463 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2464 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2470 "itself"
2471 msgstr ""
2472 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2473 "palauttaen itsensä"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2479 msgstr ""
2480 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2481 "itsensä"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2484 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2485 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2488 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2489 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2494 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2499 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2504 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2509 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2515 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2519 #, c-format
2520 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2521 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2524 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2525 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2528 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2529 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2532 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2533 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2536 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2537 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2540 msgid "^F2Match is restarting..."
2541 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2545 msgid "^F4Countdown stopped!"
2546 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2556 msgstr ""
2557 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2577 msgstr ""
2578 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2579 "%s"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2584 msgstr ""
2585 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2610 msgstr ""
2611 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr ""
2632 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2633 "%s^K1%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2648 msgstr ""
2649 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2665 msgstr ""
2666 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2671 msgstr ""
2672 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2698 msgstr ""
2699 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2729 msgstr ""
2730 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2841 msgstr ""
2842 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2873 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3013 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3023 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3028 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3033 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3038 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3043 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3048 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3053 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3058 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3062 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3063 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3069 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3073 msgid "^BGRound tied"
3074 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3078 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3079 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3082 #, c-format
3083 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3084 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3089 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3094 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3098 #, c-format
3099 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3100 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3104 #, c-format
3105 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3106 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3110 #, c-format
3111 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3112 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3116 #, c-format
3117 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3118 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3122 #, c-format
3123 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3124 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3128 #, c-format
3129 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3130 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3134 #, c-format
3135 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3136 msgstr ""
3137 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3141 #, c-format
3142 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3143 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3148 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^F3 connected"
3153 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3158 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3163 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3169 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3175 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3180 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3185 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3190 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3195 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3200 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3205 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3210 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3215 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3218 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3219 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3223 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3228 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3233 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3236 #, c-format
3237 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3238 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3241 #, c-format
3242 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3243 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3246 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3247 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3250 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3251 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3256 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3261 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3266 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3271 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3276 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3281 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3286 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3289 msgid ""
3290 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3291 "spectators aren't allowed at the moment."
3292 msgstr ""
3293 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3294 "sallittuja tällä hetkellä."
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3299 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3304 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3309 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3314 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3319 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3324 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3329 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3334 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3340 "and will be lost."
3341 msgstr ""
3342 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3343 "uupuu joten se hukataan."
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3349 "lost."
3350 msgstr ""
3351 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3352 "hukataan."
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3357 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3363 "(^F1%s^F4)"
3364 msgstr ""
3365 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3366 "(^F1%s^F4)"
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3369 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3370 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3376 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3377 msgstr ""
3378 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3379 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3384 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3387 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3388 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3391 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3392 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3398 "^F2Xonotic %s"
3399 msgstr ""
3400 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3401 "^F2Xonotic %s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3407 msgstr ""
3408 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3409 "^F2Xonotic %s"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3415 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3416 msgstr ""
3417 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3418 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3424 msgstr ""
3425 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3426 "%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3446 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3454 #, c-format
3455 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3456 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3459 #, c-format
3460 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3491 msgstr ""
3492 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3532 msgstr ""
3533 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3538 msgstr ""
3539 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3544 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3554 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3565 msgstr ""
3566 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3567 "pullolla%s%s"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3572 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3575 #, c-format
3576 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3577 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3580 #, c-format
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3586 #, c-format
3587 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3588 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3608 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3613 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3616 #, c-format
3617 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3618 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3621 #, c-format
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3623 msgstr ""
3624 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3625 "%s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3631 msgstr ""
3632 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3633 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3639 msgstr ""
3640 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3641 "%s%s"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3652 "%s%s"
3653 msgstr ""
3654 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3655 "moottorisahalla%s%s"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3661 msgstr ""
3662 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3663 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3669 msgstr ""
3670 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3671 "moottorisahallaan%s%s"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3677 msgstr ""
3678 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3679 "moottorisahallaan%s%s"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3682 #, c-format
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3687 #, c-format
3688 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3697 #, c-format
3698 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3699 msgstr ""
3700 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3701 "ilmiön edessä%s%s"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3704 #, c-format
3705 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3706 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3711 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3714 #, c-format
3715 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3716 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3719 #, c-format
3720 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3721 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3724 #, c-format
3725 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3726 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3729 #, c-format
3730 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3731 msgstr ""
3732 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3735 #, c-format
3736 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3740 #, c-format
3741 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3745 #, c-format
3746 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3747 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3750 #, c-format
3751 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3752 msgstr ""
3753 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3756 #, c-format
3757 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3758 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3761 #, c-format
3762 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3766 #, c-format
3767 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3768 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3771 msgid "^F4You are now alone!"
3772 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3775 msgid "^BGYou are attacking!"
3776 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3779 msgid "^BGYou are defending!"
3780 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3783 #, c-format
3784 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3785 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3788 #, c-format
3789 msgid "%s players are needed for this match."
3790 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3793 msgid "^BGBegin!"
3794 msgstr "^BGAloita!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3797 msgid "^BGGame starts in"
3798 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3801 #, c-format
3802 msgid "^BGRound %s starts in"
3803 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3806 msgid "^F4Round cannot start"
3807 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3810 msgid "^F2Don't camp!"
3811 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3814 msgid ""
3815 "^BGYou are now free.\n"
3816 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3817 "^BGif you think you will succeed."
3818 msgstr ""
3819 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3820 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3821 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3824 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3825 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3828 msgid ""
3829 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3830 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3831 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3832 msgstr ""
3833 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3834 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3835 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3838 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3839 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3842 msgid "^BGYou captured the flag!"
3843 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3846 #, c-format
3847 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3848 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3851 #, c-format
3852 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3853 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3856 #, c-format
3857 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3858 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3861 #, c-format
3862 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3863 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3868 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3873 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3876 #, c-format
3877 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3878 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3881 #, c-format
3882 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3883 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3886 #, c-format
3887 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3888 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3891 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3892 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3895 msgid "^BGYou got the flag!"
3896 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3899 #, c-format
3900 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3901 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3904 #, c-format
3905 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3906 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3909 #, c-format
3910 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3911 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3914 #, c-format
3915 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3916 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3920 #, c-format
3921 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3922 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3926 #, c-format
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3928 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3933 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3938 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3951 #, c-format
3952 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3953 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3958 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3961 #, c-format
3962 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3963 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3966 #, c-format
3967 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3968 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3972 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3973 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3976 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3977 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3980 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3981 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3984 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3985 msgstr ""
3986 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3989 #, c-format
3990 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3991 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3996 #, c-format
3997 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3998 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4001 #, c-format
4002 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4003 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4008 #, c-format
4009 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4010 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4013 #, c-format
4014 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4015 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4018 #, c-format
4019 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4020 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4023 #, c-format
4024 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4025 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4028 #, c-format
4029 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4030 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4033 #, c-format
4034 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4035 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4038 #, c-format
4039 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4040 msgstr ""
4041 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4044 #, c-format
4045 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4046 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4049 #, c-format
4050 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4051 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4054 #, c-format
4055 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4056 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4059 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4060 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4066 "You are now on: %s"
4067 msgstr ""
4068 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4069 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4072 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4073 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4076 msgid "^K1Die camper!"
4077 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4080 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4081 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4084 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4085 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4088 #, c-format
4089 msgid "^K1You were %s"
4090 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4093 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4094 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4097 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4098 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4101 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4102 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4105 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4106 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4109 msgid "^K1You fragged yourself!"
4110 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4113 msgid "^K1You need to be more careful!"
4114 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4117 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4118 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4121 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4122 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4125 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4126 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4129 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4130 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4133 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4134 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4137 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4138 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4141 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4142 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4145 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4146 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4149 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4150 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4153 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4154 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4157 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4158 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4161 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4162 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4165 msgid "^K1You need to preserve your health"
4166 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4169 msgid "^K1You became a shooting star!"
4170 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4173 msgid "^K1You melted away in slime!"
4174 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4177 msgid "^K1You committed suicide!"
4178 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4181 msgid "^K1You ended it all!"
4182 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4185 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4186 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4189 #, c-format
4190 msgid "^BGYou are now on: %s"
4191 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4194 msgid "^K1You died in an accident!"
4195 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4198 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4199 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4202 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4203 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4206 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4207 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4210 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4211 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4214 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4215 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4218 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4219 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4222 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4223 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4226 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4227 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4230 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4231 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4234 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4235 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4238 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4239 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4242 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4243 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4246 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4247 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4250 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4251 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4254 msgid "^K1Watch your step!"
4255 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4258 #, c-format
4259 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4260 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4263 #, c-format
4264 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4265 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4268 #, c-format
4269 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4270 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4273 #, c-format
4274 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4275 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4278 msgid ""
4279 "^K1Stop idling!\n"
4280 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4281 msgstr ""
4282 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4283 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4286 msgid ""
4287 "^K1Stop idling!\n"
4288 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4289 msgstr ""
4290 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4291 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4294 #, c-format
4295 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4296 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4299 #, c-format
4300 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4301 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4304 msgid "^BGDoor unlocked!"
4305 msgstr "^BGOvi avattu!"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4308 #, c-format
4309 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4310 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4313 #, c-format
4314 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4315 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4318 msgid "^K3You revived yourself"
4319 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4322 #, c-format
4323 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4324 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4327 #, c-format
4328 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4329 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4332 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4333 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4336 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4337 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4340 msgid "^K1You froze yourself"
4341 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4344 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4345 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4348 #, c-format
4349 msgid "^K1A %s has arrived!"
4350 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4353 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4354 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4357 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4358 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4361 msgid ""
4362 "^K1No spawnpoints available!\n"
4363 "Hope your team can fix it..."
4364 msgstr ""
4365 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4366 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4372 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4373 msgstr ""
4374 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4375 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4378 msgid "^BGYou picked up the ball"
4379 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4382 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4383 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4386 msgid ""
4387 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4388 "Help the key carriers to meet!"
4389 msgstr ""
4390 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4391 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4394 msgid ""
4395 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4396 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4397 msgstr ""
4398 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4399 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4402 msgid ""
4403 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4404 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4405 msgstr ""
4406 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4407 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4410 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4411 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4414 msgid "^BGScanning frequency range..."
4415 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4418 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4419 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4422 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4423 msgstr ""
4424 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4425 "ottelua"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4428 msgid ""
4429 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4430 "Use the same command again to spectate anyway."
4431 msgstr ""
4432 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4433 "jälkeen.\n"
4434 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4437 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4438 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "^BGWaiting for players to join...\n"
4444 "Need active players for: %s"
4445 msgstr ""
4446 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4447 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4450 #, c-format
4451 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4452 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4455 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4456 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4459 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4460 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4463 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4464 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4467 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4468 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4471 #, c-format
4472 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4473 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4479 "Next weapon: ^F1%s"
4480 msgstr ""
4481 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4482 "Seuraava ase: ^F1%s"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4485 #, c-format
4486 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4487 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4490 #, c-format
4491 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4492 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4495 msgid "^BGYou captured a control point"
4496 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4499 #, c-format
4500 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4501 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4504 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4505 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4508 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4509 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4512 msgid ""
4513 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4514 "^F2Capture some control points to unshield it"
4515 msgstr ""
4516 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4517 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4520 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4521 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4524 msgid ""
4525 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4526 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4527 msgstr ""
4528 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4529 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4532 #, c-format
4533 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4534 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4537 #, c-format
4538 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4539 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4542 msgid ""
4543 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4544 "Keep fragging until we have a winner!"
4545 msgstr ""
4546 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4547 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4550 msgid ""
4551 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4552 "Keep scoring until we have a winner!"
4553 msgstr ""
4554 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4555 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4558 msgid ""
4559 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4560 "\n"
4561 "Generators are now decaying.\n"
4562 "The more control points your team holds,\n"
4563 "the faster the enemy generator decays"
4564 msgstr ""
4565 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4566 "\n"
4567 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4568 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4569 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4575 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4576 msgstr ""
4577 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4578 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4581 msgid "^K1In^BG-portal created"
4582 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4585 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4586 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4589 msgid "^F1Portal creation failed"
4590 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4593 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4594 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4597 msgid "^F2Strength has worn off"
4598 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4601 msgid "^F2Shield surrounds you"
4602 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4605 msgid "^F2Shield has worn off"
4606 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4609 msgid "^F2You are on speed"
4610 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4613 msgid "^F2Speed has worn off"
4614 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4617 msgid "^F2You are invisible"
4618 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4621 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4622 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4625 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4626 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4629 msgid "^BGSequence completed!"
4630 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4633 msgid "^BGThere are more to go..."
4634 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4637 #, c-format
4638 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4639 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4642 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4643 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4646 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4647 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4650 msgid "^F2You now have a superweapon"
4651 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4654 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4655 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4658 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4659 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4662 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4663 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4666 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4667 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4670 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4671 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4672
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4674 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4675 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4678 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4679 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4682 #, c-format
4683 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4684 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4687 #, c-format
4688 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4689 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4690
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4692 #, c-format
4693 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4694 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4697 msgid ""
4698 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4699 "^F4Stop them!"
4700 msgstr ""
4701 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4702 "^F4Pysäytä heidät!"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4705 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4706 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4709 #, c-format
4710 msgid " (near %s)"
4711 msgstr " (lähellä %s)"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4714 msgid "primary"
4715 msgstr "ensisijainen"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4718 msgid "secondary"
4719 msgstr "toissijainen"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4722 msgid "point"
4723 msgstr "piste"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4726 msgid "points"
4727 msgstr "pisteet"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4730 msgid "drop flag"
4731 msgstr "pudota lippu"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4734 msgid "throw nade"
4735 msgstr "heitä naatti"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4738 #, c-format
4739 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4743 #, c-format
4744 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4745 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4748 msgid "TRIPLE FRAG! "
4749 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4752 #, c-format
4753 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4754 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4757 #, c-format
4758 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4759 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4760
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4762 msgid "RAGE! "
4763 msgstr "RAIVO!"
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4766 #, c-format
4767 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4771 #, c-format
4772 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4776 msgid "MASSACRE! "
4777 msgstr "TEURASTUS!"
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4780 #, c-format
4781 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4785 #, c-format
4786 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4788
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4790 msgid "MAYHEM! "
4791 msgstr "SEKASORTO!"
4792
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4794 #, c-format
4795 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4799 #, c-format
4800 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4804 msgid "BERSERKER! "
4805 msgstr "RAIVOHULLU!"
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4808 #, c-format
4809 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4813 #, c-format
4814 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4816
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4818 msgid "CARNAGE! "
4819 msgstr "VERILÖYLY!"
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4822 #, c-format
4823 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4827 #, c-format
4828 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4830
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4832 msgid "ARMAGEDDON! "
4833 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4836 #, c-format
4837 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4838 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4841 #, c-format
4842 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4843 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "\n"
4849 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4850 msgstr ""
4851 "\n"
4852 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "\n"
4858 "(^F4Dead^BG)%s"
4859 msgstr ""
4860 "\n"
4861 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4864 #, c-format
4865 msgid "%d score spree! "
4866 msgstr "%d pisteputki! "
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4869 #, c-format
4870 msgid "%d frag spree! "
4871 msgstr "%d lahtausputki! "
4872
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4874 msgid "First blood! "
4875 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4876
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4878 msgid "First score! "
4879 msgstr "Ensipisteet!"
4880
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4882 msgid "First casualty! "
4883 msgstr "Ensikärsijä!"
4884
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4886 msgid "First victim! "
4887 msgstr "Ensiuhri!"
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4890 #, c-format
4891 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4892 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4893
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4895 #, c-format
4896 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4897 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4900 #, c-format
4901 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4902 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4903
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4905 #, c-format
4906 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4907 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4910 #, c-format
4911 msgid ", ending their %d frag spree"
4912 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4915 #, c-format
4916 msgid ", ending their %d score spree"
4917 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4920 #, c-format
4921 msgid ", losing their %d frag spree"
4922 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4925 #, c-format
4926 msgid ", losing their %d score spree"
4927 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4930 #, c-format
4931 msgid " with %d %s"
4932 msgstr "täten %d %s"
4933
4934 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4935 msgid "TEAM^Red"
4936 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4937
4938 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4939 msgid "TEAM^Blue"
4940 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4941
4942 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4943 msgid "TEAM^Yellow"
4944 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4945
4946 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4947 msgid "TEAM^Pink"
4948 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4949
4950 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4951 msgid "Team"
4952 msgstr "Joukkue"
4953
4954 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4955 msgid "Neutral"
4956 msgstr "Puolueeton"
4957
4958 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4959 msgid "KEY^Red"
4960 msgstr "AVAIN^Punainen"
4961
4962 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4963 msgid "KEY^Blue"
4964 msgstr "AVAIN^Sininen"
4965
4966 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4967 msgid "KEY^Yellow"
4968 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4969
4970 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4971 msgid "KEY^Pink"
4972 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4973
4974 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4975 msgid "FLAG^Red"
4976 msgstr "LIPPU^Punainen"
4977
4978 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4979 msgid "FLAG^Blue"
4980 msgstr "LIPPU^Sininen"
4981
4982 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4983 msgid "FLAG^Yellow"
4984 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4985
4986 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4987 msgid "FLAG^Pink"
4988 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4989
4990 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4991 msgid "GENERATOR^Red"
4992 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4993
4994 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4995 msgid "GENERATOR^Blue"
4996 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4997
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4999 msgid "GENERATOR^Yellow"
5000 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5001
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5003 msgid "GENERATOR^Pink"
5004 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5005
5006 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5007 #, c-format
5008 msgid "%s under attack!"
5009 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5010
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5012 msgid "Turret"
5013 msgstr "Tykkitorni"
5014
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5016 msgid "eWheel Turret"
5017 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5018
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5020 msgid "eWheel"
5021 msgstr "e-Wheel"
5022
5023 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5024 msgid "FLAC Cannon"
5025 msgstr "FLAC-tykki"
5026
5027 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5028 msgid "FLAC"
5029 msgstr "FLAC"
5030
5031 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5032 msgid "Fusion Reactor"
5033 msgstr "Fuusioreaktori"
5034
5035 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5036 msgid "Hellion Missile Turret"
5037 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5038
5039 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5040 msgid "Hellion"
5041 msgstr "Hellion"
5042
5043 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5044 msgid "Hunter-Killer Turret"
5045 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5046
5047 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5048 msgid "Hunter-Killer"
5049 msgstr "Hunter-Killer"
5050
5051 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5052 msgid "Machinegun Turret"
5053 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5054
5055 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5056 msgid "Machinegun"
5057 msgstr "Konetuliase"
5058
5059 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5060 msgid "MLRS Turret"
5061 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5062
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5064 msgid "MLRS"
5065 msgstr "MLRS"
5066
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5068 msgid "Phaser Cannon"
5069 msgstr "Vaiheistykki"
5070
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5072 msgid "Phaser"
5073 msgstr "Vaiheistykki"
5074
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5076 msgid "Plasma Cannon"
5077 msgstr "Plasmatykki"
5078
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5080 msgid "Dual plasma"
5081 msgstr "Kaksoisplasma"
5082
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5084 msgid "Dual Plasma Cannon"
5085 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5086
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5089 msgid "Tesla Coil"
5090 msgstr "Tesla-käämi"
5091
5092 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5093 msgid "Walker Turret"
5094 msgstr "Walker-tykkitorni"
5095
5096 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5097 msgid "Walker"
5098 msgstr "Kävelijä"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:248
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5102 msgid "Dodging"
5103 msgstr "Väistely"
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:249
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5107 msgid "InstaGib"
5108 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:250
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5112 msgid "New Toys"
5113 msgstr "Uudet lelut"
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:251
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5117 msgid "NIX"
5118 msgstr "NIX"
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:252
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5122 msgid "Rocket Flying"
5123 msgstr "Rakettilentely"
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:253
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5127 msgid "Invincible Projectiles"
5128 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:254
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5132 msgid "Low gravity"
5133 msgstr "Vajaa painovoima"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:255
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5137 msgid "Cloaked"
5138 msgstr "Häivetilassa"
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:256
5141 msgid "Hook"
5142 msgstr "Koukku"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:257
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5146 msgid "Midair"
5147 msgstr "Keskinoste"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:258
5150 msgid "Melee only Arena"
5151 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:260
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5155 msgid "Piñata"
5156 msgstr "Piñata"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:261
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5160 msgid "Weapons stay"
5161 msgstr "Aseet jäävät"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:262
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5165 msgid "Blood loss"
5166 msgstr "Verenvuodatus"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:264
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5170 msgid "Buffs"
5171 msgstr "Tsempit"
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:265
5174 msgid "Overkill"
5175 msgstr "Ylimurska"
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:266
5178 msgid "No powerups"
5179 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:267
5182 msgid "Powerups"
5183 msgstr "Tehonlisäykset"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:268
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5187 msgid "Touch explode"
5188 msgstr "Kosketusräjähdys"
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:269
5191 msgid "Wall jumping"
5192 msgstr "Seinähyppely"
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:270
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5196 msgid "No start weapons"
5197 msgstr "Ei aloitusasetta"
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:271
5200 msgid "Nades"
5201 msgstr "Naatit"
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:272
5204 msgid "Offhand blaster"
5205 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5208 msgid "Male"
5209 msgstr "Miespuolinen"
5210
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5212 msgid "Female"
5213 msgstr "Naispuolinen"
5214
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5216 msgid "Undisclosed"
5217 msgstr "Epäselvä"
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5220 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5221 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5224 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5225 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5228 msgid "TAB"
5229 msgstr "TAB"
5230
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5232 #, c-format
5233 msgid "ENTER"
5234 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5237 msgid "ESCAPE"
5238 msgstr "ESCAPE"
5239
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5241 msgid "SPACE"
5242 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5243
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5245 msgid "BACKSPACE"
5246 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5249 #, c-format
5250 msgid "UPARROW"
5251 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5254 #, c-format
5255 msgid "DOWNARROW"
5256 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5259 #, c-format
5260 msgid "LEFTARROW"
5261 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5264 #, c-format
5265 msgid "RIGHTARROW"
5266 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5269 msgid "ALT"
5270 msgstr "ALT"
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5273 msgid "CTRL"
5274 msgstr "CTRL"
5275
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5277 msgid "SHIFT"
5278 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5281 #, c-format
5282 msgid "INS"
5283 msgstr "INS"
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5286 #, c-format
5287 msgid "DEL"
5288 msgstr "DEL"
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5291 #, c-format
5292 msgid "PGDN"
5293 msgstr "PGDN"
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5296 #, c-format
5297 msgid "PGUP"
5298 msgstr "PGUP"
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5301 #, c-format
5302 msgid "HOME"
5303 msgstr "HOME"
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5306 #, c-format
5307 msgid "END"
5308 msgstr "END"
5309
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5311 msgid "PAUSE"
5312 msgstr "PAUSE"
5313
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5315 msgid "NUMLOCK"
5316 msgstr "NUMLOCK"
5317
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5319 msgid "CAPSLOCK"
5320 msgstr "CAPSLOCK"
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5323 msgid "SCROLLOCK"
5324 msgstr "SCROLLOCK"
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5327 msgid "SEMICOLON"
5328 msgstr "PUOLIPISTE"
5329
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5331 msgid "TILDE"
5332 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5333
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5335 msgid "BACKQUOTE"
5336 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5337
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5339 msgid "QUOTE"
5340 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5341
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5343 msgid "APOSTROPHE"
5344 msgstr "HEITTOMERKKI"
5345
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5347 msgid "BACKSLASH"
5348 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5349
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5351 #, c-format
5352 msgid "F%d"
5353 msgstr "F%d"
5354
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5356 #, c-format
5357 msgid "KP_%d"
5358 msgstr "KP_%d"
5359
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5369 #, c-format
5370 msgid "KP_%s"
5371 msgstr "KP_%s"
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5374 #, c-format
5375 msgid "PERIOD"
5376 msgstr "PISTE"
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5379 #, c-format
5380 msgid "DIVIDE"
5381 msgstr "JAKOMERKKI"
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5384 #, c-format
5385 msgid "SLASH"
5386 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5389 #, c-format
5390 msgid "MULTIPLY"
5391 msgstr "KERTOMERKKI"
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5394 #, c-format
5395 msgid "MINUS"
5396 msgstr "MIINUS"
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5399 #, c-format
5400 msgid "PLUS"
5401 msgstr "PLUS"
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5404 #, c-format
5405 msgid "EQUALS"
5406 msgstr "YHTÄKUIN"
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5409 msgid "PRINTSCREEN"
5410 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5413 #, c-format
5414 msgid "MOUSE%d"
5415 msgstr "HIIRI%d"
5416
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5418 msgid "MWHEELUP"
5419 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5420
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5422 msgid "MWHEELDOWN"
5423 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5424
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5426 #, c-format
5427 msgid "JOY%d"
5428 msgstr "SAUVA%d"
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5431 #, c-format
5432 msgid "AUX%d"
5433 msgstr "AUX%d"
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5436 #, c-format
5437 msgid "DPAD_UP"
5438 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5439
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5450 #, c-format
5451 msgid "X360_%s"
5452 msgstr "X360_%s"
5453
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5455 #, c-format
5456 msgid "DPAD_DOWN"
5457 msgstr "D-PADI_ALAS"
5458
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5460 #, c-format
5461 msgid "DPAD_LEFT"
5462 msgstr "D-PADI_VASEN"
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5465 #, c-format
5466 msgid "DPAD_RIGHT"
5467 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5470 #, c-format
5471 msgid "START"
5472 msgstr "START-nappi"
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5475 #, c-format
5476 msgid "BACK"
5477 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5480 #, c-format
5481 msgid "LEFT_THUMB"
5482 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5485 #, c-format
5486 msgid "RIGHT_THUMB"
5487 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5488
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5490 #, c-format
5491 msgid "LEFT_SHOULDER"
5492 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5493
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5495 #, c-format
5496 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5497 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5498
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5500 #, c-format
5501 msgid "LEFT_TRIGGER"
5502 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5503
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5505 #, c-format
5506 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5507 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5508
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5510 #, c-format
5511 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5512 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5513
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5515 #, c-format
5516 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5517 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5520 #, c-format
5521 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5522 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5525 #, c-format
5526 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5527 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5528
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5530 #, c-format
5531 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5532 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5535 #, c-format
5536 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5537 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5538
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5540 #, c-format
5541 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5542 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5543
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5545 #, c-format
5546 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5547 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5548
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5551 #, c-format
5552 msgid "JOY_%s"
5553 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5554
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5556 #, c-format
5557 msgid "UP"
5558 msgstr "YLÖS"
5559
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5561 #, c-format
5562 msgid "DOWN"
5563 msgstr "ALAS"
5564
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5566 #, c-format
5567 msgid "LEFT"
5568 msgstr "VASEN"
5569
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5571 #, c-format
5572 msgid "RIGHT"
5573 msgstr "OIKEA"
5574
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5576 #, c-format
5577 msgid "MIDINOTE%d"
5578 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5579
5580 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5581 #, c-format
5582 msgid "Press %s"
5583 msgstr "Paina %s"
5584
5585 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5586 msgid "No right gunner!"
5587 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5588
5589 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5590 msgid "No left gunner!"
5591 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5592
5593 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5594 msgid "Bumblebee"
5595 msgstr "Bumblebee"
5596
5597 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5598 msgid "Racer"
5599 msgstr "Kilpuri"
5600
5601 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5602 msgid "Racer cannon"
5603 msgstr "Kilpuritykki"
5604
5605 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5606 msgid "Raptor"
5607 msgstr "Raptor"
5608
5609 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5610 msgid "Raptor cannon"
5611 msgstr "Raptor-tykki"
5612
5613 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5614 msgid "Raptor bomb"
5615 msgstr "Raptor-pommi"
5616
5617 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5618 msgid "Raptor flare"
5619 msgstr "Raptor-soihtu"
5620
5621 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5622 msgid "Spiderbot"
5623 msgstr "Hämisbotti"
5624
5625 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5626 msgid "Arc"
5627 msgstr "Arc"
5628
5629 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5630 msgid "Blaster"
5631 msgstr "Läjäytin"
5632
5633 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5634 msgid "Crylink"
5635 msgstr "Crylink"
5636
5637 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5638 msgid "Devastator"
5639 msgstr "Hävittäjä"
5640
5641 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5642 msgid "Electro"
5643 msgstr "Electro"
5644
5645 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5646 msgid "Fireball"
5647 msgstr "Fireball"
5648
5649 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5650 msgid "Hagar"
5651 msgstr "Hagar"
5652
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5654 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5655 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5656
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5659 msgid "Grappling Hook"
5660 msgstr "Tarttumakoukku"
5661
5662 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5663 msgid "MachineGun"
5664 msgstr "KoneTuliAse"
5665
5666 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5667 msgid "Mine Layer"
5668 msgstr "Miinanlaskija"
5669
5670 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5671 msgid "Mortar"
5672 msgstr "Mörssäri"
5673
5674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5675 msgid "Port-O-Launch"
5676 msgstr "Porttilaukaisin"
5677
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5679 msgid "Rifle"
5680 msgstr "Kivääri"
5681
5682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5683 msgid "T.A.G. Seeker"
5684 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5685
5686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5687 msgid "Shockwave"
5688 msgstr "Paineaalto"
5689
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5691 msgid "Shotgun"
5692 msgstr "Haulikko"
5693
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5695 #, no-c-format
5696 msgid "@!#%'n Tuba"
5697 msgstr "@!#%'n tuuba"
5698
5699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5700 msgid "Vaporizer"
5701 msgstr "Höyrystäjä"
5702
5703 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5704 msgid "Vortex"
5705 msgstr "Pyörremyrsky"
5706
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5708 #, c-format
5709 msgid "CI_DEC^%s years"
5710 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5711
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5713 #, c-format
5714 msgid "CI_ZER^%d years"
5715 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5716
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5718 #, c-format
5719 msgid "CI_FIR^%d year"
5720 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5721
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5723 #, c-format
5724 msgid "CI_SEC^%d years"
5725 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5726
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5728 #, c-format
5729 msgid "CI_THI^%d years"
5730 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5731
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5733 #, c-format
5734 msgid "CI_MUL^%d years"
5735 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5736
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5738 #, c-format
5739 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5740 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5745 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_FIR^%d week"
5750 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5755 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_THI^%d weeks"
5760 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5765 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5768 #, c-format
5769 msgid "CI_DEC^%s days"
5770 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5773 #, c-format
5774 msgid "CI_ZER^%d days"
5775 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5778 #, c-format
5779 msgid "CI_FIR^%d day"
5780 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5783 #, c-format
5784 msgid "CI_SEC^%d days"
5785 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5786
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5788 #, c-format
5789 msgid "CI_THI^%d days"
5790 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5791
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5793 #, c-format
5794 msgid "CI_MUL^%d days"
5795 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5796
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5798 #, c-format
5799 msgid "CI_DEC^%s hours"
5800 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5801
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5803 #, c-format
5804 msgid "CI_ZER^%d hours"
5805 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5806
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5808 #, c-format
5809 msgid "CI_FIR^%d hour"
5810 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5811
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5813 #, c-format
5814 msgid "CI_SEC^%d hours"
5815 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5816
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5818 #, c-format
5819 msgid "CI_THI^%d hours"
5820 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5821
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5823 #, c-format
5824 msgid "CI_MUL^%d hours"
5825 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5826
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5828 #, c-format
5829 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5830 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5831
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5833 #, c-format
5834 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5835 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5836
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5838 #, c-format
5839 msgid "CI_FIR^%d minute"
5840 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5841
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5843 #, c-format
5844 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5845 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5846
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5848 #, c-format
5849 msgid "CI_THI^%d minutes"
5850 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5851
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5853 #, c-format
5854 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5855 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5856
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5858 #, c-format
5859 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5860 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5861
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5863 #, c-format
5864 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5865 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5866
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5868 #, c-format
5869 msgid "CI_FIR^%d second"
5870 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5871
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5873 #, c-format
5874 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5875 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5876
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5878 #, c-format
5879 msgid "CI_THI^%d seconds"
5880 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5881
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5883 #, c-format
5884 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5885 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5886
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5888 #, c-format
5889 msgid "%dst"
5890 msgstr "%dst"
5891
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5893 #, c-format
5894 msgid "%dnd"
5895 msgstr "%dnd"
5896
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5898 #, c-format
5899 msgid "%drd"
5900 msgstr "%drd"
5901
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5903 #, c-format
5904 msgid "%dth"
5905 msgstr "%dth"
5906
5907 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5908 msgid "No description"
5909 msgstr "Ei kuvausta"
5910
5911 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5915 "please file an issue."
5916 msgstr ""
5917 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5918 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5919
5920 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5921 #, c-format
5922 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5923 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5924
5925 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5926 #, c-format
5927 msgid "%02d:%02d:%02d"
5928 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5929
5930 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5931 #, c-format
5932 msgid "Item %d"
5933 msgstr "Esine %d"
5934
5935 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5939 msgid "Custom"
5940 msgstr "Omavalintainen"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5943 msgid "Core Team"
5944 msgstr "Ydinjoukkue"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5947 msgid "Extended Team"
5948 msgstr "Laajennettu joukkue"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5951 msgid "Website"
5952 msgstr "Verkkosivu"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5955 msgid "Stats"
5956 msgstr "Tilastot"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5959 msgid "Art"
5960 msgstr "Taide"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5963 msgid "Animation"
5964 msgstr "Animaatio"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5967 msgid "Campaign"
5968 msgstr "Kampanja"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5971 msgid "Level Design"
5972 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5975 msgid "Music / Sound FX"
5976 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5979 msgid "Game Code"
5980 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5983 msgid "Marketing / PR"
5984 msgstr "Markkinointi / PR"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5987 msgid "Legal"
5988 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5991 msgid "Game Engine"
5992 msgstr "Pelimoottori"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5995 msgid "Engine Additions"
5996 msgstr "Moottorin lisät"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5999 msgid "Compiler"
6000 msgstr "Koonti"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
6003 msgid "Other Active Contributors"
6004 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
6007 msgid "Translators"
6008 msgstr "Kielikääntäjät"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6011 msgid "Asturian"
6012 msgstr "Asturian-kieli"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6015 msgid "Belarusian"
6016 msgstr "Valko-venäjä"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6019 msgid "Bulgarian"
6020 msgstr "Bulgaria"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6023 msgid "Chinese (China)"
6024 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6027 msgid "Chinese (Taiwan)"
6028 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6031 msgid "Cornish"
6032 msgstr "Korni"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6035 msgid "Czech"
6036 msgstr "Tsekki"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6039 msgid "Dutch"
6040 msgstr "Hollanti"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6043 msgid "English (Australia)"
6044 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6047 msgid "Finnish"
6048 msgstr "Suomi"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6051 msgid "French"
6052 msgstr "Ranska"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6055 msgid "German"
6056 msgstr "Saksa"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6059 msgid "Greek"
6060 msgstr "Kreikka"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6063 msgid "Hungarian"
6064 msgstr "Unkari"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6067 msgid "Irish"
6068 msgstr "Iiri"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6071 msgid "Italian"
6072 msgstr "Italia"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6075 msgid "Japanese"
6076 msgstr "Japani"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6079 msgid "Kazakh"
6080 msgstr "Kasakki"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6083 msgid "Korean"
6084 msgstr "Korea"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6087 msgid "Polish"
6088 msgstr "Puola"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6091 msgid "Portuguese"
6092 msgstr "Portugali"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6095 msgid "Portuguese (Brazil)"
6096 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6099 msgid "Romanian"
6100 msgstr "Romania"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6103 msgid "Russian"
6104 msgstr "Venäjä"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6107 msgid "Scottish Gaelic"
6108 msgstr "Skottilainen keltti"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6111 msgid "Serbian"
6112 msgstr "Serbia"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6115 msgid "Spanish"
6116 msgstr "Espanja"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6119 msgid "Swedish"
6120 msgstr "Ruotsi"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6123 msgid "Turkish"
6124 msgstr "Turkki"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6127 msgid "Ukrainian"
6128 msgstr "Ukraina"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6131 msgid "Past Contributors"
6132 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6135 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6136 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6139 msgid "will not be saved"
6140 msgstr "ei tallenneta"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6143 msgid "will be saved to config.cfg"
6144 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6147 msgid "private"
6148 msgstr "yksityinen"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6151 msgid "engine setting"
6152 msgstr "pelimoottorin asetus"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6155 msgid "read only"
6156 msgstr "vain luku"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6164 msgid "OK"
6165 msgstr "OK"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6168 msgid "Credits"
6169 msgstr "Tekijät"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6172 msgid "The Xonotic credits"
6173 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6176 msgid ""
6177 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6178 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6179 "menu system."
6180 msgstr ""
6181 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6182 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6183 "asetusvalikosta."
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6187 msgid "Name:"
6188 msgstr "Nimi:"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6192 msgid "Name under which you will appear in the game"
6193 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6196 msgid "Text language:"
6197 msgstr "Tekstin kieli:"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6200 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6201 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6204 msgid "Undecided"
6205 msgstr "Ei päätetty"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6208 msgid ""
6209 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6210 "menu"
6211 msgstr ""
6212 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6213 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6216 msgid "Save settings"
6217 msgstr "Tallenna asetukset"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6222 msgid "Welcome"
6223 msgstr "Tervetuloa"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6230 msgid "Join!"
6231 msgstr "Liity!"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6235 msgid "Restart level"
6236 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6239 msgid "Main menu"
6240 msgstr "Päävalikko"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6244 msgid "Servers"
6245 msgstr "Palvelimet"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6249 msgid "Profile"
6250 msgstr "Henkilökuva"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6254 msgid "Settings"
6255 msgstr "Asetukset"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6259 msgid "Input"
6260 msgstr "Ohjaus"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6263 msgid "Quick menu"
6264 msgstr "Pikavalikko"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6268 msgid "Spectate"
6269 msgstr "Katsele"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6272 msgid "Game menu"
6273 msgstr "Pelivalikko"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6276 msgid "Ammunition display:"
6277 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6280 msgid "Show only current ammo type"
6281 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6285 msgid "Noncurrent alpha:"
6286 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6290 msgid "Noncurrent scale:"
6291 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6295 msgid "Align icon:"
6296 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6307 msgid "Left"
6308 msgstr "Vasen"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6319 msgid "Right"
6320 msgstr "Oikea"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6323 msgid "Ammo Panel"
6324 msgstr "Ammuspalkki"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6328 msgid "Message duration:"
6329 msgstr "Viestien kesto:"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6333 msgid "Fade time:"
6334 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6337 msgid "Flip messages order"
6338 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6342 msgid "Text alignment:"
6343 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6348 msgid "Center"
6349 msgstr "Keskitetty"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6352 msgid "Font scale:"
6353 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6356 msgid "Bold font scale:"
6357 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6360 msgid "Centerprint Panel"
6361 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6364 msgid "Chat entries:"
6365 msgstr "Viestimäärä:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6368 msgid "Chat size:"
6369 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6372 msgid "Chat lifetime:"
6373 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6376 msgid "Chat beep sound"
6377 msgstr "Viestin piippausääni"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6380 msgid "Chat Panel"
6381 msgstr "Keskustelupalkki"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6384 msgid "Engine info:"
6385 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6388 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6389 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6392 msgid "Engine Info Panel"
6393 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6396 msgid "Combine health and armor"
6397 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6402 msgid "Enable status bar"
6403 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6407 msgid "Status bar alignment:"
6408 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6414 msgid "Inward"
6415 msgstr "Sisäänpäin"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6421 msgid "Outward"
6422 msgstr "Ulospäin"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6426 msgid "Icon alignment:"
6427 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6430 msgid "Flip health and armor positions"
6431 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6434 msgid "Health/Armor Panel"
6435 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6438 msgid "Info messages:"
6439 msgstr "Tiedoitukset"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6442 msgid "Flip align"
6443 msgstr "Käännä kohdisteet"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6446 msgid "Info Messages Panel"
6447 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6461 msgid "Disable"
6462 msgstr "Pois päältä"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6466 msgid "Enable spectating"
6467 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6470 msgid "Enable even playing in warmup"
6471 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6474 msgid "Reduced"
6475 msgstr "Alennettu"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6478 msgid "Text/icon ratio:"
6479 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6482 msgid "Hide spawned items"
6483 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6486 msgid "Hide big armor and health"
6487 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6490 msgid "Dynamic size"
6491 msgstr "Dynaaminen koko"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6494 msgid "Items Time Panel"
6495 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6498 msgid "Mod Icons Panel"
6499 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6502 msgid "Notifications:"
6503 msgstr "Ilmoitukset:"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6506 msgid "Also print notifications to the console"
6507 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6510 msgid "Flip notify order"
6511 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6514 msgid "Entry lifetime:"
6515 msgstr "Sisääntulon kesto"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6518 msgid "Entry fadetime:"
6519 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6522 msgid "Notification Panel"
6523 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6529 msgid "Enable"
6530 msgstr "Ota käyttöön"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6534 msgid "Enable even observing"
6535 msgstr "Salli jopa katselijana"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6539 msgid "Enable only in Race/CTS"
6540 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6543 msgid "Status bar"
6544 msgstr "Tilapalkki"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6548 msgid "Left align"
6549 msgstr "Vasen tasaus"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6553 msgid "Right align"
6554 msgstr "Oikea tasaus"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6557 msgid "Inward align"
6558 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6561 msgid "Outward align"
6562 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6565 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6566 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6569 msgid "Speed:"
6570 msgstr "Nopeus:"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6573 msgid "Include vertical speed"
6574 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6577 msgid "Speed unit:"
6578 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6581 msgid "Show"
6582 msgstr "Näytä"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6585 msgid "Top speed"
6586 msgstr "Huippunopeus"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6589 msgid "Acceleration:"
6590 msgstr "Kiihtyvyys:"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6593 msgid "Include vertical acceleration"
6594 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6597 msgid "Physics Panel"
6598 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6601 msgid "Pickup messages:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6605 msgid "Show timer:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6613 msgid "Never"
6614 msgstr "Ei ikinä"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6620 msgid "Always"
6621 msgstr "Aina"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6624 msgid "Spectating"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6628 msgid "Icon size scale:"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6632 msgid "Pickup Panel"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6636 msgid "Powerups Panel"
6637 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6641 msgid "Always enable"
6642 msgstr "Aina päällä"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6645 msgid "Forced aspect:"
6646 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6649 msgid "Pressed Keys Panel"
6650 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6653 msgid "Quick Menu Panel"
6654 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6657 msgid "Race Timer Panel"
6658 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6661 msgid "Enable in team games"
6662 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6665 msgid "Radar:"
6666 msgstr "Tutka:"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6678 msgid "Alpha:"
6679 msgstr "Alpha:"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6682 msgid "Rotation:"
6683 msgstr "Pyöriminen:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6686 msgid "Forward"
6687 msgstr "Eteenpäin"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6690 msgid "West"
6691 msgstr "Länsi"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6694 msgid "South"
6695 msgstr "Etelä"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6698 msgid "East"
6699 msgstr "Itä"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6702 msgid "North"
6703 msgstr "Pohjoinen"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6706 msgid "Scale:"
6707 msgstr "Mittakaava:"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6710 msgid "Zoom mode:"
6711 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6714 msgid "Zoomed in"
6715 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6718 msgid "Zoomed out"
6719 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6722 msgid "Always zoomed"
6723 msgstr "Aina lähennettynä"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6726 msgid "Never zoomed"
6727 msgstr "Kohdennus aina pois "
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6730 msgid "Radar Panel"
6731 msgstr "Tutkapaneeli"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6734 msgid "Score:"
6735 msgstr "Tulos:"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6738 msgid "Rankings:"
6739 msgstr "Tilastot:"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6743 msgid "Off"
6744 msgstr "Pois päältä"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6747 msgid "And me"
6748 msgstr "Ja minä"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6751 msgid "Pure"
6752 msgstr "Koskematon"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6755 msgid "Score Panel"
6756 msgstr "Tulospaneeli"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6759 msgid "StrafeHUD mode:"
6760 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6763 msgid "View angle centered"
6764 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6767 msgid "Velocity angle centered"
6768 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6771 msgid "StrafeHUD style:"
6772 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6775 msgid "no styling"
6776 msgstr "ei muotoilua"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6779 msgid "progress bar"
6780 msgstr "edistymispalkki"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6783 msgid "gradient"
6784 msgstr "pinnoite"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6787 msgid "Demo mode"
6788 msgstr "Demo-tila"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6791 msgid "Range:"
6792 msgstr "Säde:"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6795 msgid "Center panel"
6796 msgstr "Keskipaneeli"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6799 msgid "Reset colors"
6800 msgstr "Nollaa värit"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6803 msgid "Strafe bar:"
6804 msgstr "Strafe-palkki:"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6807 msgid "Angle indicator:"
6808 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6812 msgid "Neutral:"
6813 msgstr "Neutraali:"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6817 msgid "Good:"
6818 msgstr "Hyvä:"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6822 msgid "Overturn:"
6823 msgstr "Ylikääntymä:"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6826 msgid "Switch indicators:"
6827 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6830 msgid "Direction caps:"
6831 msgstr "Suuntarajat:"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6834 msgid "Active:"
6835 msgstr "Toimelias:"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6838 msgid "Inactive:"
6839 msgstr "Toimeton:"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6842 msgid "StrafeHUD Panel"
6843 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6846 msgid "Timer:"
6847 msgstr "Ajastin:"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6850 msgid "Show elapsed time"
6851 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6854 msgid "Secondary timer:"
6855 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6858 msgid "Swapped"
6859 msgstr "Vaihdettu"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6862 msgid "Timer Panel"
6863 msgstr "Ajastinpaneeli"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6866 msgid "Alpha after voting:"
6867 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6870 msgid "Vote Panel"
6871 msgstr "Äänestyspaneeli"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6874 msgid "Fade out after:"
6875 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6878 #, c-format
6879 msgid "%ds"
6880 msgstr "%dt"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6883 msgid "Fade effect:"
6884 msgstr "Himmennystehoste:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6887 msgid "EF^None"
6888 msgstr "EF^Ei mikään"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6891 msgid "Alpha"
6892 msgstr "Alpha"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6895 msgid "Slide"
6896 msgstr "Liu'unta"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6899 msgid "EF^Both"
6900 msgstr "EF^Molemmat"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6903 msgid "Weapon icons:"
6904 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6907 msgid "Show only owned weapons"
6908 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6911 msgid "Show weapon ID as:"
6912 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6915 msgid "SHOWAS^None"
6916 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6919 msgid "Number"
6920 msgstr "Numero"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6923 msgid "Bind"
6924 msgstr "Sidonta"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6927 msgid "Weapon ID scale:"
6928 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6931 msgid "Show Accuracy"
6932 msgstr "Näytä tarkkuus"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6935 msgid "Show Ammo"
6936 msgstr "Näytä panokset"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6939 msgid "Ammo bar alpha:"
6940 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6943 msgid "Ammo bar color:"
6944 msgstr "Ammuskotelon väri"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6947 msgid "Weapons Panel"
6948 msgstr "Asepalkki"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6951 msgid "HUD skins"
6952 msgstr "HUD-päällysteet"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6960 msgid "Filter:"
6961 msgstr "Suodatin:"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6967 msgid "Refresh"
6968 msgstr "Virkistys"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6972 msgid "Set skin"
6973 msgstr "Aseta päällyste:"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6976 msgid "Save current skin"
6977 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6980 msgid "Panel background defaults:"
6981 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6985 msgid "Background:"
6986 msgstr "Tausta:"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6990 msgid "Border size:"
6991 msgstr "Reunan koko:"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6995 msgid "Team color:"
6996 msgstr "Joukkueen väri:"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
7000 msgid "Test team color in configure mode"
7001 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
7005 msgid "Padding:"
7006 msgstr "Pehmustus:"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7009 msgid "HUD Dock:"
7010 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7013 msgid "DOCK^Disabled"
7014 msgstr "DOCK^Pois"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7017 msgid "DOCK^Small"
7018 msgstr "DOCK^Pieni"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7021 msgid "DOCK^Medium"
7022 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7025 msgid "DOCK^Large"
7026 msgstr "DOCK^Suuri"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7029 msgid "Grid settings:"
7030 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
7033 msgid "Snap panels to grid"
7034 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7037 msgid "Grid size:"
7038 msgstr "Ruudukon koko:"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7041 msgid "X:"
7042 msgstr "X:"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7045 msgid "Y:"
7046 msgstr "Y:"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7049 msgid "Exit setup"
7050 msgstr "Poistu asetuksista"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7053 msgid "Panel HUD Setup"
7054 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7057 msgid "Monster:"
7058 msgstr "Hirviö:"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7062 msgid "Spawn"
7063 msgstr "Luo"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7066 msgid "Remove"
7067 msgstr "Poista"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7070 msgid "Move target:"
7071 msgstr "Siirrä kohde:"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7074 msgid "Follow"
7075 msgstr "Seuraa"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7078 msgid "Wander"
7079 msgstr "Vaella"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7082 msgid "Spawnpoint"
7083 msgstr "Syntymispiste"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7086 msgid "No moving"
7087 msgstr "Ei liikkettä"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7090 msgid "Colors:"
7091 msgstr "Värit:"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7095 msgid "Set skin:"
7096 msgstr "Aseta päällyste:"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7099 msgid "Monster Tools"
7100 msgstr "Hirviötyökalut"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7103 msgid "Find servers to play on"
7104 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7107 msgid "Host your own game"
7108 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7111 msgid "Media"
7112 msgstr "Media"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7115 msgid "Multiplayer"
7116 msgstr "Moninpeli"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7119 msgid ""
7120 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7121 "settings"
7122 msgstr ""
7123 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7124 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7131 msgid "Default"
7132 msgstr "Perusasetus"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7136 msgid "Unlimited"
7137 msgstr "Rajoittamaton"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7140 msgid "Gametype"
7141 msgstr "Pelimuoto"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7144 msgid "Time limit:"
7145 msgstr "Aikaraja"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7148 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7149 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7152 #, c-format
7153 msgid "%d minutes"
7154 msgstr "%d minuuttia"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7157 msgid "TIMLIM^Default"
7158 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7162 msgid "1 minute"
7163 msgstr "1 minuutti"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7166 msgid "TIMLIM^Infinite"
7167 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7170 msgid "Teams:"
7171 msgstr "Joukkueet:"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7174 msgid "2 teams"
7175 msgstr "2 joukkuetta"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7178 msgid "3 teams"
7179 msgstr "3 joukkuetta"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7182 msgid "4 teams"
7183 msgstr "4 joukkuetta"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7186 msgid "Player slots:"
7187 msgstr "Pelaajalokerot:"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7190 msgid ""
7191 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7192 "at once"
7193 msgstr ""
7194 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7195 "kerralla"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7198 msgid "Number of bots:"
7199 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7202 msgid "Amount of bots on your server"
7203 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7206 msgid "Bot skill:"
7207 msgstr "Bottien taitotaso:"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7210 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7211 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7214 msgid "Botlike"
7215 msgstr "Konemainen"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7218 msgid "Beginner"
7219 msgstr "Aloittelija"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7222 msgid "You will win"
7223 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7226 msgid "You can win"
7227 msgstr "Voit voittaa"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7230 msgid "You might win"
7231 msgstr "Voinet voittaa"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7234 msgid "Advanced"
7235 msgstr "Kehittynyt"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7238 msgid "Expert"
7239 msgstr "Kokenut"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7242 msgid "Pro"
7243 msgstr "Ammattilainen"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7246 msgid "Assassin"
7247 msgstr "Murhaaja"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7250 msgid "Unhuman"
7251 msgstr "Epäinhimillinen"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7254 msgid "Godlike"
7255 msgstr "Jumalainen"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7258 msgid "Mutators..."
7259 msgstr "Muovaajat..."
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7262 msgid "Mutators and weapon arenas"
7263 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7266 msgid "Maplist"
7267 msgstr "Karttaluettelo"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7270 msgid ""
7271 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7272 "Delete to clear; Enter when done."
7273 msgstr ""
7274 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7275 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7278 msgid "Add shown"
7279 msgstr "Lisää näkyvät"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7282 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7283 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7286 msgid "Remove shown"
7287 msgstr "Poista näkyvistä"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7290 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7291 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7294 msgid "Add all"
7295 msgstr "Lisää kaikki"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7298 msgid "Add every available map to your selection"
7299 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7302 msgid "Remove all"
7303 msgstr "Poista kaikki"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7306 msgid "Remove all the maps from your selection"
7307 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7310 msgid "Start multiplayer!"
7311 msgstr "Aloita moninpeli!"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7314 msgid "Title:"
7315 msgstr "Otsikko:"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7318 msgid "Author:"
7319 msgstr "Tekijä:"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7322 msgid "Game types:"
7323 msgstr "Pelityypit:"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7327 msgid "Close"
7328 msgstr "Sulje"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7331 msgid "MAP^Play"
7332 msgstr "Pelaa"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7335 msgid "Map Information"
7336 msgstr "Kartan tiedot"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7339 msgid "MUT^None"
7340 msgstr "MUT^Ei mitään"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7343 msgid "Gameplay mutators:"
7344 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7347 msgid ""
7348 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7349 "directional key to dodge"
7350 msgstr ""
7351 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7352 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7355 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7356 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7359 msgid "All players are almost invisible"
7360 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7363 msgid ""
7364 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7365 "that support it"
7366 msgstr ""
7367 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7368 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7371 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7372 msgstr ""
7373 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7374 "ilmassa"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7377 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7378 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7381 msgid ""
7382 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7383 "they can't jump)"
7384 msgstr ""
7385 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7386 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7389 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7390 msgstr ""
7391 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7392 "painovoimaan nähden)"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7395 msgid "Weapon & item mutators:"
7396 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7399 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7400 msgstr ""
7401 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7402 "käyttääksesi "
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7405 msgid ""
7406 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7407 "to use it"
7408 msgstr ""
7409 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7410 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7413 msgid ""
7414 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7415 "with the Electro primary fire"
7416 msgstr ""
7417 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7418 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7421 msgid ""
7422 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7423 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7424 msgstr ""
7425 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7426 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7429 msgid ""
7430 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7431 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7432 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7433 msgstr ""
7434 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7435 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7436 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7437 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7440 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7441 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7444 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7445 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7448 msgid "Regular (no arena)"
7449 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7452 msgid ""
7453 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7454 "without weapon pickups"
7455 msgstr ""
7456 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7457 "ilman asepoimintaa"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7460 msgid "Weapon arenas:"
7461 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7464 msgid "Custom weapons"
7465 msgstr "Mukautetut aseet"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7468 msgid "Most weapons"
7469 msgstr "Suurin osa aseista"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7472 msgid "All weapons"
7473 msgstr "Kaikki aseet"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7476 msgid "Special arenas:"
7477 msgstr "Erityiskentät:"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7480 msgid ""
7481 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7482 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7483 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7484 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7485 msgstr ""
7486 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7487 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7488 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7489 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7490 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7493 msgid ""
7494 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7495 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7496 "switch to another weapon."
7497 msgstr ""
7498 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7499 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7500 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7503 msgid "with blaster"
7504 msgstr "läjäyttimellä"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7507 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7508 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7511 msgid "Mutators"
7512 msgstr "Muokatut pelitilat"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7515 msgid "SRVS^Categories"
7516 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7519 msgid "SRVS^Empty"
7520 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7523 msgid "Show empty servers"
7524 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7527 msgid "SRVS^Full"
7528 msgstr "SRVS^Täynnä"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7531 msgid "Show full servers that have no slots available"
7532 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7535 msgid "SRVS^Laggy"
7536 msgstr "SRVS^Laginen"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7539 msgid "Show high latency servers"
7540 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7543 msgid "Reload the server list"
7544 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7547 msgid "Pause"
7548 msgstr "Tauko"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7551 msgid ""
7552 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7553 msgstr ""
7554 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7555 "hyppelyn\""
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7559 msgid "Address:"
7560 msgstr "Osoite:"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7563 msgid "Info..."
7564 msgstr "Tietoa..."
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7567 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7568 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7572 msgid "No Terms of Service specified"
7573 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7577 msgid "MOD^Default"
7578 msgstr "MOD^Vakio"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7581 #, c-format
7582 msgid "%d modified"
7583 msgstr "%d muokattu"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7586 msgid "Official"
7587 msgstr "Viralliset asetukset"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7590 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7591 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7594 msgid "N/A (auth library missing)"
7595 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7598 msgid "Not supported (can't connect)"
7599 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7602 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7603 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7606 msgid "Supported (will encrypt)"
7607 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7610 msgid "Supported (won't encrypt)"
7611 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7614 msgid "Requested (will encrypt)"
7615 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7618 msgid "Requested (won't encrypt)"
7619 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7622 msgid "Required (can't connect)"
7623 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7626 msgid "Required (will encrypt)"
7627 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7630 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7631 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7635 msgid "custom stats server"
7636 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7640 msgid "stats disabled"
7641 msgstr "tilastot pois päältä"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7645 msgid "stats enabled"
7646 msgstr "tilastot päällä"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7649 msgid "Status"
7650 msgstr "Tila"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7655 msgid "Terms of Service"
7656 msgstr "Käyttöehdot"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7659 msgid "Server Info"
7660 msgstr "Palvelimen tiedot"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7663 msgid "Hostname:"
7664 msgstr "Palvelimen nimi"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7667 msgid "Mod:"
7668 msgstr "Modi:"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7671 msgid "Version:"
7672 msgstr "Julkaisu:"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7675 msgid "Settings:"
7676 msgstr "Asetukset:"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7680 msgid "Players:"
7681 msgstr "Pelaajat:"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7684 msgid "Bots:"
7685 msgstr "Botit:"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7688 msgid "Free slots:"
7689 msgstr "Vapaat lokerot:"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7692 msgid "Encryption:"
7693 msgstr "Salaus:"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7696 msgid "ID:"
7697 msgstr "Tunnus:"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7700 msgid "Key:"
7701 msgstr "Avain:"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7704 msgid "Stats:"
7705 msgstr "Tilastot:"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7708 msgid "Server Information"
7709 msgstr "Palvelimen tiedot"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7712 msgid "Demos"
7713 msgstr "Näyte-demot"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7716 msgid "Screenshots"
7717 msgstr "Kuvakaappaukset"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7720 msgid "Music Player"
7721 msgstr "Musiikkisoitin"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7724 msgid "Auto record demos"
7725 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7728 msgid "Timedemo"
7729 msgstr "Aikademo"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7732 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7733 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7736 msgid "DEMO^Play"
7737 msgstr "Pelaa"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7740 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7741 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7745 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7746 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7750 msgid "Disconnect"
7751 msgstr "Katkaise yhteys"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7754 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7755 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7758 msgid "MUSICPL^Add"
7759 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7762 msgid "MUSICPL^Add all"
7763 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7766 msgid "Set as menu track"
7767 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7770 msgid "Reset default menu track"
7771 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7774 msgid "Playlist:"
7775 msgstr "Soittolista:"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7778 msgid "Random order"
7779 msgstr "Satunnainen järjestys"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7782 msgid "MUSICPL^Stop"
7783 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7786 msgid "MUSICPL^Play"
7787 msgstr "MUSICPL^Soita"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7790 msgid "MUSICPL^Pause"
7791 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7794 msgid "MUSICPL^Prev"
7795 msgstr "MUSICPL^Edell"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7798 msgid "MUSICPL^Next"
7799 msgstr "MUSICPL^Seur"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7802 msgid "MUSICPL^Remove"
7803 msgstr "MUSICPL^Poista"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7806 msgid "MUSICPL^Remove all"
7807 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7810 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7811 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7814 msgid "Open in the viewer"
7815 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7818 msgid "Reset"
7819 msgstr "Nollaa"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7822 msgid "Previous"
7823 msgstr "Edellinen"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7826 msgid "Next"
7827 msgstr "Seuraava"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7830 msgid "Slide show"
7831 msgstr "Kuvasarja"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7839 msgid "Apply immediately"
7840 msgstr "Ota käyttöön heti"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7843 msgid "Name"
7844 msgstr "Nimi"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7847 msgid "Model"
7848 msgstr "Malli"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7851 msgid "Glowing color"
7852 msgstr "Hehkuva väri"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7855 msgid "Detail color"
7856 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7859 msgid "Statistics"
7860 msgstr "Tilastot"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7863 msgid "Allow player statistics to track your client"
7864 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7867 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7868 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7871 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7872 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7875 msgid "Select language..."
7876 msgstr "Valitse kieli..."
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7879 msgid "Are you sure you want to quit?"
7880 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7883 msgid "Quit the game"
7884 msgstr "Lopeta peli"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7887 msgid "Model:"
7888 msgstr "Malli:"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7891 msgid "Remove *"
7892 msgstr "Poista *"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7895 msgid "Copy *"
7896 msgstr "Kopioi *"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7899 msgid "Paste"
7900 msgstr "Liitä:"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7903 msgid "Bone:"
7904 msgstr "Luu:"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7907 msgid "Set * as child"
7908 msgstr "Aseta * jatkeena"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7911 msgid "Attach to *"
7912 msgstr "Liitä *:n"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7915 msgid "Detach from *"
7916 msgstr "Irrota *:stä"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7919 msgid "Visual object properties for *:"
7920 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7923 msgid "Set alpha:"
7924 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7927 msgid "Set color main:"
7928 msgstr "Aseta pääväri:"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7931 msgid "Set color glow:"
7932 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7935 msgid "Set frame:"
7936 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7939 msgid "Physical object properties for *:"
7940 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7943 msgid "Set material:"
7944 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7947 msgid "Set solidity:"
7948 msgstr "Aseta kiinteys:"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7951 msgid "Non-solid"
7952 msgstr "Ei-kiinteä"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7955 msgid "Solid"
7956 msgstr "Kiinteä"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7959 msgid "Set physics:"
7960 msgstr "Aseta fysiikka:"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7963 msgid "Static"
7964 msgstr "Muuttumaton"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7967 msgid "Movable"
7968 msgstr "Siirrettävä"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7971 msgid "Physical"
7972 msgstr "Aineellinen"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7975 msgid "Set scale:"
7976 msgstr "Aseta mittakaava:"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7979 msgid "Set force:"
7980 msgstr "Aseta voima:"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7983 msgid "Claim *"
7984 msgstr "Haltuunota *"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7987 msgid "* object info"
7988 msgstr "* esineen info"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7991 msgid "* mesh info"
7992 msgstr "* mesh info"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7995 msgid "* attachment info"
7996 msgstr "* liitosinfo"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7999 msgid "Show help"
8000 msgstr "Näytä apu"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8003 msgid "* is the object you are facing"
8004 msgstr "* on esine jota katsot"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8007 msgid "Sandbox Tools"
8008 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8011 msgid "Video"
8012 msgstr "Video"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8015 msgid "Effects"
8016 msgstr "Tehosteet"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8019 msgid "Audio"
8020 msgstr "Ääni"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8023 msgid "Game"
8024 msgstr "Peli"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8027 msgid "User"
8028 msgstr "Käyttäjä"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8032 msgid "Misc"
8033 msgstr "Sekalainen"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8036 msgid "Change the game settings"
8037 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8040 msgid "Master:"
8041 msgstr "Pääkanava:"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8044 msgid "Music:"
8045 msgstr "Musiikki:"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8048 msgid "VOL^Ambient:"
8049 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8052 msgid "Info:"
8053 msgstr "Tiedoitukset:"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8056 msgid "Items:"
8057 msgstr "Esineet:"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8060 msgid "Pain:"
8061 msgstr "Kipu:"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8064 msgid "Player:"
8065 msgstr "Pelaaja:"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8068 msgid "Shots:"
8069 msgstr "Laukaukset:"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8072 msgid "Voice:"
8073 msgstr "Puhe:"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8076 msgid "Weapons:"
8077 msgstr "Aseet:"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8080 msgid "New style sound attenuation"
8081 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8084 msgid "Mute sounds when not active"
8085 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8088 msgid "Frequency:"
8089 msgstr "Taajuus:"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8092 msgid "Sound output frequency"
8093 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8096 msgid "8 kHz"
8097 msgstr "8 kHz"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8100 msgid "11.025 kHz"
8101 msgstr "11.025 kHz"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8104 msgid "16 kHz"
8105 msgstr "16 kHz"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8108 msgid "22.05 kHz"
8109 msgstr "22.05 Khz"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8112 msgid "24 kHz"
8113 msgstr "24 kHz"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8116 msgid "32 kHz"
8117 msgstr "32 kHz"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8120 msgid "44.1 kHz"
8121 msgstr "44.1 kHz"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8124 msgid "48 kHz"
8125 msgstr "48 kHz"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8128 msgid "Channels:"
8129 msgstr "Kanavat:"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8132 msgid "Number of channels for the sound output"
8133 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8136 msgid "Mono"
8137 msgstr "Yksikanavainen mono"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8140 msgid "Stereo"
8141 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8144 msgid "2.1"
8145 msgstr "2.1"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8148 msgid "4"
8149 msgstr "4"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8152 msgid "5"
8153 msgstr "5"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8156 msgid "5.1"
8157 msgstr "5.1"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8160 msgid "6.1"
8161 msgstr "6.1"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8164 msgid "7.1"
8165 msgstr "7.1"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8168 msgid "Swap stereo output channels"
8169 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8172 msgid "Swap left/right channels"
8173 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8176 msgid "Headphone friendly mode"
8177 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8180 msgid ""
8181 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8182 "stereo separation a bit for headphones)"
8183 msgstr ""
8184 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8185 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8188 msgid "Hit indication sound"
8189 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8192 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8193 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8196 msgid "SND^Fixed"
8197 msgstr "SND^Korjattu"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8200 msgid "Decrease pitch with more damage"
8201 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8204 msgid "Decreasing"
8205 msgstr "Vähennetään"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8208 msgid "Increase pitch with more damage"
8209 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8212 msgid "Increasing"
8213 msgstr "Nostetaan"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8216 msgid "Chat message sound"
8217 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8220 msgid "Menu sounds"
8221 msgstr "Valikon äänet"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8224 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8225 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8228 msgid "Focus sounds"
8229 msgstr "Kohdista äänet"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8232 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8233 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8236 msgid "Time announcer:"
8237 msgstr "Aikavaroitus:"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8240 msgid "WRN^Disabled"
8241 msgstr "WRN^Pois päältä"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8244 msgid "5 minutes"
8245 msgstr "5 minuuttia"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8248 msgid "WRN^Both"
8249 msgstr "WRN^Molemmat"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8252 msgid "Automatic taunts:"
8253 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8256 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8257 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8260 msgid "Sometimes"
8261 msgstr "Aika-ajoin"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8264 msgid "Often"
8265 msgstr "Usein"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8268 msgid "Debug info about sounds"
8269 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8272 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8273 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8276 msgid "Reset key bindings"
8277 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8280 msgid "Quality preset:"
8281 msgstr "Laadun esiasetus:"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8284 msgid "PRE^OMG!"
8285 msgstr "PRE^OMG!"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8288 msgid "PRE^Low"
8289 msgstr "PRE^Matala"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8292 msgid "PRE^Medium"
8293 msgstr "PRE^Keskitaso"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8296 msgid "PRE^Normal"
8297 msgstr "PRE^Perinteinen"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8300 msgid "PRE^High"
8301 msgstr "PRE^Korkea"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8304 msgid "PRE^Ultra"
8305 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8308 msgid "PRE^Ultimate"
8309 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8312 msgid "Geometry detail:"
8313 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8316 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8317 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8320 msgid "DET^Lowest"
8321 msgstr "DET^Matalin"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8324 msgid "DET^Low"
8325 msgstr "DET^Matala"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8328 msgid "DET^Normal"
8329 msgstr "DET^Perinteinen"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8332 msgid "DET^Good"
8333 msgstr "DET^Hyvä"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8336 msgid "DET^Best"
8337 msgstr "DET^Paras"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8340 msgid "DET^Insane"
8341 msgstr "DET^Sekopäinen"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8344 msgid "Player detail:"
8345 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8348 msgid "PDET^Low"
8349 msgstr "PDET^Matala"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8352 msgid "PDET^Medium"
8353 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8356 msgid "PDET^Normal"
8357 msgstr "PDET^Perinteinen"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8360 msgid "PDET^Good"
8361 msgstr "PDET^Hyvä"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8364 msgid "PDET^Best"
8365 msgstr "PDET^Paras"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8368 msgid "Texture resolution:"
8369 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8372 msgid "RES^Leet"
8373 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8376 msgid "RES^Lowest"
8377 msgstr "RES^Matalin"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8380 msgid "RES^Very low"
8381 msgstr "RES^Hyvin matala"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8384 msgid "RES^Low"
8385 msgstr "RES^Matala"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8388 msgid "RES^Normal"
8389 msgstr "RES^Perinteinen"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8392 msgid "RES^Good"
8393 msgstr "RES^Hyvä"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8396 msgid "RES^Best"
8397 msgstr "RES^Paras"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8402 msgid "Avoid lossy texture compression"
8403 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8406 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8407 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8410 msgid "Show sky"
8411 msgstr "Näytä taivas"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8414 msgid "Show surfaces"
8415 msgstr "Näytä pinnat"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8418 msgid ""
8419 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8420 "performance boost, but looks very ugly."
8421 msgstr ""
8422 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8423 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8424 "näyttää erittäin rumalta."
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8427 msgid "Use lightmaps"
8428 msgstr "Käytä valokarttoja"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8431 msgid ""
8432 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8433 "video memory"
8434 msgstr ""
8435 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8436 "hiukan lisää videomuistia."
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8439 msgid "Deluxe mapping"
8440 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8443 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8444 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8447 msgid "Gloss"
8448 msgstr "Kiilto"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8451 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8452 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8455 msgid "Offset mapping"
8456 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8459 msgid ""
8460 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8461 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8462 msgstr ""
8463 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8464 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8465 "pinnasta"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8468 msgid "Relief mapping"
8469 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8472 msgid ""
8473 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8474 msgstr ""
8475 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8476 "suorituskykyyn"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8479 msgid "Reflections:"
8480 msgstr "Heijastukset:"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8483 msgid ""
8484 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8485 "with reflecting surfaces"
8486 msgstr ""
8487 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8488 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8491 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8492 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8495 msgid "Blurred"
8496 msgstr "Sumennettu"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8499 msgid "REFL^Good"
8500 msgstr "REFL^Hyvä"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8503 msgid "Sharp"
8504 msgstr "Terävä"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8507 msgid "Decals"
8508 msgstr "Siirtokuvat"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8511 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8512 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8515 msgid "Decals on models"
8516 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8520 msgid "Distance:"
8521 msgstr "Etäisyys:"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8524 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8525 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8528 msgid "Time:"
8529 msgstr "Kesto:"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8532 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8533 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8536 msgid "Damage effects:"
8537 msgstr "Vahinkoefektit:"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8540 msgid "DMGFX^Disabled"
8541 msgstr "DMGFX^Pois"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8544 msgid "Skeletal"
8545 msgstr "Luurankomainen"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8548 msgid "DMGFX^All"
8549 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8552 msgid "Realtime dynamic lights"
8553 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8556 msgid ""
8557 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8558 msgstr ""
8559 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8563 msgid "Shadows"
8564 msgstr "Varjot"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8567 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8568 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8571 msgid "Realtime world lights"
8572 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8575 msgid ""
8576 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8577 "performance."
8578 msgstr ""
8579 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8580 "merkittävästi suorituskykyyn."
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8583 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8584 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8587 msgid "Use normal maps"
8588 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8591 msgid ""
8592 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8593 "light with a bumpy surface"
8594 msgstr ""
8595 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8596 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8599 msgid "Soft shadows"
8600 msgstr "Pehmeät varjot"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8603 msgid "Corona brightness:"
8604 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8607 msgid "Flare effects around certain lights"
8608 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8611 msgid "Fade coronas according to visibility"
8612 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8615 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8616 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8619 msgid "Bloom"
8620 msgstr "Kukintohehku"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8623 msgid ""
8624 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8625 "pixels. Has a big impact on performance."
8626 msgstr ""
8627 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8628 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8629 "suorituskykyyn."
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8632 msgid "Extra postprocessing effects"
8633 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8636 msgid ""
8637 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8638 "using a powerup"
8639 msgstr ""
8640 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8641 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8644 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8645 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8648 msgid "Motion blur:"
8649 msgstr "Liikesumeus:"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8652 msgid "Particles"
8653 msgstr "Hiukkaset"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8656 msgid "Spawnpoint effects"
8657 msgstr "Syntypistehosteet"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8660 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8661 msgstr ""
8662 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8663 "syntyy"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8666 msgid "Quality:"
8667 msgstr "Laatu:"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8671 msgid ""
8672 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8673 "gives for better performance"
8674 msgstr ""
8675 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8676 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8679 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8680 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8683 msgid "No crosshair"
8684 msgstr "Ei tähtäintä"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8688 msgid "Per weapon"
8689 msgstr "Asekohtainen"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8692 msgid ""
8693 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8694 "models"
8695 msgstr ""
8696 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8701 msgid "Size:"
8702 msgstr "Koko:"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8705 msgid "By health"
8706 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8709 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8710 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8713 msgid "Enable center crosshair dot"
8714 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8717 msgid "Use normal crosshair color"
8718 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8721 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8722 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8725 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8726 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8729 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8730 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8733 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8734 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8737 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8738 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8741 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8742 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8745 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8746 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8749 msgid "Crosshair"
8750 msgstr "Tähtäin"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8753 msgid "Scoreboard"
8754 msgstr "Tulostaulu"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8757 msgid "Fading speed:"
8758 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8761 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8762 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8765 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8766 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8769 msgid "Show team sizes:"
8770 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8773 msgid ""
8774 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8775 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8776 msgstr ""
8777 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8778 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8781 msgid "Waypoints"
8782 msgstr "Välietapit"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8785 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8786 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8789 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8790 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8793 msgid "Control transparency of the waypoints"
8794 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8798 msgid "Font size:"
8799 msgstr "Kirjasimen koko:"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8802 msgid "Edge offset:"
8803 msgstr "Reunapoikkeama:"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8806 msgid "Fade when near the crosshair"
8807 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8810 msgid "Display names instead of icons"
8811 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8814 msgid "Damage"
8815 msgstr "Vahinkoaste"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8818 msgid "Overlay:"
8819 msgstr "Päällinen:"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8822 msgid "Factor:"
8823 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8826 msgid "Fade rate:"
8827 msgstr "Häivennyksen kesto"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8830 msgid "Player Names"
8831 msgstr "Pelaajanimet"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8834 msgid "Show names above players"
8835 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8838 msgid "Max distance:"
8839 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8842 msgid "Decolorize:"
8843 msgstr "Väripoisto:"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8847 msgid "Teamplay"
8848 msgstr "Joukkuepeli"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8851 msgid "Only when near crosshair"
8852 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8855 msgid "Display health and armor"
8856 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8859 msgid "Damage overlay:"
8860 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8863 msgid "Dynamic HUD"
8864 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8867 msgid "HUD moves around following player's movement"
8868 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8871 msgid "Shake the HUD when hurt"
8872 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8876 msgid "Enter HUD editor"
8877 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8880 msgid "HUD"
8881 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8884 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8885 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8888 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8889 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8892 msgid "Frag Information"
8893 msgstr "Lahtaustiedot"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8896 msgid "Display information about killing sprees"
8897 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8900 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8901 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8904 msgid "Show spree information in centerprints"
8905 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8908 msgid "Show spree information in death messages"
8909 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8912 msgid "Sprees in info messages:"
8913 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8916 msgid "SPREES^Disabled"
8917 msgstr "SPREES^Pois"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8920 msgid "Target"
8921 msgstr "Kohde"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8924 msgid "Attacker"
8925 msgstr "Hyökkääjä"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8928 msgid "SPREES^Both"
8929 msgstr "SPREES^Molemmat"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8932 msgid "Print on a seperate line"
8933 msgstr "Tulosta eri riveille"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8936 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8937 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8940 msgid "Add frag location to death messages when available"
8941 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8944 msgid "Gamemode Settings"
8945 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8948 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8949 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8952 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8953 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8958 msgid "Other"
8959 msgstr "Muuta"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8962 msgid "Display console messages in the top left corner"
8963 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8966 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8967 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8970 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8971 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8974 msgid "Powerup notifications"
8975 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8978 msgid "Weapon centerprint notifications"
8979 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8982 msgid "Weapon info message notifications"
8983 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8986 msgid "Announcers"
8987 msgstr "Julkistajat"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8990 msgid "Respawn countdown sounds"
8991 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8994 msgid "Killstreak sounds"
8995 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8998 msgid "Achievement sounds"
8999 msgstr "Saavutusäänet"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9002 msgid "Messages"
9003 msgstr "Viestit"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9006 msgid "Items"
9007 msgstr "Esineet"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9010 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9011 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9014 msgid "Unavailable alpha:"
9015 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9018 msgid "Unavailable color:"
9019 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9022 msgid "GHOITEMS^Black"
9023 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9026 msgid "GHOITEMS^Dark"
9027 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9030 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9031 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9034 msgid "GHOITEMS^Normal"
9035 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9038 msgid "GHOITEMS^Blue"
9039 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9043 msgid "Players"
9044 msgstr "Pelaajat"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9047 msgid "Force player models to mine"
9048 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9051 msgid "Force player colors to mine"
9052 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9055 msgid ""
9056 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9057 "enemy team"
9058 msgstr ""
9059 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9060 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9063 msgid "Except in team games"
9064 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9067 msgid "Only in Duel"
9068 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9071 msgid "Only in team games"
9072 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9075 msgid "In team games and Duel"
9076 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9079 msgid "Body fading:"
9080 msgstr "Ruhohäivytys:"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9083 msgid "Gibs:"
9084 msgstr "Raajat:"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9087 msgid "GIBS^None"
9088 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9091 msgid "GIBS^Few"
9092 msgstr "GIBS^Vähän"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9095 msgid "GIBS^Many"
9096 msgstr "GIBS^Paljon"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9099 msgid "GIBS^Lots"
9100 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9103 msgid "Models"
9104 msgstr "Mallit"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9107 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9108 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9111 msgid "1st person perspective"
9112 msgstr "1. persoonan näkymä"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9115 msgid "Slide to third person upon death"
9116 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9119 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9120 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9123 msgid "Smooth the view while crouching"
9124 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9127 msgid "View waving while idle"
9128 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9131 msgid "View bobbing while walking around"
9132 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9135 msgid "3rd person perspective"
9136 msgstr "3. persoonan näkymä"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9139 msgid "Back distance"
9140 msgstr "Etäisyys taakse:"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9143 msgid "Up distance"
9144 msgstr "Etäisyys ylös:"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9147 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9148 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9151 msgid "Field of view:"
9152 msgstr "Näkökenttä:"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9155 msgid "Field of vision in degrees"
9156 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9159 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9160 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9163 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9164 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9167 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9168 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9171 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9172 msgstr ""
9173 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9174 "välittömästi"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9177 msgid "ZOOM^Instant"
9178 msgstr "ZOOM^Heti"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9181 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9182 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9185 msgid ""
9186 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9187 "sensitivity change)"
9188 msgstr ""
9189 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9190 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9193 msgid "Velocity zoom"
9194 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9197 msgid "Forward movement only"
9198 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9201 msgid "VZOOM^Factor"
9202 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9205 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9206 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9209 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9210 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9213 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9214 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9218 msgid "View"
9219 msgstr "Näkymä"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9222 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9223 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9226 msgid "Up"
9227 msgstr "Ylös"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9230 msgid "Down"
9231 msgstr "Alas"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9234 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9235 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9238 msgid ""
9239 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9240 msgstr ""
9241 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9244 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9245 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9248 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9249 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9252 msgid ""
9253 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9254 "you are carrying"
9255 msgstr ""
9256 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9257 "sillä hetkellä kannat"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9260 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9261 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9264 msgid "Draw 1st person weapon model"
9265 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9268 msgid "Draw the weapon model"
9269 msgstr "Piirrä asemalli"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9274 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9275 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9278 msgid "Weapon model opacity:"
9279 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9282 msgid "Gun model swaying"
9283 msgstr "Aseen huojunta"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9286 msgid "Gun model bobbing"
9287 msgstr "Aseen heilunta"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9291 msgid "Weapons"
9292 msgstr "Aseet"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9295 msgid "Key Bindings"
9296 msgstr "Näppäinsidonnat"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9299 msgid "Change key..."
9300 msgstr "Vaihda näppäin..."
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9303 msgid "Edit..."
9304 msgstr "Muokkaa..."
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9307 msgid "Clear"
9308 msgstr "Tyhjennä"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9311 msgid "Reset all"
9312 msgstr "Nollaa kaikki"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9315 msgid "Mouse"
9316 msgstr "Hiiri"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9319 msgid "Sensitivity:"
9320 msgstr "Herkkyys:"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9323 msgid "Mouse speed multiplier"
9324 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9327 msgid "Smooth aiming"
9328 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9331 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9332 msgstr ""
9333 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9336 msgid "Invert aiming"
9337 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9340 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9341 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9344 msgid "Use system mouse positioning"
9345 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9348 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9349 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9354 msgid "Disable system mouse acceleration"
9355 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9358 msgid "Make use of DGA mouse input"
9359 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9362 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9363 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9366 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9367 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9370 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9371 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9374 msgid "Jetpack on jump:"
9375 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9378 msgid "JPJUMP^Disabled"
9379 msgstr "JPJUMP^Pois"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9382 msgid "Air only"
9383 msgstr "Vain ilmassa"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9386 msgid "JPJUMP^All"
9387 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9392 msgid "Use joystick input"
9393 msgstr "Käytä peliohjainta"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9396 msgid "Command when pressed:"
9397 msgstr "Komento painaessa:"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9400 msgid "Command when released:"
9401 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9404 msgid "Cancel"
9405 msgstr "Peruuta"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9408 msgid "User defined key bind"
9409 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9412 #, c-format
9413 msgid "%d fps"
9414 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9417 #, c-format
9418 msgid "%d KiB/s"
9419 msgstr "%d Kt/s"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9422 #, c-format
9423 msgid "%d MiB/s"
9424 msgstr "%d Mt/s"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9427 msgid "Network"
9428 msgstr "Verkko"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9431 msgid "Show netgraph"
9432 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9435 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9436 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9439 msgid "Packet loss compensation"
9440 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9443 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9444 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9447 msgid "Movement prediction error compensation"
9448 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9451 msgid "Use encryption (AES) when available"
9452 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9456 msgid "Bandwidth limit:"
9457 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9460 msgid "Specify your network speed"
9461 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9464 msgid "Slow ADSL"
9465 msgstr "Hidas ASL"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9468 msgid "Fast ADSL"
9469 msgstr "Nopea ADSL"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9472 msgid "Broadband"
9473 msgstr "Laajakaista"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9476 msgid "Local latency:"
9477 msgstr "Paikallinen viive"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9480 msgid "HTTP downloads"
9481 msgstr "HTTP lataukset"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9484 msgid "Simultaneous:"
9485 msgstr "Yhtäaikainen:"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9488 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9489 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9492 msgid "Framerate"
9493 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9496 msgid "Show frames per second"
9497 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9500 msgid "Show your rendered frames per second"
9501 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9504 msgid "Maximum:"
9505 msgstr "Enimmäinen:"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9508 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9509 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9512 msgid "Target:"
9513 msgstr "Kohde:"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9516 msgid "TRGT^Disabled"
9517 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9520 msgid "Idle limit:"
9521 msgstr "Joutilasajan raja:"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9524 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9525 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9528 msgid "Menu tooltips:"
9529 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9532 msgid ""
9533 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9534 "command bound to the menu item)"
9535 msgstr ""
9536 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9537 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9540 msgid "TLTIP^Disabled"
9541 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9544 msgid "TLTIP^Standard"
9545 msgstr "TLTIP^Vakio"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9548 msgid "TLTIP^Advanced"
9549 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9552 msgid "Show current date and time"
9553 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9556 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9557 msgstr ""
9558 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9559 "kuvakaappauksissa"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9562 msgid "Enable developer mode"
9563 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9566 msgid "Advanced settings..."
9567 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9570 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9571 msgstr ""
9572 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9573 "aluetta ja muuttujaa"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9577 msgid "Factory reset"
9578 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9581 msgid "Cvar filter:"
9582 msgstr "Cvar suodatin"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9585 msgid "Modified cvars only"
9586 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9589 msgid "Setting:"
9590 msgstr "Asetus:"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9593 msgid "Type:"
9594 msgstr "Tyyppi:"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9597 msgid "Value:"
9598 msgstr "Arvo:"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9601 msgid "Description:"
9602 msgstr "Kuvaus:"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9605 msgid "Advanced settings"
9606 msgstr "Edistyneet asetukset"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9609 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9610 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9613 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9614 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9617 msgid "Menu Skins"
9618 msgstr "Valikon päällysteet"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9621 msgid "Text Language"
9622 msgstr "Tekstin kieli"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9625 msgid "Set language"
9626 msgstr "Tekstin kieli:"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9629 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9630 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9633 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9634 msgstr ""
9635 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9638 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9639 msgstr ""
9640 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9643 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9644 msgstr ""
9645 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9646 "pelin"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9649 msgid "Disconnect now"
9650 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9653 msgid "Switch language"
9654 msgstr "Vaihda kieli"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9657 msgid "Warning"
9658 msgstr "Varoitus"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9661 msgid "Resolution:"
9662 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9665 msgid "Font/UI size:"
9666 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9669 msgid "SZ^Unreadable"
9670 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9673 msgid "SZ^Tiny"
9674 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9677 msgid "SZ^Little"
9678 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9681 msgid "SZ^Small"
9682 msgstr "SZ^Pieni"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9685 msgid "SZ^Medium"
9686 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9689 msgid "SZ^Large"
9690 msgstr "SZ^Suuri"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9693 msgid "SZ^Huge"
9694 msgstr "SZ^Valtava"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9697 msgid "SZ^Gigantic"
9698 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9701 msgid "SZ^Colossal"
9702 msgstr "SZ^Massiivinen"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9705 msgid "Color depth:"
9706 msgstr "Värisävy:"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9709 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9710 msgstr ""
9711 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9714 msgid "16bit"
9715 msgstr "16 bittinen"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9718 msgid "32bit"
9719 msgstr "32 bittinen"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9722 msgid "Full screen"
9723 msgstr "Kokoruutu"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9726 msgid "Vertical Synchronization"
9727 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9730 msgid ""
9731 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9732 "screen refresh rate"
9733 msgstr ""
9734 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9735 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9738 msgid "High-quality frame buffer"
9739 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9742 msgid "Antialiasing:"
9743 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9746 msgid ""
9747 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9748 "might decrease performance by quite a lot"
9749 msgstr ""
9750 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9751 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9754 msgid "AA^Disabled"
9755 msgstr "AA^Pois päältä"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9759 msgid "2x"
9760 msgstr "2x"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9764 msgid "4x"
9765 msgstr "4x"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9768 msgid "Resolution scaling:"
9769 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9772 msgid ""
9773 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9774 "help slow GPUs"
9775 msgstr ""
9776 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9777 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9780 msgid "Anisotropy:"
9781 msgstr "Anisotropia:"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9784 msgid "Anisotropic filtering quality"
9785 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9788 msgid "ANISO^Disabled"
9789 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9792 msgid "8x"
9793 msgstr "8x"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9796 msgid "16x"
9797 msgstr "16x"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9800 msgid "Depth first:"
9801 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9804 msgid ""
9805 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9806 "normal rendering starts"
9807 msgstr ""
9808 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9809 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9812 msgid "DF^Disabled"
9813 msgstr "DF^Pois"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9816 msgid "DF^World"
9817 msgstr "DF^Maailma"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9820 msgid "DF^All"
9821 msgstr "DF^Kaikki"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9824 msgid "Brightness:"
9825 msgstr "Kirkkaus:"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9828 msgid "Brightness of black"
9829 msgstr "Mustan kirkkaus"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9832 msgid "Contrast:"
9833 msgstr "Kontrasti:"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9836 msgid "Brightness of white"
9837 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9840 msgid "Gamma:"
9841 msgstr "Gamma:"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9844 msgid ""
9845 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9846 "white or black"
9847 msgstr ""
9848 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9849 "valkoiseen tai mustaan"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9852 msgid "Contrast boost:"
9853 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9856 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9857 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9860 msgid "Saturation:"
9861 msgstr "Kylläisyys:"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9864 msgid ""
9865 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9866 "requires GLSL color control"
9867 msgstr ""
9868 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9869 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9872 msgid "LIT^Ambient:"
9873 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9876 msgid ""
9877 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9878 "and flat"
9879 msgstr ""
9880 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9881 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9884 msgid "Intensity:"
9885 msgstr "Intensiivisyys:"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9888 msgid "Global rendering brightness"
9889 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9892 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9893 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9896 msgid ""
9897 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9898 "strange input or video lag on some machines"
9899 msgstr ""
9900 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9901 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9902 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9905 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9906 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9909 msgid "Flip view horizontally"
9910 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9913 msgid "Poor man's left handed mode"
9914 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9917 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9918 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9921 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9922 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9925 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9926 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9929 msgid "Campaign Difficulty:"
9930 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9933 msgid "CSKL^Easy"
9934 msgstr "CSKL^Helppo"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9937 msgid "CSKL^Medium"
9938 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9941 msgid "CSKL^Hard"
9942 msgstr "CSKL^Vaikea"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9945 msgid "Play campaign!"
9946 msgstr "Pelaa kampanja!"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9949 msgid "Singleplayer"
9950 msgstr "Yksinpeli"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9953 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9954 msgstr ""
9955 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9956 "vastaan"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9959 msgid "Winner"
9960 msgstr "Voittaja"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9963 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9964 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9967 msgid "Autoselect team (recommended)"
9968 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9971 msgid "red"
9972 msgstr "punainen"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9975 msgid "blue"
9976 msgstr "sininen"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9979 msgid "yellow"
9980 msgstr "keltainen"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9983 msgid "pink"
9984 msgstr "pinkki"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9988 msgid "spectate"
9989 msgstr "seuraa sivusta"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9992 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9993 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9996 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9997 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10000 msgid "Accept"
10001 msgstr "Hyväksy"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10004 msgid "Don't accept (quit the game)"
10005 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10008 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10009 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10012 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10013 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10016 msgid "teamplay"
10017 msgstr "joukkuepeli"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10020 msgid "free for all"
10021 msgstr "kaikille vapaa"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
10024 msgid "Moving"
10025 msgstr "Liikkeet"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
10028 msgid "move forwards"
10029 msgstr "liiku eteenpäin"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
10032 msgid "move backwards"
10033 msgstr "liiku taaksepäin"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10036 msgid "strafe left"
10037 msgstr "askella vasemmalle"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10040 msgid "strafe right"
10041 msgstr "askella oikealle"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10044 msgid "jump / swim"
10045 msgstr "hyppää / ui"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10048 msgid "crouch / sink"
10049 msgstr "kyykisty / uppoa"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10052 msgid "jetpack"
10053 msgstr "lentopakkaus"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10056 msgid "Attacking"
10057 msgstr "Hyökkääminen"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10060 msgid "WEAPON^previous"
10061 msgstr "ASE^edellinen"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10064 msgid "WEAPON^next"
10065 msgstr "ASE^seuraava"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10068 msgid "WEAPON^previously used"
10069 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10072 msgid "WEAPON^best"
10073 msgstr "ASE^paras"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10076 msgid "reload"
10077 msgstr "lataa uudelleen"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10080 msgid "hold zoom"
10081 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10084 msgid "toggle zoom"
10085 msgstr "zoom-kytkin"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10088 msgid "show scores"
10089 msgstr "näytä pisteet"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10092 msgid "screen shot"
10093 msgstr "kuvakaappaus"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10096 msgid "maximize radar"
10097 msgstr "suurenna tutka"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10100 msgid "3rd person view"
10101 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10104 msgid "enter spectator mode"
10105 msgstr "käynnistä katsojatila"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10108 msgid "Communication"
10109 msgstr "Keskustelu"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10112 msgid "public chat"
10113 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10116 msgid "team chat"
10117 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10120 msgid "show chat history"
10121 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10124 msgid "vote YES"
10125 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10128 msgid "vote NO"
10129 msgstr "äänestä EI"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10132 msgid "Client"
10133 msgstr "Asiakasohjelma"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10136 msgid "enter console"
10137 msgstr "käynnistä pääte"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10140 msgid "quit"
10141 msgstr "lopeta"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10144 msgid "auto-join team"
10145 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10148 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10149 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10152 msgid "suicide / respawn"
10153 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10156 msgid "quick menu"
10157 msgstr "pikavalikko"
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10160 msgid "User defined"
10161 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10164 msgid "Development"
10165 msgstr "Kehitys"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10168 msgid "sandbox menu"
10169 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10172 msgid "drag object (sandbox)"
10173 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10176 msgid "waypoint editor menu"
10177 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10180 msgid "Leave current match"
10181 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10184 msgid "Stop demo"
10185 msgstr "Lopeta näyte"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10188 msgid "Leave campaign"
10189 msgstr "Poistu kampanjasta"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10192 msgid "Leave singleplayer"
10193 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10196 msgid "Leave multiplayer"
10197 msgstr "Poistu moninpelistä"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10200 msgid "Leave current campaign level"
10201 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10202
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10204 msgid "Leave current singleplayer match"
10205 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10206
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10208 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10209 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10212 msgid "Do not press this button again!"
10213 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10216 msgid ""
10217 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10218 msgstr ""
10219 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10220 "ei tapahtuisi enää."
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10223 #, c-format
10224 msgid "%s's Xonotic Server"
10225 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10228 msgid ""
10229 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10230 "again."
10231 msgstr ""
10232 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10233 "näin ei tapahtuisi enää."
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10236 msgid "spectator"
10237 msgstr "katsoja"
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10240 msgid "<no model found>"
10241 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10244 msgid "SERVER^Remove favorite"
10245 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10248 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10249 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10252 msgid "SERVER^Favorite"
10253 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10256 msgid ""
10257 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10258 "future"
10259 msgstr ""
10260 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10261 "löytää tulevassa"
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10264 msgid "Ping"
10265 msgstr "Viive"
10266
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10268 msgid "Hostname"
10269 msgstr "Palvelinnimi"
10270
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10272 msgid "Map"
10273 msgstr "Kartta"
10274
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10276 msgid "Type"
10277 msgstr "Tyyppi"
10278
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10280 #, c-format
10281 msgid "AES level %d"
10282 msgstr "AES taso %d"
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10285 msgid "ENC^none"
10286 msgstr "ENC^ei mikään"
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10289 msgid "encryption:"
10290 msgstr "salaus:"
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10293 #, c-format
10294 msgid "mod: %s"
10295 msgstr "modi: %s"
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10298 #, c-format
10299 msgid "modified settings"
10300 msgstr "mukautetut asetukset"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10303 #, c-format
10304 msgid "official settings"
10305 msgstr "viralliset asetukset"
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10308 msgid "SLCAT^Favorites"
10309 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10312 msgid "SLCAT^Recommended"
10313 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10316 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10317 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10320 msgid "SLCAT^Servers"
10321 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10324 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10325 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10328 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10329 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10332 msgid "SLCAT^Overkill"
10333 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10336 msgid "SLCAT^InstaGib"
10337 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10340 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10341 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10344 msgid "<TITLE>"
10345 msgstr "<TITLE>"
10346
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10348 msgid "<AUTHOR>"
10349 msgstr "<AUTHOR>"
10350
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10352 msgid "VOL^MAX"
10353 msgstr "VOL^MAX"
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10356 msgid "VOL^OFF"
10357 msgstr "VOL^OFF"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10360 #, c-format
10361 msgid "%s dB"
10362 msgstr "%s dB"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10365 msgid "PART^OMG"
10366 msgstr "PART^OMG"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10369 msgid "PARTQUAL^Low"
10370 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10373 msgid "PARTQUAL^Medium"
10374 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10377 msgid "PARTQUAL^Normal"
10378 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10381 msgid "PARTQUAL^High"
10382 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10385 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10386 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10389 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10390 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10393 msgid ""
10394 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10395 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10396 msgstr ""
10397 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10398 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10399
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10401 msgid "Screen resolution"
10402 msgstr "Näytön tarkkuus"
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10405 msgid "FADESPEED^Slow"
10406 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10407
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10409 msgid "FADESPEED^Normal"
10410 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10411
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10413 msgid "FADESPEED^Fast"
10414 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10417 msgid "FADESPEED^Instant"
10418 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10421 msgid "January"
10422 msgstr "Tammikuu"
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10425 msgid "February"
10426 msgstr "Helmikuu"
10427
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10429 msgid "March"
10430 msgstr "Maaliskuu"
10431
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10433 msgid "April"
10434 msgstr "Huhtikuu"
10435
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10437 msgid "May"
10438 msgstr "Toukokuu"
10439
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10441 msgid "June"
10442 msgstr "Kesäkuu"
10443
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10445 msgid "July"
10446 msgstr "Heinäkuu"
10447
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10449 msgid "August"
10450 msgstr "Elokuu"
10451
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10453 msgid "September"
10454 msgstr "Syyskuu"
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10457 msgid "October"
10458 msgstr "Lokakuu"
10459
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10461 msgid "November"
10462 msgstr "Marraskuu"
10463
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10465 msgid "December"
10466 msgstr "Joulukuu"
10467
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10469 #, no-c-format
10470 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10471 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10472
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10474 msgid "Joined:"
10475 msgstr "Liittyi:"
10476
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10478 msgid "Last match:"
10479 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10480
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10482 msgid "Time played:"
10483 msgstr "Peliaika:"
10484
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10486 msgid "Favorite map:"
10487 msgstr "Lempikartta:"
10488
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10491 #, c-format
10492 msgid "Matches:"
10493 msgstr "Ottelut:"
10494
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10496 #, c-format
10497 msgid "Wins/Losses:"
10498 msgstr "Voitot/Tappiot"
10499
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10501 #, c-format
10502 msgid "Win percentage:"
10503 msgstr "Voittoprosentti:"
10504
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10506 #, c-format
10507 msgid "Kills/Deaths:"
10508 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10509
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10511 #, c-format
10512 msgid "Kill ratio:"
10513 msgstr "Tapposuhde:"
10514
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10516 msgid "ELO:"
10517 msgstr "ELO:"
10518
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10520 msgid "Rank:"
10521 msgstr "Rankkaustaso:"
10522
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10524 msgid "Percentile:"
10525 msgstr "Prosenttipiste:"
10526
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10528 #, c-format
10529 msgid "%d (unranked)"
10530 msgstr "%d (ei rankattu)"
10531
10532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10533 msgid "Update can be downloaded at:"
10534 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10535
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10537 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10538 msgstr ""
10539 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10540
10541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10542 #, c-format
10543 msgid "Update to %s now!"
10544 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10545
10546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10547 msgid ""
10548 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10549 "^1Expect visual problems."
10550 msgstr ""
10551 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10552 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10553
10554 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10555 msgid "Use default"
10556 msgstr "Käytä perusasetusta"
10557
10558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10559 msgid "Team Color:"
10560 msgstr "Joukkueen väri"