]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/fi/)\n"
28 "Language: fi\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr "Nimike %s"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 #, c-format
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 msgid "vs"
77 msgstr "vastaan"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #, c-format
85 msgid "FPS: %.*f"
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 msgid "^1Observing"
90 msgstr "^1Tarkkailee"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 #, c-format
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
104 msgid "primary fire"
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 msgstr ""
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "next weapon"
116 msgstr "seuraava ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 #, c-format
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #, c-format
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 msgid "drop weapon"
137 msgstr "pudota ase"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
145 #, c-format
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 msgid "server info"
157 msgstr "palvelimen tiedot"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #, c-format
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr ""
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr ""
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Aloituslinja"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Maali"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "SCO^pktapot"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "SCO^pkajat"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
629 msgid "SCO^destroyed"
630 msgstr "SCO^tuhotut"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
633 msgid "SCO^damage"
634 msgstr "SCO^vaurio"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
641 msgid "SCO^dmgtaken"
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "SCO^pudotukset"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr "Pelaaja ELO"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr "SCO^elo"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr "SCO^nopein"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "SCO^rikkeet"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "SCO^lktapot"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 msgid "FPS"
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr "SCO^tapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
709 msgid "SCO^goals"
710 msgstr "SCO^maalit"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
713 msgid "Number of keys carrier kills"
714 msgstr "Avaimenkantajatapot"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
717 msgid "SCO^kckills"
718 msgstr "SCO^aktapot"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
721 msgid "SCO^k/d"
722 msgstr "SCO^t/k"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 msgid "The kill-death ratio"
728 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 msgid "SCO^kdr"
732 msgstr "SCO^tks"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
735 msgid "SCO^kdratio"
736 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 msgid "Number of kills"
740 msgstr "Tapot"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
743 msgid "SCO^kills"
744 msgstr "SCO^tappoa"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
748 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
751 msgid "SCO^laps"
752 msgstr "SCO^kierrosta"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
755 msgid "Number of lives (LMS)"
756 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
759 msgid "SCO^lives"
760 msgstr "SCO^elämät"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 msgid "Number of times a key was lost"
764 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
767 msgid "SCO^losses"
768 msgstr "SCO^menetykset"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "Player name"
773 msgstr "Pelaajan nimi"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
776 msgid "SCO^name"
777 msgstr "SCO^nimi"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 msgid "SCO^nick"
781 msgstr "SCO^lempinimi"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgid "Number of objectives destroyed"
785 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
788 msgid "SCO^objectives"
789 msgstr "SCO^tavoitteet"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
792 msgid ""
793 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
794 msgstr ""
795 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
798 msgid "SCO^pickups"
799 msgstr "SCO^poiminnat"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
802 msgid "Ping time"
803 msgstr "Ping-aika"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
806 msgid "SCO^ping"
807 msgstr "Viive"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
810 msgid "Packet loss"
811 msgstr "Pakettirokotukset"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
814 msgid "SCO^pl"
815 msgstr "SCO^pr"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
818 msgid "Number of players pushed into void"
819 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
822 msgid "SCO^pushes"
823 msgstr "SCO^työnnöt"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
826 msgid "Player rank"
827 msgstr "Pelaajan taso"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
830 msgid "SCO^rank"
831 msgstr "SCO^taso"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
834 msgid "Number of flag returns"
835 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
838 msgid "SCO^returns"
839 msgstr "SCO^palautukset"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 msgid "Number of revivals"
843 msgstr "Virkoamisten määrä"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
846 msgid "SCO^revivals"
847 msgstr "SCO^virkoamiset"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
850 msgid "Number of rounds won"
851 msgstr "Voitetut kierrokset"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
854 msgid "SCO^rounds won"
855 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
858 msgid "SCO^score"
859 msgstr "SCO^pistemäärä"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
862 msgid "Total score"
863 msgstr "Yhteispisteet"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
866 msgid "Number of suicides"
867 msgstr "Itsemurhat"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
870 msgid "SCO^suicides"
871 msgstr "SCO^itsemurhia"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
874 msgid "Number of kills minus deaths"
875 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
878 msgid "SCO^sum"
879 msgstr "SCO^määrä"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
882 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
883 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
886 msgid "SCO^takes"
887 msgstr "SCO^otot"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
890 msgid "Number of teamkills"
891 msgstr "Joukkuetapot"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
894 msgid "SCO^teamkills"
895 msgstr "SCO^joukkuetapot"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
898 msgid "Number of ticks (Domination)"
899 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
902 msgid "SCO^ticks"
903 msgstr "SCO^tikkaukset"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
906 msgid "SCO^time"
907 msgstr "SCO^aika"
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
910 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
911 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
914 msgid ""
915 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
916 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
919 msgid "Usage:"
920 msgstr "Käyttö:"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
923 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
924 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
927 msgid ""
928 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
929 "cvar scoreboard_columns"
930 msgstr ""
931 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
932 "scoreboard_columns :sta"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
935 msgid ""
936 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
937 "map start"
938 msgstr ""
939 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
940 "kartan aloituksessa"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
943 msgid ""
944 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
945 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
946 msgstr ""
947 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
948 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
951 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
952 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
955 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
956 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
959 msgid ""
960 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
961 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
962 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
963 "field to show all fields available for the current game mode."
964 msgstr ""
965 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
966 "lista\n"
967 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
968 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
969 "kenttänä \n"
970 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
973 msgid ""
974 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
975 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 msgstr ""
977 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
978 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
981 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
982 msgstr ""
983 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
986 msgid ""
987 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
988 "right of the vertical bar aligned to the right."
989 msgstr ""
990 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
991 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
994 msgid ""
995 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
996 "other gamemodes except DM."
997 msgstr ""
998 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
999 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1010 msgid "N/A"
1011 msgstr "N/A"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1014 #, c-format
1015 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1016 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1019 msgid "Item stats"
1020 msgstr "Esineen tilastot"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1023 msgid "Map stats:"
1024 msgstr "Kartan tilastot:"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1027 msgid "Monsters killed:"
1028 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1031 msgid "Secrets found:"
1032 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1035 #, c-format
1036 msgid "Spectators"
1037 msgstr "Katselijat"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1040 #, c-format
1041 msgid "^2+%s %s"
1042 msgstr "^2+%s %s"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1045 #, c-format
1046 msgid "^5%s %s"
1047 msgstr "^5%s %s"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1050 msgid "SCO^points"
1051 msgstr "SCO^pisteet"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1055 msgid "Team Selection"
1056 msgstr "Joukkueen valinta"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1059 #, c-format
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1061 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1064 #, c-format
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1066 msgstr ""
1067 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1070 #, c-format
1071 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1072 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1075 #, c-format
1076 msgid "^3%1.0f minutes"
1077 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1080 #, c-format
1081 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1082 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1086 msgid "Map:"
1087 msgstr "Kartta:"
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1090 #, c-format
1091 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1092 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1095 #, c-format
1096 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1097 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1100 #, c-format
1101 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1102 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1105 #, c-format
1106 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1107 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1108
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1110 #, c-format
1111 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1112 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1115 msgid "qu"
1116 msgstr "qu"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1119 msgid "m"
1120 msgstr "m"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1123 msgid "km"
1124 msgstr "km"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1127 msgid "mi"
1128 msgstr "mi"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1131 msgid "nmi"
1132 msgstr "mpk"
1133
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1135 msgid "Warmup"
1136 msgstr "Lämmittely"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1139 msgid "Warmup: no time limit"
1140 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1143 msgid "Warmup: too few players"
1144 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1147 msgid "Timeout"
1148 msgstr "Aikalisä"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1151 msgid "Sudden Death"
1152 msgstr "Äkkikuolema"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1155 msgid "Overtime"
1156 msgstr "Yliaika"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1159 #, c-format
1160 msgid "Overtime #%d"
1161 msgstr "Yliaika #%d"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1164 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1165 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1168 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1169 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1172 msgid "A vote has been called for:"
1173 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1174
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1176 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1177 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1178
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1180 msgid "^1Configure the HUD"
1181 msgstr "^1Määrittele HUD"
1182
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1191 msgid "Yes"
1192 msgstr "Kyllä"
1193
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1202 msgid "No"
1203 msgstr "Ei"
1204
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1206 msgid "Out of ammo"
1207 msgstr "Ammukset loppu"
1208
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1210 msgid "Don't have"
1211 msgstr "Ei ole"
1212
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1214 msgid "Unavailable"
1215 msgstr "Ei saatavissa"
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:300
1218 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1219 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1222 msgid "qu/s"
1223 msgstr "qu/s"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1226 msgid "m/s"
1227 msgstr "m/s"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1230 msgid "km/h"
1231 msgstr "km/h"
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1234 msgid "mph"
1235 msgstr "mph"
1236
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1238 msgid "knots"
1239 msgstr "knots"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1243 msgid "All Weapons Arena"
1244 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1248 msgid "All Available Weapons Arena"
1249 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1250
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1253 msgid "Most Weapons Arena"
1254 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1255
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1258 msgid "Most Available Weapons Arena"
1259 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1263 msgid "No Weapons Arena"
1264 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1268 #, c-format
1269 msgid "%s Arena"
1270 msgstr "%s taistelukenttä"
1271
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1273 #, c-format
1274 msgid "This is %s"
1275 msgstr "Tämä on %s"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1278 msgid "Your client version is outdated."
1279 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1282 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1283 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1286 msgid "Please update!"
1287 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1290 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1291 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1294 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1295 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1296
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1298 #, c-format
1299 msgid "Welcome to %s"
1300 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1301
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1303 #, c-format
1304 msgid "Level %d:"
1305 msgstr "Taso %d:"
1306
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1308 #, c-format
1309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1310 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1311
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1314 msgid "Gametype:"
1315 msgstr "Pelityyppi"
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1318 msgid "This match supports"
1319 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1322 #, c-format
1323 msgid "%d players"
1324 msgstr "%d pelaajaa"
1325
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1327 #, c-format
1328 msgid "%d to %d players"
1329 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1330
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1332 #, c-format
1333 msgid "%d players maximum"
1334 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1335
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1337 #, c-format
1338 msgid "%d players minimum"
1339 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1342 msgid "Active modifications:"
1343 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1344
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1346 msgid "Special gameplay tips:"
1347 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1348
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1350 msgid "Server's message"
1351 msgstr "Palvelimen viesti"
1352
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1354 #, c-format
1355 msgid "%s (not bound)"
1356 msgstr "%s (ei sidottu)"
1357
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1359 msgid " (1 vote)"
1360 msgstr "(1 ääni)"
1361
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1363 #, c-format
1364 msgid " (%d votes)"
1365 msgstr "(%d ääntä)"
1366
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1368 msgid "Don't care"
1369 msgstr "Aivan sama"
1370
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Decide the gametype"
1373 msgstr "Valitse pelitila"
1374
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1376 msgid "Vote for a map"
1377 msgstr "Äänestä karttaa"
1378
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1380 #, c-format
1381 msgid "%d seconds left"
1382 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1383
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1385 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1386 msgstr ""
1387 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1388
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1390 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1391 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1392
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1394 msgid "Requesting preview..."
1395 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1396
1397 #: qcsrc/client/view.qc:883
1398 msgid "Nade timer"
1399 msgstr "Naattiajastin"
1400
1401 #: qcsrc/client/view.qc:888
1402 msgid "Capture progress"
1403 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1404
1405 #: qcsrc/client/view.qc:893
1406 msgid "Revival progress"
1407 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1408
1409 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1410 msgid "error creating curl handle"
1411 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1414 msgid "Assault"
1415 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1418 msgid ""
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1420 "out"
1421 msgstr ""
1422 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1423 "loppuu"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1432 msgid "Point limit:"
1433 msgstr "Pisteraja:"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1436 msgid "Clan Arena"
1437 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1440 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1441 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "Round limit:"
1446 msgstr "Kierrosraja:"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1451 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1455 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1459 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1462 msgid ""
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1465 msgstr ""
1466 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1467 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1470 msgid "Capture limit:"
1471 msgstr "Lipunryöstöraja"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1474 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1475 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1479 msgid "Rankings"
1480 msgstr "Rankkaustasot"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1483 msgid "Race CTS"
1484 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1487 msgid "Race for fastest time."
1488 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1491 msgid "Deathmatch"
1492 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1495 msgid "Score as many frags as you can"
1496 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1499 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1500 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1503 msgid "Domination"
1504 msgstr "Hallinta (Domination)"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1509 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1510 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1513 msgid "Duel"
1514 msgstr "Kaksintaistelu"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1517 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1518 msgstr ""
1519 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1522 msgid "Freeze Tag"
1523 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1526 msgid ""
1527 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1528 "freeze all enemies to win"
1529 msgstr ""
1530 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1531 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1532 "voittaaksesi"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1535 msgid "Invasion"
1536 msgstr "Tunkeutuminen"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1539 msgid "Survive against waves of monsters"
1540 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1543 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1544 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1547 msgid "Keepaway"
1548 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1551 msgid "Gather all the keys to win the round"
1552 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1555 msgid "Key Hunt"
1556 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1559 msgid "^1You have no more lives left"
1560 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1563 msgid "Last Man Standing"
1564 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1567 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1568 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1571 msgid "Lives:"
1572 msgstr "Elämät:"
1573
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1575 msgid "Nexball"
1576 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1577
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1579 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1580 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1581
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1583 msgid "Goal limit:"
1584 msgstr "Maaliraja:"
1585
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1587 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1588 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1589
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1591 msgid "Ball Stealer"
1592 msgstr "Pallovaras"
1593
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1595 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1596 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1597
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1599 msgid "Onslaught"
1600 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1601
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1603 msgid "Personal best"
1604 msgstr "Oma Ennätys"
1605
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1607 msgid "Server best"
1608 msgstr "Serverin Paras"
1609
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1611 msgid "Race"
1612 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1615 msgid "Race against other players to the finish line"
1616 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1617
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1619 msgid "Laps:"
1620 msgstr "Kierrokset:"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1623 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1624 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1627 msgid "Team Deathmatch"
1628 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1629
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1631 msgid "Shells"
1632 msgstr "Ammukset"
1633
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1635 msgid "Bullets"
1636 msgstr "Luodit"
1637
1638 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1639 msgid "Rockets"
1640 msgstr "Raketit"
1641
1642 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1643 msgid "Cells"
1644 msgstr "Kennot"
1645
1646 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1647 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1648 msgid "Plasma"
1649 msgstr "Plasma"
1650
1651 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1652 msgid "Small armor"
1653 msgstr "Pieni panssari"
1654
1655 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1656 msgid "Medium armor"
1657 msgstr "Keskiluokan panssari"
1658
1659 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1660 msgid "Big armor"
1661 msgstr "Iso panssari"
1662
1663 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1664 msgid "Mega armor"
1665 msgstr "Mahtipanssari"
1666
1667 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1668 msgid "Small health"
1669 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1672 msgid "Medium health"
1673 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1674
1675 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1676 msgid "Big health"
1677 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1678
1679 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1680 msgid "Mega health"
1681 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1682
1683 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1684 #: qcsrc/common/util.qc:263
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1686 msgid "Jetpack"
1687 msgstr "Lentopakkaus"
1688
1689 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1690 msgid "Fuel"
1691 msgstr "Polttoaine"
1692
1693 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1694 msgid "Fuel regenerator"
1695 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1696
1697 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1698 msgid "Fuel regen"
1699 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1700
1701 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1702 #, no-c-format
1703 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1704 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1705
1706 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1708 msgid "Frag limit:"
1709 msgstr "Tapporaja:"
1710
1711 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1712 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1713 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1716 msgid "It's your turn"
1717 msgstr "Sinun vuorosi"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1722 msgid "Quit"
1723 msgstr "Lopeta"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1726 msgid "Invite"
1727 msgstr "Kutsu"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1730 msgid "Current Game"
1731 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1732
1733 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1734 msgid "Exit Menu"
1735 msgstr "Poistu"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1739 msgid "Create"
1740 msgstr "Luo"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1744 msgid "Join"
1745 msgstr "Liity"
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1748 msgid "Minigames"
1749 msgstr "Pienpelit"
1750
1751 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1752 msgid "Minigame message"
1753 msgstr "Pienpeliviesti"
1754
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1756 msgid "Bulldozer"
1757 msgstr "Jyrä"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1762 msgid "Game over!"
1763 msgstr "Peli on ohi!"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1766 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1767 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1776 msgid "You are spectating"
1777 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1780 msgid "Better luck next time!"
1781 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1784 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1785 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1788 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1789 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1792 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1793 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1796 msgid "Push the boulders onto the targets"
1797 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1800 msgid "Next Level"
1801 msgstr "Seuraava Taso"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1804 msgid "Restart"
1805 msgstr "Aloita uudelleen"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1808 msgid "Editor"
1809 msgstr "Muokkain"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1813 msgid "Save"
1814 msgstr "Tallenna"
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1817 msgid "Connect Four"
1818 msgstr "Neljän suora"
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1826 #, c-format
1827 msgid "%s^7 won the game!"
1828 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1833 msgid "Draw"
1834 msgstr "Tasapeli"
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1840 msgid "You lost the game!"
1841 msgstr "Hävisit pelin!"
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1847 msgid "You win!"
1848 msgstr "Voitto on sinun!"
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1854 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1855 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1856
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1861 msgid "Click on the game board to place your piece"
1862 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1863
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1865 msgid "Nine Men's Morris"
1866 msgstr "Mylly"
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1869 msgid ""
1870 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1871 msgstr ""
1872 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1873 "paikoista"
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1876 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1877 msgstr ""
1878 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1879
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1881 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1882 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1883
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1885 msgid "Pong"
1886 msgstr "Pong-mailapeli"
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1890 msgid "AI"
1891 msgstr "AI-tekoäly"
1892
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1894 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1895 msgstr ""
1896 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1897
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1899 msgid "Start Match"
1900 msgstr "Aloita Ottelu"
1901
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1903 msgid "Add AI player"
1904 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1905
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1907 msgid "Remove AI player"
1908 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1909
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1911 msgid "Push-Pull"
1912 msgstr "Työnnä-Vedä"
1913
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1916 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1917 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1918
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1923 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1924 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1928 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1929 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1930
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1933 msgid "Next Match"
1934 msgstr "Seuraava Ottelu"
1935
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1937 msgid "Peg Solitaire"
1938 msgstr "Lautapasianssi"
1939
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1941 msgid "All pieces cleared!"
1942 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1943
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1945 msgid "Remaining pieces:"
1946 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1947
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1949 #, c-format
1950 msgid "Pieces left: %s"
1951 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1952
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1954 msgid "No more valid moves"
1955 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1956
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1958 msgid "Well done, you win!"
1959 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1960
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1962 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1963 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1964
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1966 msgid "Tic Tac Toe"
1967 msgstr "Ristinolla"
1968
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1970 msgid "Single Player"
1971 msgstr "Yksinpeli"
1972
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1975 msgid "Golem"
1976 msgstr "Golem"
1977
1978 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1980 msgid "Mage"
1981 msgstr "Velho"
1982
1983 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1984 msgid "Mage spike"
1985 msgstr "Velhontähkä"
1986
1987 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1989 msgid "Spider"
1990 msgstr "Hämähäkki"
1991
1992 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1993 msgid "Spider attack"
1994 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1995
1996 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1997 msgid "Webbed"
1998 msgstr "Verkotettu"
1999
2000 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2002 msgid "Wyvern"
2003 msgstr "Lohikäärme"
2004
2005 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2006 msgid "Wyvern attack"
2007 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2008
2009 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2011 msgid "Zombie"
2012 msgstr "Zombie"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2015 msgid "Ammo"
2016 msgstr "Ammukset"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2019 msgid "Resistance"
2020 msgstr "Vastarinta"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2023 msgid "Medic"
2024 msgstr "Lääkintämies"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2027 msgid "Bash"
2028 msgstr "Murjaisu"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2032 msgid "Vampire"
2033 msgstr "Vampyyri"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2036 msgid "Disability"
2037 msgstr "Vammaisuus"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2040 msgid "Disabled"
2041 msgstr "Kytketty pois"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2044 msgid "Vengeance"
2045 msgstr "Kosto"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2048 msgid "Jump"
2049 msgstr "Hyppy"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2052 msgid "Inferno"
2053 msgstr "Pätsi"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2056 msgid "Swapper"
2057 msgstr "Vaihdokki"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2060 msgid "Magnet"
2061 msgstr "Magneetti"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2064 msgid "Luck"
2065 msgstr "Lykästys"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2068 msgid "Flight"
2069 msgstr "Lento"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2072 msgid "Buff"
2073 msgstr "Tsemppi"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2076 msgid "Damage text"
2077 msgstr "Vahinkoteksti"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2080 msgid "Draw damage numbers"
2081 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2084 msgid "Font size minimum:"
2085 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2088 msgid "Font size maximum:"
2089 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2097 msgid "Color:"
2098 msgstr "Väri:"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2101 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2102 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2107 msgid "off-hand hook"
2108 msgstr "toisenkäden koukku"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2111 #, c-format
2112 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2113 msgstr ""
2114 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2115 "käyttöön"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2118 msgid "Vaporizer ammo"
2119 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2123 msgid "Extra life"
2124 msgstr "Lisäelämä"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2127 msgid "Napalm grenade"
2128 msgstr "Napalmikranaatti"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2131 msgid "Ice grenade"
2132 msgstr "Jääkranaatti"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2135 msgid "Translocate grenade"
2136 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2139 msgid "Spawn grenade"
2140 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2143 msgid "Heal grenade"
2144 msgstr "Toipumiskranaatti"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2147 msgid "Monster grenade"
2148 msgstr "Hirviökranaatti"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2151 msgid "Entrap grenade"
2152 msgstr "Ansakranaatti"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2155 msgid "Veil grenade"
2156 msgstr "Huntukranaatti"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2160 msgid "drop weapon / throw nade"
2161 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2164 #, c-format
2165 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2166 msgstr ""
2167 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2170 msgid "Grenade"
2171 msgstr "Kranaatti"
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2174 #, c-format
2175 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2176 msgstr ""
2177 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2178 "käyttöön"
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2181 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2182 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2185 msgid "Overkill MachineGun"
2186 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2189 msgid "Overkill Nex"
2190 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2193 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2194 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2197 msgid "Overkill Shotgun"
2198 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2203 msgid "Invisibility"
2204 msgstr "Näkymättömyys"
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2209 msgid "Shield"
2210 msgstr "Suoja"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2215 msgid "Speed"
2216 msgstr "Nopeus"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2221 msgid "Strength"
2222 msgstr "Voima"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2225 msgid "Burning"
2226 msgstr "Palaa"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2229 msgid "Spawn Shield"
2230 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2231
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2233 msgid "Superweapons"
2234 msgstr "Superaseet"
2235
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2237 msgid "Waypoint"
2238 msgstr "Välietappi"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2241 msgid "Help me!"
2242 msgstr "Auta minua!"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2245 msgid "Here"
2246 msgstr "Tässä"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2249 msgid "DANGER"
2250 msgstr "VAARA"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2253 msgid "Frozen!"
2254 msgstr "Jäässä!"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2257 msgid "Reviving"
2258 msgstr "Elvyttämässä"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2261 msgid "Item"
2262 msgstr "Esine"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2265 msgid "Checkpoint"
2266 msgstr "Jatkopiste"
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2270 msgid "Finish"
2271 msgstr "Loppu"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2276 msgid "Start"
2277 msgstr "Alku"
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2280 msgid "Defend"
2281 msgstr "Puolusta"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2284 msgid "Destroy"
2285 msgstr "Tuhoa"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2288 msgid "Push"
2289 msgstr "Työnnä"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2292 msgid "Flag carrier"
2293 msgstr "Lipunkantaja"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2296 msgid "Enemy carrier"
2297 msgstr "Viholliskantaja"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2300 msgid "Dropped flag"
2301 msgstr "Pudotettu lippu"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2304 msgid "White base"
2305 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2308 msgid "Red base"
2309 msgstr "Punainen tukikohta"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2312 msgid "Blue base"
2313 msgstr "Sininen tukikohta"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2316 msgid "Yellow base"
2317 msgstr "Keltainen tukikohta"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2320 msgid "Pink base"
2321 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2324 msgid "Return flag here"
2325 msgstr "Palauta lippu tänne"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2335 msgid "Control point"
2336 msgstr "Hallintapiste"
2337
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2339 msgid "Dropped key"
2340 msgstr "Pudotettu avain"
2341
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2347 msgid "Key carrier"
2348 msgstr "Avaimenkantaja"
2349
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2351 msgid "Run here"
2352 msgstr "Juokse tänne"
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2356 msgid "Ball"
2357 msgstr "Pallo"
2358
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2360 msgid "Ball carrier"
2361 msgstr "Pallonkantaja"
2362
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2364 msgid "Leader"
2365 msgstr "Johtaja"
2366
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2368 msgid "Goal"
2369 msgstr "Maali"
2370
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2373 msgid "Generator"
2374 msgstr "Generaattori"
2375
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2377 msgid "Weapon"
2378 msgstr "Ase"
2379
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2381 msgid "Monster"
2382 msgstr "Hirviö"
2383
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2385 msgid "Vehicle"
2386 msgstr "Ajoneuvo"
2387
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2389 msgid "Intruder!"
2390 msgstr "Tunkeutuja!"
2391
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2393 msgid "Tagged"
2394 msgstr "Korvamerkitty"
2395
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2397 #, c-format
2398 msgid "%s needing help!"
2399 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2400
2401 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2402 msgid "^1Server notices:"
2403 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2406 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2407 msgstr ""
2408 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2413 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2419 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2420 msgstr ""
2421 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2422 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2427 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2432 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2438 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2439 msgstr ""
2440 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2441 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2444 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2445 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2448 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2449 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2452 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2453 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2456 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2457 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2460 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2461 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2464 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2465 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2468 msgid ""
2469 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2470 "base"
2471 msgstr ""
2472 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2475 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2476 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2482 "itself"
2483 msgstr ""
2484 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2485 "palauttaen itsensä"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2491 msgstr ""
2492 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2493 "itsensä"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2496 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2497 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2500 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2501 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2506 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2511 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2516 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2521 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2527 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2531 #, c-format
2532 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2533 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2536 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2537 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2540 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2541 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2544 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2545 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2548 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2549 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2552 msgid "^F2Match is restarting..."
2553 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2557 msgid "^F4Countdown stopped!"
2558 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2568 msgstr ""
2569 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2589 msgstr ""
2590 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2591 "%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2596 msgstr ""
2597 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2622 msgstr ""
2623 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr ""
2644 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2645 "%s^K1%s%s"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2660 msgstr ""
2661 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2677 msgstr ""
2678 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2683 msgstr ""
2684 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2710 msgstr ""
2711 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2716 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2741 msgstr ""
2742 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2853 msgstr ""
2854 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2885 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3040 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3050 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3055 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3060 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3065 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3070 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3074 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3075 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3081 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3085 msgid "^BGRound tied"
3086 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3090 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3091 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3094 #, c-format
3095 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3096 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3101 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3106 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3110 #, c-format
3111 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3112 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3116 #, c-format
3117 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3118 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3122 #, c-format
3123 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3124 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3128 #, c-format
3129 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3130 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3134 #, c-format
3135 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3136 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3140 #, c-format
3141 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3142 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3146 #, c-format
3147 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3148 msgstr ""
3149 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3153 #, c-format
3154 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3155 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3160 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^F3 connected"
3165 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3170 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3175 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3181 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3187 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3192 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3197 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3202 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3207 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3212 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3217 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3222 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3227 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3230 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3231 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3234 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3235 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3240 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3245 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3248 #, c-format
3249 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3250 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3253 #, c-format
3254 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3255 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3258 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3259 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3262 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3263 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3268 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3273 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3278 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3283 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3288 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3293 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3298 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3301 msgid ""
3302 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3303 "spectators aren't allowed at the moment."
3304 msgstr ""
3305 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3306 "sallittuja tällä hetkellä."
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3311 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3316 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3321 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3326 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3331 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3336 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3341 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3346 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3352 "and will be lost."
3353 msgstr ""
3354 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3355 "uupuu joten se hukataan."
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3361 "lost."
3362 msgstr ""
3363 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3364 "hukataan."
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3369 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3375 "(^F1%s^F4)"
3376 msgstr ""
3377 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3378 "(^F1%s^F4)"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3381 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3382 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3388 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3389 msgstr ""
3390 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3391 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3396 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3399 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3400 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3403 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3404 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3410 "^F2Xonotic %s"
3411 msgstr ""
3412 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3413 "^F2Xonotic %s"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3419 msgstr ""
3420 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3421 "^F2Xonotic %s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3427 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3428 msgstr ""
3429 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3430 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3436 msgstr ""
3437 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3438 "%s"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3443 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3478 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3483 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3493 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3503 msgstr ""
3504 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3519 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3534 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3539 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3544 msgstr ""
3545 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3550 msgstr ""
3551 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3566 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3577 msgstr ""
3578 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3579 "pullolla%s%s"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3582 #, c-format
3583 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3584 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3587 #, c-format
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3589 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3592 #, c-format
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3600 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3603 #, c-format
3604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3608 #, c-format
3609 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3610 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3613 #, c-format
3614 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3625 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3630 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3635 msgstr ""
3636 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3637 "%s"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3643 msgstr ""
3644 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3645 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3651 msgstr ""
3652 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3653 "%s%s"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3664 "%s%s"
3665 msgstr ""
3666 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3667 "moottorisahalla%s%s"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3673 msgstr ""
3674 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3675 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3681 msgstr ""
3682 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3683 "moottorisahallaan%s%s"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3689 msgstr ""
3690 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3691 "moottorisahallaan%s%s"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3694 #, c-format
3695 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3701 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3704 #, c-format
3705 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3706 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3711 msgstr ""
3712 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3713 "ilmiön edessä%s%s"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3716 #, c-format
3717 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3721 #, c-format
3722 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3723 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3726 #, c-format
3727 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3731 #, c-format
3732 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3733 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3736 #, c-format
3737 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3741 #, c-format
3742 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3743 msgstr ""
3744 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3747 #, c-format
3748 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3749 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3752 #, c-format
3753 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3754 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3757 #, c-format
3758 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3759 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3762 #, c-format
3763 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3764 msgstr ""
3765 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3768 #, c-format
3769 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3770 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3773 #, c-format
3774 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3775 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3778 #, c-format
3779 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3780 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3783 msgid "^F4You are now alone!"
3784 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3787 msgid "^BGYou are attacking!"
3788 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3791 msgid "^BGYou are defending!"
3792 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3795 #, c-format
3796 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3797 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3800 #, c-format
3801 msgid "%s players are needed for this match."
3802 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3805 msgid "^BGBegin!"
3806 msgstr "^BGAloita!"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3809 msgid "^BGGame starts in"
3810 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3813 #, c-format
3814 msgid "^BGRound %s starts in"
3815 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3818 msgid "^F4Round cannot start"
3819 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3822 msgid "^F2Don't camp!"
3823 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3826 msgid ""
3827 "^BGYou are now free.\n"
3828 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3829 "^BGif you think you will succeed."
3830 msgstr ""
3831 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3832 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3833 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3836 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3837 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3840 msgid ""
3841 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3842 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3843 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3844 msgstr ""
3845 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3846 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3847 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3850 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3851 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3854 msgid "^BGYou captured the flag!"
3855 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3858 #, c-format
3859 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3860 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3863 #, c-format
3864 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3865 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3868 #, c-format
3869 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3870 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3873 #, c-format
3874 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3875 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3878 #, c-format
3879 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3880 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3883 #, c-format
3884 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3885 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3888 #, c-format
3889 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3890 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3893 #, c-format
3894 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3895 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3898 #, c-format
3899 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3900 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3903 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3904 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3907 msgid "^BGYou got the flag!"
3908 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3911 #, c-format
3912 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3913 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3916 #, c-format
3917 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3918 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3921 #, c-format
3922 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3923 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3926 #, c-format
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3928 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3932 #, c-format
3933 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3934 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3938 #, c-format
3939 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3940 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3943 #, c-format
3944 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3945 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3948 #, c-format
3949 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3950 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3953 #, c-format
3954 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3955 msgstr ""
3956 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3959 #, c-format
3960 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3961 msgstr ""
3962 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
3963 "takaisin!"
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3966 #, c-format
3967 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3968 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3971 #, c-format
3972 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3973 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3976 #, c-format
3977 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3978 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3981 #, c-format
3982 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3983 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3987 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3988 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3991 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3992 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3995 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3996 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3999 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4000 msgstr ""
4001 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4004 #, c-format
4005 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4006 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4011 #, c-format
4012 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4013 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4016 #, c-format
4017 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4018 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4023 #, c-format
4024 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4025 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4028 #, c-format
4029 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4030 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4033 #, c-format
4034 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4035 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4038 #, c-format
4039 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4040 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4043 #, c-format
4044 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4045 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4048 #, c-format
4049 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4050 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4053 #, c-format
4054 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4055 msgstr ""
4056 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4059 #, c-format
4060 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4061 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4064 #, c-format
4065 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4066 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4069 #, c-format
4070 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4071 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4074 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4075 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4081 "You are now on: %s"
4082 msgstr ""
4083 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4084 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4087 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4088 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4091 msgid "^K1Die camper!"
4092 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4095 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4096 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4099 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4100 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4103 #, c-format
4104 msgid "^K1You were %s"
4105 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4108 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4109 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4112 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4113 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4116 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4117 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4120 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4121 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4124 msgid "^K1You fragged yourself!"
4125 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4128 msgid "^K1You need to be more careful!"
4129 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4132 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4133 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4136 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4137 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4140 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4141 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4144 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4145 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4148 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4149 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4152 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4153 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4156 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4157 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4160 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4161 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4164 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4165 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4168 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4169 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4172 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4173 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4176 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4177 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4180 msgid "^K1You need to preserve your health"
4181 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4184 msgid "^K1You became a shooting star!"
4185 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4188 msgid "^K1You melted away in slime!"
4189 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4192 msgid "^K1You committed suicide!"
4193 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4196 msgid "^K1You ended it all!"
4197 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4200 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4201 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4204 #, c-format
4205 msgid "^BGYou are now on: %s"
4206 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4209 msgid "^K1You died in an accident!"
4210 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4213 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4214 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4217 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4218 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4221 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4222 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4225 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4226 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4229 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4230 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4233 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4234 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4237 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4238 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4241 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4242 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4245 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4246 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4249 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4250 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4253 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4254 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4257 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4258 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4261 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4262 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4265 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4266 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4269 msgid "^K1Watch your step!"
4270 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4273 #, c-format
4274 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4275 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4278 #, c-format
4279 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4280 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4283 #, c-format
4284 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4285 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4288 #, c-format
4289 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4290 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4293 msgid ""
4294 "^K1Stop idling!\n"
4295 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4296 msgstr ""
4297 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4298 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4301 msgid ""
4302 "^K1Stop idling!\n"
4303 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4304 msgstr ""
4305 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4306 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4309 #, c-format
4310 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4311 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4314 #, c-format
4315 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4316 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4319 msgid "^BGDoor unlocked!"
4320 msgstr "^BGOvi avattu!"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4323 #, c-format
4324 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4325 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4328 #, c-format
4329 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4330 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4333 msgid "^K3You revived yourself"
4334 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4337 #, c-format
4338 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4339 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4342 #, c-format
4343 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4344 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4347 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4348 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4351 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4352 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4355 msgid "^K1You froze yourself"
4356 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4359 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4360 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4363 #, c-format
4364 msgid "^K1A %s has arrived!"
4365 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4368 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4369 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4372 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4373 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4376 msgid ""
4377 "^K1No spawnpoints available!\n"
4378 "Hope your team can fix it..."
4379 msgstr ""
4380 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4381 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4387 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4388 msgstr ""
4389 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4390 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4393 msgid "^BGYou picked up the ball"
4394 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4397 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4398 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4401 msgid ""
4402 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4403 "Help the key carriers to meet!"
4404 msgstr ""
4405 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4406 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4409 msgid ""
4410 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4411 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4412 msgstr ""
4413 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4414 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4417 msgid ""
4418 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4419 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4420 msgstr ""
4421 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4422 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4425 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4426 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4429 msgid "^BGScanning frequency range..."
4430 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4433 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4434 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4437 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4438 msgstr ""
4439 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4440 "ottelua"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4443 msgid ""
4444 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4445 "Use the same command again to spectate anyway."
4446 msgstr ""
4447 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4448 "jälkeen.\n"
4449 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4452 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4453 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "^BGWaiting for players to join...\n"
4459 "Need active players for: %s"
4460 msgstr ""
4461 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4462 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4465 #, c-format
4466 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4467 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4470 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4471 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4474 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4475 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4478 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4479 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4482 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4483 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4486 #, c-format
4487 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4488 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4494 "Next weapon: ^F1%s"
4495 msgstr ""
4496 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4497 "Seuraava ase: ^F1%s"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4500 #, c-format
4501 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4502 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4505 #, c-format
4506 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4507 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4510 msgid "^BGYou captured a control point"
4511 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4514 #, c-format
4515 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4516 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4519 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4520 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4523 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4524 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4527 msgid ""
4528 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4529 "^F2Capture some control points to unshield it"
4530 msgstr ""
4531 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4532 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4535 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4536 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4539 msgid ""
4540 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4541 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4542 msgstr ""
4543 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4544 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4547 #, c-format
4548 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4549 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4552 #, c-format
4553 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4554 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4557 msgid ""
4558 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4559 "Keep fragging until we have a winner!"
4560 msgstr ""
4561 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4562 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4565 msgid ""
4566 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4567 "Keep scoring until we have a winner!"
4568 msgstr ""
4569 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4570 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4573 msgid ""
4574 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4575 "\n"
4576 "Generators are now decaying.\n"
4577 "The more control points your team holds,\n"
4578 "the faster the enemy generator decays"
4579 msgstr ""
4580 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4581 "\n"
4582 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4583 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4584 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4590 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4591 msgstr ""
4592 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4593 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4596 msgid "^K1In^BG-portal created"
4597 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4600 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4601 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4604 msgid "^F1Portal creation failed"
4605 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4608 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4609 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4612 msgid "^F2Strength has worn off"
4613 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4616 msgid "^F2Shield surrounds you"
4617 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4620 msgid "^F2Shield has worn off"
4621 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4624 msgid "^F2You are on speed"
4625 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4628 msgid "^F2Speed has worn off"
4629 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4632 msgid "^F2You are invisible"
4633 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4636 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4637 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4640 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4641 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4644 msgid "^BGSequence completed!"
4645 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4648 msgid "^BGThere are more to go..."
4649 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4652 #, c-format
4653 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4654 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4657 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4658 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4661 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4662 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4665 msgid "^F2You now have a superweapon"
4666 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4669 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4670 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4673 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4674 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4677 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4678 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4681 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4682 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4685 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4686 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4689 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4690 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4693 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4694 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4697 #, c-format
4698 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4699 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4702 #, c-format
4703 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4704 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4707 #, c-format
4708 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4709 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4712 msgid ""
4713 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4714 "^F4Stop them!"
4715 msgstr ""
4716 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4717 "^F4Pysäytä heidät!"
4718
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4720 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4721 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4724 #, c-format
4725 msgid " (near %s)"
4726 msgstr " (lähellä %s)"
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4729 msgid "primary"
4730 msgstr "ensisijainen"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4733 msgid "secondary"
4734 msgstr "toissijainen"
4735
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4737 msgid "point"
4738 msgstr "piste"
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4741 msgid "points"
4742 msgstr "pisteet"
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4745 msgid "drop flag"
4746 msgstr "pudota lippu"
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4749 msgid "throw nade"
4750 msgstr "heitä naatti"
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4753 #, c-format
4754 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4755 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4758 #, c-format
4759 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4760 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4763 msgid "TRIPLE FRAG! "
4764 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4767 #, c-format
4768 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4772 #, c-format
4773 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4774 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4777 msgid "RAGE! "
4778 msgstr "RAIVO!"
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4781 #, c-format
4782 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4784
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4786 #, c-format
4787 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4791 msgid "MASSACRE! "
4792 msgstr "TEURASTUS!"
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4795 #, c-format
4796 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4798
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4800 #, c-format
4801 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4802 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4805 msgid "MAYHEM! "
4806 msgstr "SEKASORTO!"
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4809 #, c-format
4810 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4814 #, c-format
4815 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4819 msgid "BERSERKER! "
4820 msgstr "RAIVOHULLU!"
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4823 #, c-format
4824 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4826
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4828 #, c-format
4829 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4833 msgid "CARNAGE! "
4834 msgstr "VERILÖYLY!"
4835
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4837 #, c-format
4838 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4839 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4840
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4842 #, c-format
4843 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4844 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4845
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4847 msgid "ARMAGEDDON! "
4848 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4851 #, c-format
4852 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4853 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4854
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4856 #, c-format
4857 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4858 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4859
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "\n"
4864 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4865 msgstr ""
4866 "\n"
4867 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4868
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "\n"
4873 "(^F4Dead^BG)%s"
4874 msgstr ""
4875 "\n"
4876 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4879 #, c-format
4880 msgid "%d score spree! "
4881 msgstr "%d pisteputki! "
4882
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4884 #, c-format
4885 msgid "%d frag spree! "
4886 msgstr "%d lahtausputki! "
4887
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4889 msgid "First blood! "
4890 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4891
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4893 msgid "First score! "
4894 msgstr "Ensipisteet!"
4895
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4897 msgid "First casualty! "
4898 msgstr "Ensikärsijä!"
4899
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4901 msgid "First victim! "
4902 msgstr "Ensiuhri!"
4903
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4905 #, c-format
4906 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4907 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4910 #, c-format
4911 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4912 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4915 #, c-format
4916 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4917 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4920 #, c-format
4921 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4922 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4925 #, c-format
4926 msgid ", ending their %d frag spree"
4927 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4930 #, c-format
4931 msgid ", ending their %d score spree"
4932 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4933
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4935 #, c-format
4936 msgid ", losing their %d frag spree"
4937 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4938
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4940 #, c-format
4941 msgid ", losing their %d score spree"
4942 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4943
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4945 #, c-format
4946 msgid " with %d %s"
4947 msgstr "täten %d %s"
4948
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4950 msgid "TEAM^Red"
4951 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4952
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4954 msgid "TEAM^Blue"
4955 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4956
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4958 msgid "TEAM^Yellow"
4959 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4960
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4962 msgid "TEAM^Pink"
4963 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4964
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4966 msgid "Team"
4967 msgstr "Joukkue"
4968
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4970 msgid "Neutral"
4971 msgstr "Puolueeton"
4972
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4974 msgid "KEY^Red"
4975 msgstr "AVAIN^Punainen"
4976
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4978 msgid "KEY^Blue"
4979 msgstr "AVAIN^Sininen"
4980
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4982 msgid "KEY^Yellow"
4983 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4984
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4986 msgid "KEY^Pink"
4987 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4988
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4990 msgid "FLAG^Red"
4991 msgstr "LIPPU^Punainen"
4992
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4994 msgid "FLAG^Blue"
4995 msgstr "LIPPU^Sininen"
4996
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4998 msgid "FLAG^Yellow"
4999 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5000
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5002 msgid "FLAG^Pink"
5003 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5004
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5006 msgid "GENERATOR^Red"
5007 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5008
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5010 msgid "GENERATOR^Blue"
5011 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5012
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5014 msgid "GENERATOR^Yellow"
5015 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5016
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5018 msgid "GENERATOR^Pink"
5019 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5020
5021 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5022 #, c-format
5023 msgid "%s under attack!"
5024 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5025
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5027 msgid "Turret"
5028 msgstr "Tykkitorni"
5029
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5031 msgid "eWheel Turret"
5032 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5033
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5035 msgid "eWheel"
5036 msgstr "e-Wheel"
5037
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5039 msgid "FLAC Cannon"
5040 msgstr "FLAC-tykki"
5041
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5043 msgid "FLAC"
5044 msgstr "FLAC"
5045
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5047 msgid "Fusion Reactor"
5048 msgstr "Fuusioreaktori"
5049
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5051 msgid "Hellion Missile Turret"
5052 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5053
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5055 msgid "Hellion"
5056 msgstr "Hellion"
5057
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5059 msgid "Hunter-Killer Turret"
5060 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5063 msgid "Hunter-Killer"
5064 msgstr "Hunter-Killer"
5065
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5067 msgid "Machinegun Turret"
5068 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5069
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5071 msgid "Machinegun"
5072 msgstr "Konetuliase"
5073
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5075 msgid "MLRS Turret"
5076 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5077
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5079 msgid "MLRS"
5080 msgstr "MLRS"
5081
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5083 msgid "Phaser Cannon"
5084 msgstr "Vaiheistykki"
5085
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5087 msgid "Phaser"
5088 msgstr "Vaiheistykki"
5089
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5091 msgid "Plasma Cannon"
5092 msgstr "Plasmatykki"
5093
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5095 msgid "Dual plasma"
5096 msgstr "Kaksoisplasma"
5097
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5099 msgid "Dual Plasma Cannon"
5100 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5101
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5104 msgid "Tesla Coil"
5105 msgstr "Tesla-käämi"
5106
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5108 msgid "Walker Turret"
5109 msgstr "Walker-tykkitorni"
5110
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5112 msgid "Walker"
5113 msgstr "Kävelijä"
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:248
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5117 msgid "Dodging"
5118 msgstr "Väistely"
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:249
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5122 msgid "InstaGib"
5123 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:250
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5127 msgid "New Toys"
5128 msgstr "Uudet lelut"
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:251
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5132 msgid "NIX"
5133 msgstr "NIX"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:252
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5137 msgid "Rocket Flying"
5138 msgstr "Rakettilentely"
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:253
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5142 msgid "Invincible Projectiles"
5143 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:254
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5147 msgid "Low gravity"
5148 msgstr "Vajaa painovoima"
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:255
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5152 msgid "Cloaked"
5153 msgstr "Häivetilassa"
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:256
5156 msgid "Hook"
5157 msgstr "Koukku"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:257
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5161 msgid "Midair"
5162 msgstr "Keskinoste"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:258
5165 msgid "Melee only Arena"
5166 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:260
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5170 msgid "Piñata"
5171 msgstr "Piñata"
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:261
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5175 msgid "Weapons stay"
5176 msgstr "Aseet jäävät"
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:262
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5180 msgid "Blood loss"
5181 msgstr "Verenvuodatus"
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:264
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5185 msgid "Buffs"
5186 msgstr "Tsempit"
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:265
5189 msgid "Overkill"
5190 msgstr "Ylimurska"
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:266
5193 msgid "No powerups"
5194 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:267
5197 msgid "Powerups"
5198 msgstr "Tehonlisäykset"
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:268
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5202 msgid "Touch explode"
5203 msgstr "Kosketusräjähdys"
5204
5205 #: qcsrc/common/util.qc:269
5206 msgid "Wall jumping"
5207 msgstr "Seinähyppely"
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:270
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5211 msgid "No start weapons"
5212 msgstr "Ei aloitusasetta"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:271
5215 msgid "Nades"
5216 msgstr "Naatit"
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:272
5219 msgid "Offhand blaster"
5220 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5223 msgid "Male"
5224 msgstr "Miespuolinen"
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5227 msgid "Female"
5228 msgstr "Naispuolinen"
5229
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5231 msgid "Undisclosed"
5232 msgstr "Epäselvä"
5233
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5235 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5236 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5239 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5240 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5243 msgid "TAB"
5244 msgstr "TAB"
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5247 #, c-format
5248 msgid "ENTER"
5249 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5252 msgid "ESCAPE"
5253 msgstr "ESCAPE"
5254
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5256 msgid "SPACE"
5257 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5258
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5260 msgid "BACKSPACE"
5261 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5264 #, c-format
5265 msgid "UPARROW"
5266 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5269 #, c-format
5270 msgid "DOWNARROW"
5271 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5274 #, c-format
5275 msgid "LEFTARROW"
5276 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5279 #, c-format
5280 msgid "RIGHTARROW"
5281 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5284 msgid "ALT"
5285 msgstr "ALT"
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5288 msgid "CTRL"
5289 msgstr "CTRL"
5290
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5292 msgid "SHIFT"
5293 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5296 #, c-format
5297 msgid "INS"
5298 msgstr "INS"
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5301 #, c-format
5302 msgid "DEL"
5303 msgstr "DEL"
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5306 #, c-format
5307 msgid "PGDN"
5308 msgstr "PGDN"
5309
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5311 #, c-format
5312 msgid "PGUP"
5313 msgstr "PGUP"
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5316 #, c-format
5317 msgid "HOME"
5318 msgstr "HOME"
5319
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5321 #, c-format
5322 msgid "END"
5323 msgstr "END"
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5326 msgid "PAUSE"
5327 msgstr "PAUSE"
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5330 msgid "NUMLOCK"
5331 msgstr "NUMLOCK"
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5334 msgid "CAPSLOCK"
5335 msgstr "CAPSLOCK"
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5338 msgid "SCROLLOCK"
5339 msgstr "SCROLLOCK"
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5342 msgid "SEMICOLON"
5343 msgstr "PUOLIPISTE"
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5346 msgid "TILDE"
5347 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5350 msgid "BACKQUOTE"
5351 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5354 msgid "QUOTE"
5355 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5358 msgid "APOSTROPHE"
5359 msgstr "HEITTOMERKKI"
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5362 msgid "BACKSLASH"
5363 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5366 #, c-format
5367 msgid "F%d"
5368 msgstr "F%d"
5369
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5371 #, c-format
5372 msgid "KP_%d"
5373 msgstr "KP_%d"
5374
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5384 #, c-format
5385 msgid "KP_%s"
5386 msgstr "KP_%s"
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5389 #, c-format
5390 msgid "PERIOD"
5391 msgstr "PISTE"
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5394 #, c-format
5395 msgid "DIVIDE"
5396 msgstr "JAKOMERKKI"
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5399 #, c-format
5400 msgid "SLASH"
5401 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5404 #, c-format
5405 msgid "MULTIPLY"
5406 msgstr "KERTOMERKKI"
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5409 #, c-format
5410 msgid "MINUS"
5411 msgstr "MIINUS"
5412
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5414 #, c-format
5415 msgid "PLUS"
5416 msgstr "PLUS"
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5419 #, c-format
5420 msgid "EQUALS"
5421 msgstr "YHTÄKUIN"
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5424 msgid "PRINTSCREEN"
5425 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5428 #, c-format
5429 msgid "MOUSE%d"
5430 msgstr "HIIRI%d"
5431
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5433 msgid "MWHEELUP"
5434 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5435
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5437 msgid "MWHEELDOWN"
5438 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5439
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5441 #, c-format
5442 msgid "JOY%d"
5443 msgstr "SAUVA%d"
5444
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5446 #, c-format
5447 msgid "AUX%d"
5448 msgstr "AUX%d"
5449
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5451 #, c-format
5452 msgid "DPAD_UP"
5453 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5454
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5465 #, c-format
5466 msgid "X360_%s"
5467 msgstr "X360_%s"
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5470 #, c-format
5471 msgid "DPAD_DOWN"
5472 msgstr "D-PADI_ALAS"
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5475 #, c-format
5476 msgid "DPAD_LEFT"
5477 msgstr "D-PADI_VASEN"
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5480 #, c-format
5481 msgid "DPAD_RIGHT"
5482 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5485 #, c-format
5486 msgid "START"
5487 msgstr "START-nappi"
5488
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5490 #, c-format
5491 msgid "BACK"
5492 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5493
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5495 #, c-format
5496 msgid "LEFT_THUMB"
5497 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5498
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5500 #, c-format
5501 msgid "RIGHT_THUMB"
5502 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5503
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5505 #, c-format
5506 msgid "LEFT_SHOULDER"
5507 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5508
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5510 #, c-format
5511 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5512 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5513
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5515 #, c-format
5516 msgid "LEFT_TRIGGER"
5517 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5520 #, c-format
5521 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5522 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5525 #, c-format
5526 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5527 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5528
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5530 #, c-format
5531 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5532 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5535 #, c-format
5536 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5537 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5538
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5540 #, c-format
5541 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5542 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5543
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5545 #, c-format
5546 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5547 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5548
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5550 #, c-format
5551 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5552 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5553
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5555 #, c-format
5556 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5557 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5558
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5560 #, c-format
5561 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5562 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5563
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5566 #, c-format
5567 msgid "JOY_%s"
5568 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5569
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5571 #, c-format
5572 msgid "UP"
5573 msgstr "YLÖS"
5574
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5576 #, c-format
5577 msgid "DOWN"
5578 msgstr "ALAS"
5579
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5581 #, c-format
5582 msgid "LEFT"
5583 msgstr "VASEN"
5584
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5586 #, c-format
5587 msgid "RIGHT"
5588 msgstr "OIKEA"
5589
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5591 #, c-format
5592 msgid "MIDINOTE%d"
5593 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5594
5595 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5596 #, c-format
5597 msgid "Press %s"
5598 msgstr "Paina %s"
5599
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5601 msgid "No right gunner!"
5602 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5603
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5605 msgid "No left gunner!"
5606 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5607
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5609 msgid "Bumblebee"
5610 msgstr "Bumblebee"
5611
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5613 msgid "Racer"
5614 msgstr "Kilpuri"
5615
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5617 msgid "Racer cannon"
5618 msgstr "Kilpuritykki"
5619
5620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5621 msgid "Raptor"
5622 msgstr "Raptor"
5623
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5625 msgid "Raptor cannon"
5626 msgstr "Raptor-tykki"
5627
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5629 msgid "Raptor bomb"
5630 msgstr "Raptor-pommi"
5631
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5633 msgid "Raptor flare"
5634 msgstr "Raptor-soihtu"
5635
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5637 msgid "Spiderbot"
5638 msgstr "Hämisbotti"
5639
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5641 msgid "Arc"
5642 msgstr "Arc"
5643
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5645 msgid "Blaster"
5646 msgstr "Läjäytin"
5647
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5649 msgid "Crylink"
5650 msgstr "Crylink"
5651
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5653 msgid "Devastator"
5654 msgstr "Hävittäjä"
5655
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5657 msgid "Electro"
5658 msgstr "Electro"
5659
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5661 msgid "Fireball"
5662 msgstr "Fireball"
5663
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5665 msgid "Hagar"
5666 msgstr "Hagar"
5667
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5669 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5670 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5671
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5674 msgid "Grappling Hook"
5675 msgstr "Tarttumakoukku"
5676
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5678 msgid "MachineGun"
5679 msgstr "KoneTuliAse"
5680
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5682 msgid "Mine Layer"
5683 msgstr "Miinanlaskija"
5684
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5686 msgid "Mortar"
5687 msgstr "Mörssäri"
5688
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5690 msgid "Port-O-Launch"
5691 msgstr "Porttilaukaisin"
5692
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5694 msgid "Rifle"
5695 msgstr "Kivääri"
5696
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5698 msgid "T.A.G. Seeker"
5699 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5700
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5702 msgid "Shockwave"
5703 msgstr "Paineaalto"
5704
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5706 msgid "Shotgun"
5707 msgstr "Haulikko"
5708
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5710 #, no-c-format
5711 msgid "@!#%'n Tuba"
5712 msgstr "@!#%'n tuuba"
5713
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5715 msgid "Vaporizer"
5716 msgstr "Höyrystäjä"
5717
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5719 msgid "Vortex"
5720 msgstr "Pyörremyrsky"
5721
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5723 #, c-format
5724 msgid "CI_DEC^%s years"
5725 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5726
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5728 #, c-format
5729 msgid "CI_ZER^%d years"
5730 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5731
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5733 #, c-format
5734 msgid "CI_FIR^%d year"
5735 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5736
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5738 #, c-format
5739 msgid "CI_SEC^%d years"
5740 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_THI^%d years"
5745 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_MUL^%d years"
5750 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5755 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5760 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_FIR^%d week"
5765 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5768 #, c-format
5769 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5770 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5773 #, c-format
5774 msgid "CI_THI^%d weeks"
5775 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5778 #, c-format
5779 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5780 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5783 #, c-format
5784 msgid "CI_DEC^%s days"
5785 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5786
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5788 #, c-format
5789 msgid "CI_ZER^%d days"
5790 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5791
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5793 #, c-format
5794 msgid "CI_FIR^%d day"
5795 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5796
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5798 #, c-format
5799 msgid "CI_SEC^%d days"
5800 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5801
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5803 #, c-format
5804 msgid "CI_THI^%d days"
5805 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5806
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5808 #, c-format
5809 msgid "CI_MUL^%d days"
5810 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5811
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5813 #, c-format
5814 msgid "CI_DEC^%s hours"
5815 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5816
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5818 #, c-format
5819 msgid "CI_ZER^%d hours"
5820 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5821
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5823 #, c-format
5824 msgid "CI_FIR^%d hour"
5825 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5826
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5828 #, c-format
5829 msgid "CI_SEC^%d hours"
5830 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5831
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5833 #, c-format
5834 msgid "CI_THI^%d hours"
5835 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5836
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5838 #, c-format
5839 msgid "CI_MUL^%d hours"
5840 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5841
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5843 #, c-format
5844 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5845 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5846
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5848 #, c-format
5849 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5850 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5851
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5853 #, c-format
5854 msgid "CI_FIR^%d minute"
5855 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5856
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5858 #, c-format
5859 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5860 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5861
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5863 #, c-format
5864 msgid "CI_THI^%d minutes"
5865 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5866
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5868 #, c-format
5869 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5870 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5871
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5873 #, c-format
5874 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5875 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5876
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5878 #, c-format
5879 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5880 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5881
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5883 #, c-format
5884 msgid "CI_FIR^%d second"
5885 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5886
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5888 #, c-format
5889 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5890 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5891
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5893 #, c-format
5894 msgid "CI_THI^%d seconds"
5895 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5896
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5898 #, c-format
5899 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5900 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5901
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5903 #, c-format
5904 msgid "%dst"
5905 msgstr "%dst"
5906
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5908 #, c-format
5909 msgid "%dnd"
5910 msgstr "%dnd"
5911
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5913 #, c-format
5914 msgid "%drd"
5915 msgstr "%drd"
5916
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5918 #, c-format
5919 msgid "%dth"
5920 msgstr "%dth"
5921
5922 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5923 msgid "No description"
5924 msgstr "Ei kuvausta"
5925
5926 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5927 #, c-format
5928 msgid ""
5929 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5930 "please file an issue."
5931 msgstr ""
5932 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5933 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5934
5935 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5936 #, c-format
5937 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5938 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5939
5940 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5941 #, c-format
5942 msgid "%02d:%02d:%02d"
5943 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5944
5945 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5946 #, c-format
5947 msgid "Item %d"
5948 msgstr "Esine %d"
5949
5950 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5954 msgid "Custom"
5955 msgstr "Omavalintainen"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5958 msgid "Core Team"
5959 msgstr "Ydinjoukkue"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5962 msgid "Extended Team"
5963 msgstr "Laajennettu joukkue"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5966 msgid "Website"
5967 msgstr "Verkkosivu"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5970 msgid "Stats"
5971 msgstr "Tilastot"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5974 msgid "Art"
5975 msgstr "Taide"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5978 msgid "Animation"
5979 msgstr "Animaatio"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5982 msgid "Campaign"
5983 msgstr "Kampanja"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5986 msgid "Level Design"
5987 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5990 msgid "Music / Sound FX"
5991 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5994 msgid "Game Code"
5995 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5998 msgid "Marketing / PR"
5999 msgstr "Markkinointi / PR"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
6002 msgid "Legal"
6003 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
6006 msgid "Game Engine"
6007 msgstr "Pelimoottori"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
6010 msgid "Engine Additions"
6011 msgstr "Moottorin lisät"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
6014 msgid "Compiler"
6015 msgstr "Koonti"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
6018 msgid "Other Active Contributors"
6019 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
6022 msgid "Translators"
6023 msgstr "Kielikääntäjät"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6026 msgid "Asturian"
6027 msgstr "Asturian-kieli"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6030 msgid "Belarusian"
6031 msgstr "Valko-venäjä"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6034 msgid "Bulgarian"
6035 msgstr "Bulgaria"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6038 msgid "Chinese (China)"
6039 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6042 msgid "Chinese (Taiwan)"
6043 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6046 msgid "Cornish"
6047 msgstr "Korni"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6050 msgid "Czech"
6051 msgstr "Tsekki"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6054 msgid "Dutch"
6055 msgstr "Hollanti"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6058 msgid "English (Australia)"
6059 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6062 msgid "Finnish"
6063 msgstr "Suomi"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6066 msgid "French"
6067 msgstr "Ranska"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6070 msgid "German"
6071 msgstr "Saksa"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6074 msgid "Greek"
6075 msgstr "Kreikka"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6078 msgid "Hungarian"
6079 msgstr "Unkari"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6082 msgid "Irish"
6083 msgstr "Iiri"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6086 msgid "Italian"
6087 msgstr "Italia"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6090 msgid "Japanese"
6091 msgstr "Japani"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6094 msgid "Kazakh"
6095 msgstr "Kasakki"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6098 msgid "Korean"
6099 msgstr "Korea"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6102 msgid "Polish"
6103 msgstr "Puola"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6106 msgid "Portuguese"
6107 msgstr "Portugali"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6110 msgid "Portuguese (Brazil)"
6111 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6114 msgid "Romanian"
6115 msgstr "Romania"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6118 msgid "Russian"
6119 msgstr "Venäjä"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6122 msgid "Scottish Gaelic"
6123 msgstr "Skottilainen keltti"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6126 msgid "Serbian"
6127 msgstr "Serbia"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6130 msgid "Spanish"
6131 msgstr "Espanja"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6134 msgid "Swedish"
6135 msgstr "Ruotsi"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6138 msgid "Turkish"
6139 msgstr "Turkki"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6142 msgid "Ukrainian"
6143 msgstr "Ukraina"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6146 msgid "Past Contributors"
6147 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6150 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6151 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6154 msgid "will not be saved"
6155 msgstr "ei tallenneta"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6158 msgid "will be saved to config.cfg"
6159 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6162 msgid "private"
6163 msgstr "yksityinen"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6166 msgid "engine setting"
6167 msgstr "pelimoottorin asetus"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6170 msgid "read only"
6171 msgstr "vain luku"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6179 msgid "OK"
6180 msgstr "OK"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6183 msgid "Credits"
6184 msgstr "Tekijät"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6187 msgid "The Xonotic credits"
6188 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6191 msgid ""
6192 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6193 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6194 "menu system."
6195 msgstr ""
6196 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6197 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6198 "asetusvalikosta."
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6202 msgid "Name:"
6203 msgstr "Nimi:"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6207 msgid "Name under which you will appear in the game"
6208 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6211 msgid "Text language:"
6212 msgstr "Tekstin kieli:"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6215 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6216 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6219 msgid "Undecided"
6220 msgstr "Ei päätetty"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6223 msgid ""
6224 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6225 "menu"
6226 msgstr ""
6227 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6228 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6231 msgid "Save settings"
6232 msgstr "Tallenna asetukset"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6237 msgid "Welcome"
6238 msgstr "Tervetuloa"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6245 msgid "Join!"
6246 msgstr "Liity!"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6250 msgid "Restart level"
6251 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6254 msgid "Main menu"
6255 msgstr "Päävalikko"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6259 msgid "Servers"
6260 msgstr "Palvelimet"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6264 msgid "Profile"
6265 msgstr "Henkilökuva"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6269 msgid "Settings"
6270 msgstr "Asetukset"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6274 msgid "Input"
6275 msgstr "Ohjaus"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6278 msgid "Quick menu"
6279 msgstr "Pikavalikko"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6283 msgid "Spectate"
6284 msgstr "Katsele"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6287 msgid "Game menu"
6288 msgstr "Pelivalikko"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6291 msgid "Ammunition display:"
6292 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6295 msgid "Show only current ammo type"
6296 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6300 msgid "Noncurrent alpha:"
6301 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6305 msgid "Noncurrent scale:"
6306 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6310 msgid "Align icon:"
6311 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6322 msgid "Left"
6323 msgstr "Vasen"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6334 msgid "Right"
6335 msgstr "Oikea"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6338 msgid "Ammo Panel"
6339 msgstr "Ammuspalkki"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6343 msgid "Message duration:"
6344 msgstr "Viestien kesto:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6348 msgid "Fade time:"
6349 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6352 msgid "Flip messages order"
6353 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6357 msgid "Text alignment:"
6358 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6363 msgid "Center"
6364 msgstr "Keskitetty"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6367 msgid "Font scale:"
6368 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6371 msgid "Bold font scale:"
6372 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6375 msgid "Centerprint Panel"
6376 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6379 msgid "Chat entries:"
6380 msgstr "Viestimäärä:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6383 msgid "Chat size:"
6384 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6387 msgid "Chat lifetime:"
6388 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6391 msgid "Chat beep sound"
6392 msgstr "Viestin piippausääni"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6395 msgid "Chat Panel"
6396 msgstr "Keskustelupalkki"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6399 msgid "Engine info:"
6400 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6403 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6404 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6407 msgid "Engine Info Panel"
6408 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6411 msgid "Combine health and armor"
6412 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6417 msgid "Enable status bar"
6418 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6422 msgid "Status bar alignment:"
6423 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6429 msgid "Inward"
6430 msgstr "Sisäänpäin"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6436 msgid "Outward"
6437 msgstr "Ulospäin"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6441 msgid "Icon alignment:"
6442 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6445 msgid "Flip health and armor positions"
6446 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6449 msgid "Health/Armor Panel"
6450 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6453 msgid "Info messages:"
6454 msgstr "Tiedoitukset"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6457 msgid "Flip align"
6458 msgstr "Käännä kohdisteet"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6461 msgid "Info Messages Panel"
6462 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6476 msgid "Disable"
6477 msgstr "Pois päältä"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6481 msgid "Enable spectating"
6482 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6485 msgid "Enable even playing in warmup"
6486 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6489 msgid "Reduced"
6490 msgstr "Alennettu"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6493 msgid "Text/icon ratio:"
6494 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6497 msgid "Hide spawned items"
6498 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6501 msgid "Hide big armor and health"
6502 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6505 msgid "Dynamic size"
6506 msgstr "Dynaaminen koko"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6509 msgid "Items Time Panel"
6510 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6513 msgid "Mod Icons Panel"
6514 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6517 msgid "Notifications:"
6518 msgstr "Ilmoitukset:"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6521 msgid "Also print notifications to the console"
6522 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6525 msgid "Flip notify order"
6526 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6529 msgid "Entry lifetime:"
6530 msgstr "Sisääntulon kesto"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6533 msgid "Entry fadetime:"
6534 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6537 msgid "Notification Panel"
6538 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6544 msgid "Enable"
6545 msgstr "Ota käyttöön"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6549 msgid "Enable even observing"
6550 msgstr "Salli jopa katselijana"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6554 msgid "Enable only in Race/CTS"
6555 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6558 msgid "Status bar"
6559 msgstr "Tilapalkki"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6563 msgid "Left align"
6564 msgstr "Vasen tasaus"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6568 msgid "Right align"
6569 msgstr "Oikea tasaus"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6572 msgid "Inward align"
6573 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6576 msgid "Outward align"
6577 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6580 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6581 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6584 msgid "Speed:"
6585 msgstr "Nopeus:"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6588 msgid "Include vertical speed"
6589 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6592 msgid "Speed unit:"
6593 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6596 msgid "Show"
6597 msgstr "Näytä"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6600 msgid "Top speed"
6601 msgstr "Huippunopeus"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6604 msgid "Acceleration:"
6605 msgstr "Kiihtyvyys:"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6608 msgid "Include vertical acceleration"
6609 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6612 msgid "Physics Panel"
6613 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6616 msgid "Pickup messages:"
6617 msgstr "Poimimisviestit:"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6620 msgid "Show timer:"
6621 msgstr "Näytä ajastin:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6628 msgid "Never"
6629 msgstr "Ei ikinä"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6635 msgid "Always"
6636 msgstr "Aina"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6639 msgid "Spectating"
6640 msgstr "Katsellaan"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6643 msgid "Icon size scale:"
6644 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6647 msgid "Pickup Panel"
6648 msgstr "Poimintalaatta"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6651 msgid "Powerups Panel"
6652 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6656 msgid "Always enable"
6657 msgstr "Aina päällä"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6660 msgid "Forced aspect:"
6661 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6664 msgid "Pressed Keys Panel"
6665 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6668 msgid "Quick Menu Panel"
6669 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6672 msgid "Race Timer Panel"
6673 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6676 msgid "Enable in team games"
6677 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6680 msgid "Radar:"
6681 msgstr "Tutka:"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6693 msgid "Alpha:"
6694 msgstr "Alpha:"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6697 msgid "Rotation:"
6698 msgstr "Pyöriminen:"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6701 msgid "Forward"
6702 msgstr "Eteenpäin"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6705 msgid "West"
6706 msgstr "Länsi"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6709 msgid "South"
6710 msgstr "Etelä"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6713 msgid "East"
6714 msgstr "Itä"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6717 msgid "North"
6718 msgstr "Pohjoinen"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6721 msgid "Scale:"
6722 msgstr "Mittakaava:"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6725 msgid "Zoom mode:"
6726 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6729 msgid "Zoomed in"
6730 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6733 msgid "Zoomed out"
6734 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6737 msgid "Always zoomed"
6738 msgstr "Aina lähennettynä"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6741 msgid "Never zoomed"
6742 msgstr "Kohdennus aina pois "
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6745 msgid "Radar Panel"
6746 msgstr "Tutkapaneeli"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6749 msgid "Score:"
6750 msgstr "Tulos:"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6753 msgid "Rankings:"
6754 msgstr "Tilastot:"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6758 msgid "Off"
6759 msgstr "Pois päältä"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6762 msgid "And me"
6763 msgstr "Ja minä"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6766 msgid "Pure"
6767 msgstr "Koskematon"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6770 msgid "Score Panel"
6771 msgstr "Tulospaneeli"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6774 msgid "StrafeHUD mode:"
6775 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6778 msgid "View angle centered"
6779 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6782 msgid "Velocity angle centered"
6783 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6786 msgid "StrafeHUD style:"
6787 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6790 msgid "no styling"
6791 msgstr "ei muotoilua"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6794 msgid "progress bar"
6795 msgstr "edistymispalkki"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6798 msgid "gradient"
6799 msgstr "pinnoite"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6802 msgid "Demo mode"
6803 msgstr "Demo-tila"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6806 msgid "Range:"
6807 msgstr "Säde:"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6810 msgid "Center panel"
6811 msgstr "Keskipaneeli"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6814 msgid "Reset colors"
6815 msgstr "Nollaa värit"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6818 msgid "Strafe bar:"
6819 msgstr "Strafe-palkki:"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6822 msgid "Angle indicator:"
6823 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6827 msgid "Neutral:"
6828 msgstr "Neutraali:"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6832 msgid "Good:"
6833 msgstr "Hyvä:"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6837 msgid "Overturn:"
6838 msgstr "Ylikääntymä:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6841 msgid "Switch indicators:"
6842 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6845 msgid "Direction caps:"
6846 msgstr "Suuntarajat:"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6849 msgid "Active:"
6850 msgstr "Toimelias:"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6853 msgid "Inactive:"
6854 msgstr "Toimeton:"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6857 msgid "StrafeHUD Panel"
6858 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6861 msgid "Timer:"
6862 msgstr "Ajastin:"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6865 msgid "Show elapsed time"
6866 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6869 msgid "Secondary timer:"
6870 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6873 msgid "Swapped"
6874 msgstr "Vaihdettu"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6877 msgid "Timer Panel"
6878 msgstr "Ajastinpaneeli"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6881 msgid "Alpha after voting:"
6882 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6885 msgid "Vote Panel"
6886 msgstr "Äänestyspaneeli"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6889 msgid "Fade out after:"
6890 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6893 #, c-format
6894 msgid "%ds"
6895 msgstr "%dt"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6898 msgid "Fade effect:"
6899 msgstr "Himmennystehoste:"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6902 msgid "EF^None"
6903 msgstr "EF^Ei mikään"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6906 msgid "Alpha"
6907 msgstr "Alpha"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6910 msgid "Slide"
6911 msgstr "Liu'unta"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6914 msgid "EF^Both"
6915 msgstr "EF^Molemmat"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6918 msgid "Weapon icons:"
6919 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6922 msgid "Show only owned weapons"
6923 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6926 msgid "Show weapon ID as:"
6927 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6930 msgid "SHOWAS^None"
6931 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6934 msgid "Number"
6935 msgstr "Numero"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6938 msgid "Bind"
6939 msgstr "Sidonta"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6942 msgid "Weapon ID scale:"
6943 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6946 msgid "Show Accuracy"
6947 msgstr "Näytä tarkkuus"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6950 msgid "Show Ammo"
6951 msgstr "Näytä panokset"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6954 msgid "Ammo bar alpha:"
6955 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6958 msgid "Ammo bar color:"
6959 msgstr "Ammuskotelon väri"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6962 msgid "Weapons Panel"
6963 msgstr "Asepalkki"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6966 msgid "HUD skins"
6967 msgstr "HUD-päällysteet"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6975 msgid "Filter:"
6976 msgstr "Suodatin:"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6982 msgid "Refresh"
6983 msgstr "Virkistys"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6987 msgid "Set skin"
6988 msgstr "Aseta päällyste:"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6991 msgid "Save current skin"
6992 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6995 msgid "Panel background defaults:"
6996 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
7000 msgid "Background:"
7001 msgstr "Tausta:"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
7005 msgid "Border size:"
7006 msgstr "Reunan koko:"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7010 msgid "Team color:"
7011 msgstr "Joukkueen väri:"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
7015 msgid "Test team color in configure mode"
7016 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
7020 msgid "Padding:"
7021 msgstr "Pehmustus:"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7024 msgid "HUD Dock:"
7025 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7028 msgid "DOCK^Disabled"
7029 msgstr "DOCK^Pois"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7032 msgid "DOCK^Small"
7033 msgstr "DOCK^Pieni"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7036 msgid "DOCK^Medium"
7037 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7040 msgid "DOCK^Large"
7041 msgstr "DOCK^Suuri"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7044 msgid "Grid settings:"
7045 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
7048 msgid "Snap panels to grid"
7049 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7052 msgid "Grid size:"
7053 msgstr "Ruudukon koko:"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7056 msgid "X:"
7057 msgstr "X:"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7060 msgid "Y:"
7061 msgstr "Y:"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7064 msgid "Exit setup"
7065 msgstr "Poistu asetuksista"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7068 msgid "Panel HUD Setup"
7069 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7072 msgid "Monster:"
7073 msgstr "Hirviö:"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7077 msgid "Spawn"
7078 msgstr "Luo"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7081 msgid "Remove"
7082 msgstr "Poista"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7085 msgid "Move target:"
7086 msgstr "Siirrä kohde:"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7089 msgid "Follow"
7090 msgstr "Seuraa"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7093 msgid "Wander"
7094 msgstr "Vaella"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7097 msgid "Spawnpoint"
7098 msgstr "Syntymispiste"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7101 msgid "No moving"
7102 msgstr "Ei liikkettä"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7105 msgid "Colors:"
7106 msgstr "Värit:"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7110 msgid "Set skin:"
7111 msgstr "Aseta päällyste:"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7114 msgid "Monster Tools"
7115 msgstr "Hirviötyökalut"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7118 msgid "Find servers to play on"
7119 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7122 msgid "Host your own game"
7123 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7126 msgid "Media"
7127 msgstr "Media"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7130 msgid "Multiplayer"
7131 msgstr "Moninpeli"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7134 msgid ""
7135 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7136 "settings"
7137 msgstr ""
7138 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7139 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7146 msgid "Default"
7147 msgstr "Perusasetus"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7151 msgid "Unlimited"
7152 msgstr "Rajoittamaton"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7155 msgid "Gametype"
7156 msgstr "Pelimuoto"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7159 msgid "Time limit:"
7160 msgstr "Aikaraja"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7163 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7164 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7167 #, c-format
7168 msgid "%d minutes"
7169 msgstr "%d minuuttia"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7172 msgid "TIMLIM^Default"
7173 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7177 msgid "1 minute"
7178 msgstr "1 minuutti"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7181 msgid "TIMLIM^Infinite"
7182 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7185 msgid "Teams:"
7186 msgstr "Joukkueet:"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7189 msgid "2 teams"
7190 msgstr "2 joukkuetta"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7193 msgid "3 teams"
7194 msgstr "3 joukkuetta"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7197 msgid "4 teams"
7198 msgstr "4 joukkuetta"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7201 msgid "Player slots:"
7202 msgstr "Pelaajalokerot:"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7205 msgid ""
7206 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7207 "at once"
7208 msgstr ""
7209 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7210 "kerralla"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7213 msgid "Number of bots:"
7214 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7217 msgid "Amount of bots on your server"
7218 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7221 msgid "Bot skill:"
7222 msgstr "Bottien taitotaso:"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7225 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7226 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7229 msgid "Botlike"
7230 msgstr "Konemainen"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7233 msgid "Beginner"
7234 msgstr "Aloittelija"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7237 msgid "You will win"
7238 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7241 msgid "You can win"
7242 msgstr "Voit voittaa"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7245 msgid "You might win"
7246 msgstr "Voinet voittaa"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7249 msgid "Advanced"
7250 msgstr "Kehittynyt"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7253 msgid "Expert"
7254 msgstr "Kokenut"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7257 msgid "Pro"
7258 msgstr "Ammattilainen"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7261 msgid "Assassin"
7262 msgstr "Murhaaja"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7265 msgid "Unhuman"
7266 msgstr "Epäinhimillinen"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7269 msgid "Godlike"
7270 msgstr "Jumalainen"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7273 msgid "Mutators..."
7274 msgstr "Muovaajat..."
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7277 msgid "Mutators and weapon arenas"
7278 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7281 msgid "Maplist"
7282 msgstr "Karttaluettelo"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7285 msgid ""
7286 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7287 "Delete to clear; Enter when done."
7288 msgstr ""
7289 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7290 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7293 msgid "Add shown"
7294 msgstr "Lisää näkyvät"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7297 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7298 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7301 msgid "Remove shown"
7302 msgstr "Poista näkyvistä"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7305 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7306 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7309 msgid "Add all"
7310 msgstr "Lisää kaikki"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7313 msgid "Add every available map to your selection"
7314 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7317 msgid "Remove all"
7318 msgstr "Poista kaikki"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7321 msgid "Remove all the maps from your selection"
7322 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7325 msgid "Start multiplayer!"
7326 msgstr "Aloita moninpeli!"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7329 msgid "Title:"
7330 msgstr "Otsikko:"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7333 msgid "Author:"
7334 msgstr "Tekijä:"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7337 msgid "Game types:"
7338 msgstr "Pelityypit:"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7342 msgid "Close"
7343 msgstr "Sulje"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7346 msgid "MAP^Play"
7347 msgstr "Pelaa"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7350 msgid "Map Information"
7351 msgstr "Kartan tiedot"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7354 msgid "MUT^None"
7355 msgstr "MUT^Ei mitään"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7358 msgid "Gameplay mutators:"
7359 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7362 msgid ""
7363 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7364 "directional key to dodge"
7365 msgstr ""
7366 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7367 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7370 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7371 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7374 msgid "All players are almost invisible"
7375 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7378 msgid ""
7379 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7380 "that support it"
7381 msgstr ""
7382 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7383 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7386 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7387 msgstr ""
7388 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7389 "ilmassa"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7392 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7393 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7396 msgid ""
7397 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7398 "they can't jump)"
7399 msgstr ""
7400 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7401 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7404 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7405 msgstr ""
7406 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7407 "painovoimaan nähden)"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7410 msgid "Weapon & item mutators:"
7411 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7414 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7415 msgstr ""
7416 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7417 "käyttääksesi "
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7420 msgid ""
7421 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7422 "to use it"
7423 msgstr ""
7424 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7425 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7428 msgid ""
7429 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7430 "with the Electro primary fire"
7431 msgstr ""
7432 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7433 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7436 msgid ""
7437 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7438 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7439 msgstr ""
7440 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7441 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7444 msgid ""
7445 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7446 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7447 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7448 msgstr ""
7449 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7450 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7451 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7452 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7455 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7456 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7459 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7460 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7463 msgid "Regular (no arena)"
7464 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7467 msgid ""
7468 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7469 "without weapon pickups"
7470 msgstr ""
7471 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7472 "ilman asepoimintaa"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7475 msgid "Weapon arenas:"
7476 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7479 msgid "Custom weapons"
7480 msgstr "Mukautetut aseet"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7483 msgid "Most weapons"
7484 msgstr "Suurin osa aseista"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7487 msgid "All weapons"
7488 msgstr "Kaikki aseet"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7491 msgid "Special arenas:"
7492 msgstr "Erityiskentät:"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7495 msgid ""
7496 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7497 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7498 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7499 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7503 msgid ""
7504 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7505 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7506 "switch to another weapon."
7507 msgstr ""
7508 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7509 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7510 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7513 msgid "with blaster"
7514 msgstr "läjäyttimellä"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7517 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7518 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7521 msgid "Mutators"
7522 msgstr "Muokatut pelitilat"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7525 msgid "SRVS^Categories"
7526 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7529 msgid "SRVS^Empty"
7530 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7533 msgid "Show empty servers"
7534 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7537 msgid "SRVS^Full"
7538 msgstr "SRVS^Täynnä"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7541 msgid "Show full servers that have no slots available"
7542 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7545 msgid "SRVS^Laggy"
7546 msgstr "SRVS^Laginen"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7549 msgid "Show high latency servers"
7550 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7553 msgid "Reload the server list"
7554 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7557 msgid "Pause"
7558 msgstr "Tauko"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7561 msgid ""
7562 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7563 msgstr ""
7564 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7565 "hyppelyn\""
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7569 msgid "Address:"
7570 msgstr "Osoite:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7573 msgid "Info..."
7574 msgstr "Tietoa..."
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7577 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7578 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7582 msgid "No Terms of Service specified"
7583 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7587 msgid "MOD^Default"
7588 msgstr "MOD^Vakio"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7591 #, c-format
7592 msgid "%d modified"
7593 msgstr "%d muokattu"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7596 msgid "Official"
7597 msgstr "Viralliset asetukset"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7600 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7601 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7604 msgid "N/A (auth library missing)"
7605 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7608 msgid "Not supported (can't connect)"
7609 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7612 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7613 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7616 msgid "Supported (will encrypt)"
7617 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7620 msgid "Supported (won't encrypt)"
7621 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7624 msgid "Requested (will encrypt)"
7625 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7628 msgid "Requested (won't encrypt)"
7629 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7632 msgid "Required (can't connect)"
7633 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7636 msgid "Required (will encrypt)"
7637 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7640 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7641 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7645 msgid "custom stats server"
7646 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7650 msgid "stats disabled"
7651 msgstr "tilastot pois päältä"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7655 msgid "stats enabled"
7656 msgstr "tilastot päällä"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7659 msgid "Status"
7660 msgstr "Tila"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7665 msgid "Terms of Service"
7666 msgstr "Käyttöehdot"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7669 msgid "Server Info"
7670 msgstr "Palvelimen tiedot"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7673 msgid "Hostname:"
7674 msgstr "Palvelimen nimi"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7677 msgid "Mod:"
7678 msgstr "Modi:"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7681 msgid "Version:"
7682 msgstr "Julkaisu:"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7685 msgid "Settings:"
7686 msgstr "Asetukset:"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7690 msgid "Players:"
7691 msgstr "Pelaajat:"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7694 msgid "Bots:"
7695 msgstr "Botit:"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7698 msgid "Free slots:"
7699 msgstr "Vapaat lokerot:"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7702 msgid "Encryption:"
7703 msgstr "Salaus:"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7706 msgid "ID:"
7707 msgstr "Tunnus:"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7710 msgid "Key:"
7711 msgstr "Avain:"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7714 msgid "Stats:"
7715 msgstr "Tilastot:"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7718 msgid "Server Information"
7719 msgstr "Palvelimen tiedot"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7722 msgid "Demos"
7723 msgstr "Näyte-demot"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7726 msgid "Screenshots"
7727 msgstr "Kuvakaappaukset"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7730 msgid "Music Player"
7731 msgstr "Musiikkisoitin"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7734 msgid "Auto record demos"
7735 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7738 msgid "Timedemo"
7739 msgstr "Aikademo"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7742 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7743 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7746 msgid "DEMO^Play"
7747 msgstr "Pelaa"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7750 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7751 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7755 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7756 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7760 msgid "Disconnect"
7761 msgstr "Katkaise yhteys"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7764 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7765 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7768 msgid "MUSICPL^Add"
7769 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7772 msgid "MUSICPL^Add all"
7773 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7776 msgid "Set as menu track"
7777 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7780 msgid "Reset default menu track"
7781 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7784 msgid "Playlist:"
7785 msgstr "Soittolista:"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7788 msgid "Random order"
7789 msgstr "Satunnainen järjestys"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7792 msgid "MUSICPL^Stop"
7793 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7796 msgid "MUSICPL^Play"
7797 msgstr "MUSICPL^Soita"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7800 msgid "MUSICPL^Pause"
7801 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7804 msgid "MUSICPL^Prev"
7805 msgstr "MUSICPL^Edell"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7808 msgid "MUSICPL^Next"
7809 msgstr "MUSICPL^Seur"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7812 msgid "MUSICPL^Remove"
7813 msgstr "MUSICPL^Poista"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7816 msgid "MUSICPL^Remove all"
7817 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7820 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7821 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7824 msgid "Open in the viewer"
7825 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7828 msgid "Reset"
7829 msgstr "Nollaa"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7832 msgid "Previous"
7833 msgstr "Edellinen"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7836 msgid "Next"
7837 msgstr "Seuraava"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7840 msgid "Slide show"
7841 msgstr "Kuvasarja"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7849 msgid "Apply immediately"
7850 msgstr "Ota käyttöön heti"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7853 msgid "Name"
7854 msgstr "Nimi"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7857 msgid "Model"
7858 msgstr "Malli"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7861 msgid "Glowing color"
7862 msgstr "Hehkuva väri"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7865 msgid "Detail color"
7866 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7869 msgid "Statistics"
7870 msgstr "Tilastot"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7873 msgid "Allow player statistics to track your client"
7874 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7877 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7878 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7881 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7882 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7885 msgid "Select language..."
7886 msgstr "Valitse kieli..."
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7889 msgid "Are you sure you want to quit?"
7890 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7893 msgid "Quit the game"
7894 msgstr "Lopeta peli"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7897 msgid "Model:"
7898 msgstr "Malli:"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7901 msgid "Remove *"
7902 msgstr "Poista *"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7905 msgid "Copy *"
7906 msgstr "Kopioi *"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7909 msgid "Paste"
7910 msgstr "Liitä:"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7913 msgid "Bone:"
7914 msgstr "Luu:"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7917 msgid "Set * as child"
7918 msgstr "Aseta * jatkeena"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7921 msgid "Attach to *"
7922 msgstr "Liitä *:n"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7925 msgid "Detach from *"
7926 msgstr "Irrota *:stä"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7929 msgid "Visual object properties for *:"
7930 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7933 msgid "Set alpha:"
7934 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7937 msgid "Set color main:"
7938 msgstr "Aseta pääväri:"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7941 msgid "Set color glow:"
7942 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7945 msgid "Set frame:"
7946 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7949 msgid "Physical object properties for *:"
7950 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7953 msgid "Set material:"
7954 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7957 msgid "Set solidity:"
7958 msgstr "Aseta kiinteys:"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7961 msgid "Non-solid"
7962 msgstr "Ei-kiinteä"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7965 msgid "Solid"
7966 msgstr "Kiinteä"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7969 msgid "Set physics:"
7970 msgstr "Aseta fysiikka:"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7973 msgid "Static"
7974 msgstr "Muuttumaton"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7977 msgid "Movable"
7978 msgstr "Siirrettävä"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7981 msgid "Physical"
7982 msgstr "Aineellinen"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7985 msgid "Set scale:"
7986 msgstr "Aseta mittakaava:"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7989 msgid "Set force:"
7990 msgstr "Aseta voima:"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7993 msgid "Claim *"
7994 msgstr "Haltuunota *"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7997 msgid "* object info"
7998 msgstr "* esineen info"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8001 msgid "* mesh info"
8002 msgstr "* mesh info"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8005 msgid "* attachment info"
8006 msgstr "* liitosinfo"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8009 msgid "Show help"
8010 msgstr "Näytä apu"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8013 msgid "* is the object you are facing"
8014 msgstr "* on esine jota katsot"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8017 msgid "Sandbox Tools"
8018 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8021 msgid "Video"
8022 msgstr "Video"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8025 msgid "Effects"
8026 msgstr "Tehosteet"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8029 msgid "Audio"
8030 msgstr "Ääni"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8033 msgid "Game"
8034 msgstr "Peli"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8037 msgid "User"
8038 msgstr "Käyttäjä"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8042 msgid "Misc"
8043 msgstr "Sekalainen"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8046 msgid "Change the game settings"
8047 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8050 msgid "Master:"
8051 msgstr "Pääkanava:"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8054 msgid "Music:"
8055 msgstr "Musiikki:"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8058 msgid "VOL^Ambient:"
8059 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8062 msgid "Info:"
8063 msgstr "Tiedoitukset:"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8066 msgid "Items:"
8067 msgstr "Esineet:"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8070 msgid "Pain:"
8071 msgstr "Kipu:"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8074 msgid "Player:"
8075 msgstr "Pelaaja:"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8078 msgid "Shots:"
8079 msgstr "Laukaukset:"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8082 msgid "Voice:"
8083 msgstr "Puhe:"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8086 msgid "Weapons:"
8087 msgstr "Aseet:"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8090 msgid "New style sound attenuation"
8091 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8094 msgid "Mute sounds when not active"
8095 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8098 msgid "Frequency:"
8099 msgstr "Taajuus:"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8102 msgid "Sound output frequency"
8103 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8106 msgid "8 kHz"
8107 msgstr "8 kHz"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8110 msgid "11.025 kHz"
8111 msgstr "11.025 kHz"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8114 msgid "16 kHz"
8115 msgstr "16 kHz"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8118 msgid "22.05 kHz"
8119 msgstr "22.05 Khz"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8122 msgid "24 kHz"
8123 msgstr "24 kHz"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8126 msgid "32 kHz"
8127 msgstr "32 kHz"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8130 msgid "44.1 kHz"
8131 msgstr "44.1 kHz"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8134 msgid "48 kHz"
8135 msgstr "48 kHz"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8138 msgid "Channels:"
8139 msgstr "Kanavat:"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8142 msgid "Number of channels for the sound output"
8143 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8146 msgid "Mono"
8147 msgstr "Yksikanavainen mono"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8150 msgid "Stereo"
8151 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8154 msgid "2.1"
8155 msgstr "2.1"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8158 msgid "4"
8159 msgstr "4"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8162 msgid "5"
8163 msgstr "5"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8166 msgid "5.1"
8167 msgstr "5.1"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8170 msgid "6.1"
8171 msgstr "6.1"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8174 msgid "7.1"
8175 msgstr "7.1"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8178 msgid "Swap stereo output channels"
8179 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8182 msgid "Swap left/right channels"
8183 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8186 msgid "Headphone friendly mode"
8187 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8190 msgid ""
8191 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8192 "stereo separation a bit for headphones)"
8193 msgstr ""
8194 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8195 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8198 msgid "Hit indication sound"
8199 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8202 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8203 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8206 msgid "SND^Fixed"
8207 msgstr "SND^Korjattu"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8210 msgid "Decrease pitch with more damage"
8211 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8214 msgid "Decreasing"
8215 msgstr "Vähennetään"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8218 msgid "Increase pitch with more damage"
8219 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8222 msgid "Increasing"
8223 msgstr "Nostetaan"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8226 msgid "Chat message sound"
8227 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8230 msgid "Menu sounds"
8231 msgstr "Valikon äänet"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8234 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8235 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8238 msgid "Focus sounds"
8239 msgstr "Kohdista äänet"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8242 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8243 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8246 msgid "Time announcer:"
8247 msgstr "Aikavaroitus:"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8250 msgid "WRN^Disabled"
8251 msgstr "WRN^Pois päältä"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8254 msgid "5 minutes"
8255 msgstr "5 minuuttia"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8258 msgid "WRN^Both"
8259 msgstr "WRN^Molemmat"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8262 msgid "Automatic taunts:"
8263 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8266 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8267 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8270 msgid "Sometimes"
8271 msgstr "Aika-ajoin"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8274 msgid "Often"
8275 msgstr "Usein"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8278 msgid "Debug info about sounds"
8279 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8282 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8283 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8286 msgid "Reset key bindings"
8287 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8290 msgid "Quality preset:"
8291 msgstr "Laadun esiasetus:"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8294 msgid "PRE^OMG!"
8295 msgstr "PRE^OMG!"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8298 msgid "PRE^Low"
8299 msgstr "PRE^Matala"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8302 msgid "PRE^Medium"
8303 msgstr "PRE^Keskitaso"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8306 msgid "PRE^Normal"
8307 msgstr "PRE^Perinteinen"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8310 msgid "PRE^High"
8311 msgstr "PRE^Korkea"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8314 msgid "PRE^Ultra"
8315 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8318 msgid "PRE^Ultimate"
8319 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8322 msgid "Geometry detail:"
8323 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8326 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8327 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8330 msgid "DET^Lowest"
8331 msgstr "DET^Matalin"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8334 msgid "DET^Low"
8335 msgstr "DET^Matala"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8338 msgid "DET^Normal"
8339 msgstr "DET^Perinteinen"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8342 msgid "DET^Good"
8343 msgstr "DET^Hyvä"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8346 msgid "DET^Best"
8347 msgstr "DET^Paras"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8350 msgid "DET^Insane"
8351 msgstr "DET^Sekopäinen"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8354 msgid "Player detail:"
8355 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8358 msgid "PDET^Low"
8359 msgstr "PDET^Matala"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8362 msgid "PDET^Medium"
8363 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8366 msgid "PDET^Normal"
8367 msgstr "PDET^Perinteinen"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8370 msgid "PDET^Good"
8371 msgstr "PDET^Hyvä"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8374 msgid "PDET^Best"
8375 msgstr "PDET^Paras"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8378 msgid "Texture resolution:"
8379 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8382 msgid "RES^Leet"
8383 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8386 msgid "RES^Lowest"
8387 msgstr "RES^Matalin"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8390 msgid "RES^Very low"
8391 msgstr "RES^Hyvin matala"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8394 msgid "RES^Low"
8395 msgstr "RES^Matala"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8398 msgid "RES^Normal"
8399 msgstr "RES^Perinteinen"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8402 msgid "RES^Good"
8403 msgstr "RES^Hyvä"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8406 msgid "RES^Best"
8407 msgstr "RES^Paras"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8412 msgid "Avoid lossy texture compression"
8413 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8416 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8417 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8420 msgid "Show sky"
8421 msgstr "Näytä taivas"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8424 msgid "Show surfaces"
8425 msgstr "Näytä pinnat"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8428 msgid ""
8429 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8430 "performance boost, but looks very ugly."
8431 msgstr ""
8432 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8433 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8434 "näyttää erittäin rumalta."
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8437 msgid "Use lightmaps"
8438 msgstr "Käytä valokarttoja"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8441 msgid ""
8442 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8443 "video memory"
8444 msgstr ""
8445 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8446 "hiukan lisää videomuistia."
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8449 msgid "Deluxe mapping"
8450 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8453 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8454 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8457 msgid "Gloss"
8458 msgstr "Kiilto"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8461 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8462 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8465 msgid "Offset mapping"
8466 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8469 msgid ""
8470 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8471 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8472 msgstr ""
8473 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8474 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8475 "pinnasta"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8478 msgid "Relief mapping"
8479 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8482 msgid ""
8483 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8484 msgstr ""
8485 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8486 "suorituskykyyn"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8489 msgid "Reflections:"
8490 msgstr "Heijastukset:"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8493 msgid ""
8494 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8495 "with reflecting surfaces"
8496 msgstr ""
8497 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8498 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8501 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8502 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8505 msgid "Blurred"
8506 msgstr "Sumennettu"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8509 msgid "REFL^Good"
8510 msgstr "REFL^Hyvä"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8513 msgid "Sharp"
8514 msgstr "Terävä"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8517 msgid "Decals"
8518 msgstr "Siirtokuvat"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8521 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8522 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8525 msgid "Decals on models"
8526 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8530 msgid "Distance:"
8531 msgstr "Etäisyys:"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8534 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8535 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8538 msgid "Time:"
8539 msgstr "Kesto:"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8542 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8543 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8546 msgid "Damage effects:"
8547 msgstr "Vahinkoefektit:"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8550 msgid "DMGFX^Disabled"
8551 msgstr "DMGFX^Pois"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8554 msgid "Skeletal"
8555 msgstr "Luurankomainen"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8558 msgid "DMGFX^All"
8559 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8562 msgid "Realtime dynamic lights"
8563 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8566 msgid ""
8567 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8568 msgstr ""
8569 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8573 msgid "Shadows"
8574 msgstr "Varjot"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8577 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8578 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8581 msgid "Realtime world lights"
8582 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8585 msgid ""
8586 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8587 "performance."
8588 msgstr ""
8589 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8590 "merkittävästi suorituskykyyn."
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8593 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8594 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8597 msgid "Use normal maps"
8598 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8601 msgid ""
8602 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8603 "light with a bumpy surface"
8604 msgstr ""
8605 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8606 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8609 msgid "Soft shadows"
8610 msgstr "Pehmeät varjot"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8613 msgid "Corona brightness:"
8614 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8617 msgid "Flare effects around certain lights"
8618 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8621 msgid "Fade coronas according to visibility"
8622 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8625 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8626 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8629 msgid "Bloom"
8630 msgstr "Kukintohehku"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8633 msgid ""
8634 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8635 "pixels. Has a big impact on performance."
8636 msgstr ""
8637 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8638 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8639 "suorituskykyyn."
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8642 msgid "Extra postprocessing effects"
8643 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8646 msgid ""
8647 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8648 "using a powerup"
8649 msgstr ""
8650 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8651 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8654 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8655 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8658 msgid "Motion blur:"
8659 msgstr "Liikesumeus:"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8662 msgid "Particles"
8663 msgstr "Hiukkaset"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8666 msgid "Spawnpoint effects"
8667 msgstr "Syntypistehosteet"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8670 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8671 msgstr ""
8672 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8673 "syntyy"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8676 msgid "Quality:"
8677 msgstr "Laatu:"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8681 msgid ""
8682 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8683 "gives for better performance"
8684 msgstr ""
8685 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8686 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8689 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8690 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8693 msgid "No crosshair"
8694 msgstr "Ei tähtäintä"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8698 msgid "Per weapon"
8699 msgstr "Asekohtainen"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8702 msgid ""
8703 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8704 "models"
8705 msgstr ""
8706 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8711 msgid "Size:"
8712 msgstr "Koko:"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8715 msgid "By health"
8716 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8719 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8720 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8723 msgid "Enable center crosshair dot"
8724 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8727 msgid "Use normal crosshair color"
8728 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8731 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8732 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8735 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8736 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8739 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8740 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8743 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8744 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8747 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8748 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8751 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8752 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8755 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8756 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8759 msgid "Crosshair"
8760 msgstr "Tähtäin"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8763 msgid "Scoreboard"
8764 msgstr "Tulostaulu"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8767 msgid "Fading speed:"
8768 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8771 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8772 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8775 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8776 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8779 msgid "Show team sizes:"
8780 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8783 msgid ""
8784 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8785 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8786 msgstr ""
8787 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8788 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8791 msgid "Waypoints"
8792 msgstr "Välietapit"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8795 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8796 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8799 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8800 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8803 msgid "Control transparency of the waypoints"
8804 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8808 msgid "Font size:"
8809 msgstr "Kirjasimen koko:"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8812 msgid "Edge offset:"
8813 msgstr "Reunapoikkeama:"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8816 msgid "Fade when near the crosshair"
8817 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8820 msgid "Display names instead of icons"
8821 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8824 msgid "Damage"
8825 msgstr "Vahinkoaste"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8828 msgid "Overlay:"
8829 msgstr "Päällinen:"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8832 msgid "Factor:"
8833 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8836 msgid "Fade rate:"
8837 msgstr "Häivennyksen kesto"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8840 msgid "Player Names"
8841 msgstr "Pelaajanimet"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8844 msgid "Show names above players"
8845 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8848 msgid "Max distance:"
8849 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8852 msgid "Decolorize:"
8853 msgstr "Väripoisto:"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8857 msgid "Teamplay"
8858 msgstr "Joukkuepeli"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8861 msgid "Only when near crosshair"
8862 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8865 msgid "Display health and armor"
8866 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8869 msgid "Damage overlay:"
8870 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8873 msgid "Dynamic HUD"
8874 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8877 msgid "HUD moves around following player's movement"
8878 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8881 msgid "Shake the HUD when hurt"
8882 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8886 msgid "Enter HUD editor"
8887 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8890 msgid "HUD"
8891 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8894 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8895 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8898 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8899 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8902 msgid "Frag Information"
8903 msgstr "Lahtaustiedot"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8906 msgid "Display information about killing sprees"
8907 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8910 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8911 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8914 msgid "Show spree information in centerprints"
8915 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8918 msgid "Show spree information in death messages"
8919 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8922 msgid "Sprees in info messages:"
8923 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8926 msgid "SPREES^Disabled"
8927 msgstr "SPREES^Pois"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8930 msgid "Target"
8931 msgstr "Kohde"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8934 msgid "Attacker"
8935 msgstr "Hyökkääjä"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8938 msgid "SPREES^Both"
8939 msgstr "SPREES^Molemmat"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8942 msgid "Print on a seperate line"
8943 msgstr "Tulosta eri riveille"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8946 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8947 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8950 msgid "Add frag location to death messages when available"
8951 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8954 msgid "Gamemode Settings"
8955 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8958 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8959 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8962 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8963 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8968 msgid "Other"
8969 msgstr "Muuta"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8972 msgid "Display console messages in the top left corner"
8973 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8976 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8977 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8980 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8981 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8984 msgid "Powerup notifications"
8985 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8988 msgid "Weapon centerprint notifications"
8989 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8992 msgid "Weapon info message notifications"
8993 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8996 msgid "Announcers"
8997 msgstr "Julkistajat"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9000 msgid "Respawn countdown sounds"
9001 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9004 msgid "Killstreak sounds"
9005 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9008 msgid "Achievement sounds"
9009 msgstr "Saavutusäänet"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9012 msgid "Messages"
9013 msgstr "Viestit"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9016 msgid "Items"
9017 msgstr "Esineet"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9020 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9021 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9024 msgid "Unavailable alpha:"
9025 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9028 msgid "Unavailable color:"
9029 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9032 msgid "GHOITEMS^Black"
9033 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9036 msgid "GHOITEMS^Dark"
9037 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9040 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9041 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9044 msgid "GHOITEMS^Normal"
9045 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9048 msgid "GHOITEMS^Blue"
9049 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9053 msgid "Players"
9054 msgstr "Pelaajat"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9057 msgid "Force player models to mine"
9058 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9061 msgid "Force player colors to mine"
9062 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9065 msgid ""
9066 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9067 "enemy team"
9068 msgstr ""
9069 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9070 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9073 msgid "Except in team games"
9074 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9077 msgid "Only in Duel"
9078 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9081 msgid "Only in team games"
9082 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9085 msgid "In team games and Duel"
9086 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9089 msgid "Body fading:"
9090 msgstr "Ruhohäivytys:"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9093 msgid "Gibs:"
9094 msgstr "Raajat:"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9097 msgid "GIBS^None"
9098 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9101 msgid "GIBS^Few"
9102 msgstr "GIBS^Vähän"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9105 msgid "GIBS^Many"
9106 msgstr "GIBS^Paljon"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9109 msgid "GIBS^Lots"
9110 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9113 msgid "Models"
9114 msgstr "Mallit"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9117 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9118 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9121 msgid "1st person perspective"
9122 msgstr "1. persoonan näkymä"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9125 msgid "Slide to third person upon death"
9126 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9129 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9130 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9133 msgid "Smooth the view while crouching"
9134 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9137 msgid "View waving while idle"
9138 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9141 msgid "View bobbing while walking around"
9142 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9145 msgid "3rd person perspective"
9146 msgstr "3. persoonan näkymä"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9149 msgid "Back distance"
9150 msgstr "Etäisyys taakse:"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9153 msgid "Up distance"
9154 msgstr "Etäisyys ylös:"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9157 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9158 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9161 msgid "Field of view:"
9162 msgstr "Näkökenttä:"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9165 msgid "Field of vision in degrees"
9166 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9169 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9170 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9173 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9174 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9177 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9178 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9181 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9182 msgstr ""
9183 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9184 "välittömästi"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9187 msgid "ZOOM^Instant"
9188 msgstr "ZOOM^Heti"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9191 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9192 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9195 msgid ""
9196 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9197 "sensitivity change)"
9198 msgstr ""
9199 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9200 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9203 msgid "Velocity zoom"
9204 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9207 msgid "Forward movement only"
9208 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9211 msgid "VZOOM^Factor"
9212 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9215 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9216 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9219 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9220 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9223 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9224 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9228 msgid "View"
9229 msgstr "Näkymä"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9232 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9233 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9236 msgid "Up"
9237 msgstr "Ylös"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9240 msgid "Down"
9241 msgstr "Alas"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9244 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9245 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9248 msgid ""
9249 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9250 msgstr ""
9251 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9254 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9255 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9258 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9259 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9262 msgid ""
9263 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9264 "you are carrying"
9265 msgstr ""
9266 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9267 "sillä hetkellä kannat"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9270 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9271 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9274 msgid "Draw 1st person weapon model"
9275 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9278 msgid "Draw the weapon model"
9279 msgstr "Piirrä asemalli"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9284 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9285 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9288 msgid "Weapon model opacity:"
9289 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9292 msgid "Gun model swaying"
9293 msgstr "Aseen huojunta"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9296 msgid "Gun model bobbing"
9297 msgstr "Aseen heilunta"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9301 msgid "Weapons"
9302 msgstr "Aseet"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9305 msgid "Key Bindings"
9306 msgstr "Näppäinsidonnat"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9309 msgid "Change key..."
9310 msgstr "Vaihda näppäin..."
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9313 msgid "Edit..."
9314 msgstr "Muokkaa..."
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9317 msgid "Clear"
9318 msgstr "Tyhjennä"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9321 msgid "Reset all"
9322 msgstr "Nollaa kaikki"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9325 msgid "Mouse"
9326 msgstr "Hiiri"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9329 msgid "Sensitivity:"
9330 msgstr "Herkkyys:"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9333 msgid "Mouse speed multiplier"
9334 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9337 msgid "Smooth aiming"
9338 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9341 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9342 msgstr ""
9343 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9346 msgid "Invert aiming"
9347 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9350 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9351 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9354 msgid "Use system mouse positioning"
9355 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9358 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9359 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9364 msgid "Disable system mouse acceleration"
9365 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9368 msgid "Make use of DGA mouse input"
9369 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9372 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9373 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9376 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9377 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9380 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9381 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9384 msgid "Jetpack on jump:"
9385 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9388 msgid "JPJUMP^Disabled"
9389 msgstr "JPJUMP^Pois"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9392 msgid "Air only"
9393 msgstr "Vain ilmassa"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9396 msgid "JPJUMP^All"
9397 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9402 msgid "Use joystick input"
9403 msgstr "Käytä peliohjainta"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9406 msgid "Command when pressed:"
9407 msgstr "Komento painaessa:"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9410 msgid "Command when released:"
9411 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9414 msgid "Cancel"
9415 msgstr "Peruuta"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9418 msgid "User defined key bind"
9419 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9422 #, c-format
9423 msgid "%d fps"
9424 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9427 #, c-format
9428 msgid "%d KiB/s"
9429 msgstr "%d Kt/s"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9432 #, c-format
9433 msgid "%d MiB/s"
9434 msgstr "%d Mt/s"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9437 msgid "Network"
9438 msgstr "Verkko"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9441 msgid "Show netgraph"
9442 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9445 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9446 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9449 msgid "Packet loss compensation"
9450 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9453 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9454 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9457 msgid "Movement prediction error compensation"
9458 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9461 msgid "Use encryption (AES) when available"
9462 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9466 msgid "Bandwidth limit:"
9467 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9470 msgid "Specify your network speed"
9471 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9474 msgid "Slow ADSL"
9475 msgstr "Hidas ASL"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9478 msgid "Fast ADSL"
9479 msgstr "Nopea ADSL"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9482 msgid "Broadband"
9483 msgstr "Laajakaista"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9486 msgid "Local latency:"
9487 msgstr "Paikallinen viive"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9490 msgid "HTTP downloads"
9491 msgstr "HTTP lataukset"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9494 msgid "Simultaneous:"
9495 msgstr "Yhtäaikainen:"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9498 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9499 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9502 msgid "Framerate"
9503 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9506 msgid "Show frames per second"
9507 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9510 msgid "Show your rendered frames per second"
9511 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9514 msgid "Maximum:"
9515 msgstr "Enimmäinen:"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9518 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9519 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9522 msgid "Target:"
9523 msgstr "Kohde:"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9526 msgid "TRGT^Disabled"
9527 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9530 msgid "Idle limit:"
9531 msgstr "Joutilasajan raja:"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9534 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9535 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9538 msgid "Menu tooltips:"
9539 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9542 msgid ""
9543 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9544 "command bound to the menu item)"
9545 msgstr ""
9546 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9547 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9550 msgid "TLTIP^Disabled"
9551 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9554 msgid "TLTIP^Standard"
9555 msgstr "TLTIP^Vakio"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9558 msgid "TLTIP^Advanced"
9559 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9562 msgid "Show current date and time"
9563 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9566 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9567 msgstr ""
9568 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9569 "kuvakaappauksissa"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9572 msgid "Enable developer mode"
9573 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9576 msgid "Advanced settings..."
9577 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9580 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9581 msgstr ""
9582 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9583 "aluetta ja muuttujaa"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9587 msgid "Factory reset"
9588 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9591 msgid "Cvar filter:"
9592 msgstr "Cvar suodatin"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9595 msgid "Modified cvars only"
9596 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9599 msgid "Setting:"
9600 msgstr "Asetus:"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9603 msgid "Type:"
9604 msgstr "Tyyppi:"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9607 msgid "Value:"
9608 msgstr "Arvo:"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9611 msgid "Description:"
9612 msgstr "Kuvaus:"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9615 msgid "Advanced settings"
9616 msgstr "Edistyneet asetukset"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9619 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9620 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9623 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9624 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9627 msgid "Menu Skins"
9628 msgstr "Valikon päällysteet"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9631 msgid "Text Language"
9632 msgstr "Tekstin kieli"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9635 msgid "Set language"
9636 msgstr "Tekstin kieli:"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9639 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9640 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9643 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9644 msgstr ""
9645 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9648 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9649 msgstr ""
9650 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9653 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9654 msgstr ""
9655 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9656 "pelin"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9659 msgid "Disconnect now"
9660 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9663 msgid "Switch language"
9664 msgstr "Vaihda kieli"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9667 msgid "Warning"
9668 msgstr "Varoitus"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9671 msgid "Resolution:"
9672 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9675 msgid "Font/UI size:"
9676 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9679 msgid "SZ^Unreadable"
9680 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9683 msgid "SZ^Tiny"
9684 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9687 msgid "SZ^Little"
9688 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9691 msgid "SZ^Small"
9692 msgstr "SZ^Pieni"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9695 msgid "SZ^Medium"
9696 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9699 msgid "SZ^Large"
9700 msgstr "SZ^Suuri"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9703 msgid "SZ^Huge"
9704 msgstr "SZ^Valtava"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9707 msgid "SZ^Gigantic"
9708 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9711 msgid "SZ^Colossal"
9712 msgstr "SZ^Massiivinen"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9715 msgid "Color depth:"
9716 msgstr "Värisävy:"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9719 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9720 msgstr ""
9721 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9724 msgid "16bit"
9725 msgstr "16 bittinen"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9728 msgid "32bit"
9729 msgstr "32 bittinen"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9732 msgid "Full screen"
9733 msgstr "Kokoruutu"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9736 msgid "Vertical Synchronization"
9737 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9740 msgid ""
9741 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9742 "screen refresh rate"
9743 msgstr ""
9744 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9745 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9748 msgid "High-quality frame buffer"
9749 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9752 msgid "Antialiasing:"
9753 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9756 msgid ""
9757 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9758 "might decrease performance by quite a lot"
9759 msgstr ""
9760 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9761 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9764 msgid "AA^Disabled"
9765 msgstr "AA^Pois päältä"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9769 msgid "2x"
9770 msgstr "2x"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9774 msgid "4x"
9775 msgstr "4x"
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9778 msgid "Resolution scaling:"
9779 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9782 msgid ""
9783 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9784 "help slow GPUs"
9785 msgstr ""
9786 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9787 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9790 msgid "Anisotropy:"
9791 msgstr "Anisotropia:"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9794 msgid "Anisotropic filtering quality"
9795 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9798 msgid "ANISO^Disabled"
9799 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9802 msgid "8x"
9803 msgstr "8x"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9806 msgid "16x"
9807 msgstr "16x"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9810 msgid "Depth first:"
9811 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9814 msgid ""
9815 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9816 "normal rendering starts"
9817 msgstr ""
9818 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9819 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9822 msgid "DF^Disabled"
9823 msgstr "DF^Pois"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9826 msgid "DF^World"
9827 msgstr "DF^Maailma"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9830 msgid "DF^All"
9831 msgstr "DF^Kaikki"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9834 msgid "Brightness:"
9835 msgstr "Kirkkaus:"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9838 msgid "Brightness of black"
9839 msgstr "Mustan kirkkaus"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9842 msgid "Contrast:"
9843 msgstr "Kontrasti:"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9846 msgid "Brightness of white"
9847 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9850 msgid "Gamma:"
9851 msgstr "Gamma:"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9854 msgid ""
9855 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9856 "white or black"
9857 msgstr ""
9858 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9859 "valkoiseen tai mustaan"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9862 msgid "Contrast boost:"
9863 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9866 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9867 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9870 msgid "Saturation:"
9871 msgstr "Kylläisyys:"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9874 msgid ""
9875 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9876 "requires GLSL color control"
9877 msgstr ""
9878 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9879 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9882 msgid "LIT^Ambient:"
9883 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9886 msgid ""
9887 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9888 "and flat"
9889 msgstr ""
9890 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9891 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9894 msgid "Intensity:"
9895 msgstr "Intensiivisyys:"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9898 msgid "Global rendering brightness"
9899 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9902 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9903 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9906 msgid ""
9907 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9908 "strange input or video lag on some machines"
9909 msgstr ""
9910 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9911 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9912 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9915 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9916 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9919 msgid "Flip view horizontally"
9920 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9923 msgid "Poor man's left handed mode"
9924 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9927 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9928 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9931 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9932 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9935 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9936 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9939 msgid "Campaign Difficulty:"
9940 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9943 msgid "CSKL^Easy"
9944 msgstr "CSKL^Helppo"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9947 msgid "CSKL^Medium"
9948 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9951 msgid "CSKL^Hard"
9952 msgstr "CSKL^Vaikea"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9955 msgid "Play campaign!"
9956 msgstr "Pelaa kampanja!"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9959 msgid "Singleplayer"
9960 msgstr "Yksinpeli"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9963 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9964 msgstr ""
9965 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9966 "vastaan"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9969 msgid "Winner"
9970 msgstr "Voittaja"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9973 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9974 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9977 msgid "Autoselect team (recommended)"
9978 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9981 msgid "red"
9982 msgstr "punainen"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9985 msgid "blue"
9986 msgstr "sininen"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9989 msgid "yellow"
9990 msgstr "keltainen"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9993 msgid "pink"
9994 msgstr "pinkki"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9998 msgid "spectate"
9999 msgstr "seuraa sivusta"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10002 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10003 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10006 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10007 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10010 msgid "Accept"
10011 msgstr "Hyväksy"
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10014 msgid "Don't accept (quit the game)"
10015 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10018 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10019 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10022 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10023 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10026 msgid "teamplay"
10027 msgstr "joukkuepeli"
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10030 msgid "free for all"
10031 msgstr "kaikille vapaa"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
10034 msgid "Moving"
10035 msgstr "Liikkeet"
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
10038 msgid "move forwards"
10039 msgstr "liiku eteenpäin"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
10042 msgid "move backwards"
10043 msgstr "liiku taaksepäin"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10046 msgid "strafe left"
10047 msgstr "askella vasemmalle"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10050 msgid "strafe right"
10051 msgstr "askella oikealle"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10054 msgid "jump / swim"
10055 msgstr "hyppää / ui"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10058 msgid "crouch / sink"
10059 msgstr "kyykisty / uppoa"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10062 msgid "jetpack"
10063 msgstr "lentopakkaus"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10066 msgid "Attacking"
10067 msgstr "Hyökkääminen"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10070 msgid "WEAPON^previous"
10071 msgstr "ASE^edellinen"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10074 msgid "WEAPON^next"
10075 msgstr "ASE^seuraava"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10078 msgid "WEAPON^previously used"
10079 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10082 msgid "WEAPON^best"
10083 msgstr "ASE^paras"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10086 msgid "reload"
10087 msgstr "lataa uudelleen"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10090 msgid "hold zoom"
10091 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10094 msgid "toggle zoom"
10095 msgstr "zoom-kytkin"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10098 msgid "show scores"
10099 msgstr "näytä pisteet"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10102 msgid "screen shot"
10103 msgstr "kuvakaappaus"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10106 msgid "maximize radar"
10107 msgstr "suurenna tutka"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10110 msgid "3rd person view"
10111 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10114 msgid "enter spectator mode"
10115 msgstr "käynnistä katsojatila"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10118 msgid "Communication"
10119 msgstr "Keskustelu"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10122 msgid "public chat"
10123 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10126 msgid "team chat"
10127 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10130 msgid "show chat history"
10131 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10134 msgid "vote YES"
10135 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10138 msgid "vote NO"
10139 msgstr "äänestä EI"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10142 msgid "Client"
10143 msgstr "Asiakasohjelma"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10146 msgid "enter console"
10147 msgstr "käynnistä pääte"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10150 msgid "quit"
10151 msgstr "lopeta"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10154 msgid "auto-join team"
10155 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10158 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10159 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10162 msgid "suicide / respawn"
10163 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10166 msgid "quick menu"
10167 msgstr "pikavalikko"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10170 msgid "User defined"
10171 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10174 msgid "Development"
10175 msgstr "Kehitys"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10178 msgid "sandbox menu"
10179 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10182 msgid "drag object (sandbox)"
10183 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10186 msgid "waypoint editor menu"
10187 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10190 msgid "Leave current match"
10191 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10194 msgid "Stop demo"
10195 msgstr "Lopeta näyte"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10198 msgid "Leave campaign"
10199 msgstr "Poistu kampanjasta"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10202 msgid "Leave singleplayer"
10203 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10206 msgid "Leave multiplayer"
10207 msgstr "Poistu moninpelistä"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10210 msgid "Leave current campaign level"
10211 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10214 msgid "Leave current singleplayer match"
10215 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10218 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10219 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10222 msgid "Do not press this button again!"
10223 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10226 msgid ""
10227 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10228 msgstr ""
10229 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10230 "ei tapahtuisi enää."
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10233 #, c-format
10234 msgid "%s's Xonotic Server"
10235 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10238 msgid ""
10239 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10240 "again."
10241 msgstr ""
10242 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10243 "näin ei tapahtuisi enää."
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10246 msgid "spectator"
10247 msgstr "katsoja"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10250 msgid "<no model found>"
10251 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10254 msgid "SERVER^Remove favorite"
10255 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10258 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10259 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10262 msgid "SERVER^Favorite"
10263 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10266 msgid ""
10267 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10268 "future"
10269 msgstr ""
10270 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10271 "löytää tulevassa"
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10274 msgid "Ping"
10275 msgstr "Viive"
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10278 msgid "Hostname"
10279 msgstr "Palvelinnimi"
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10282 msgid "Map"
10283 msgstr "Kartta"
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10286 msgid "Type"
10287 msgstr "Tyyppi"
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10290 #, c-format
10291 msgid "AES level %d"
10292 msgstr "AES taso %d"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10295 msgid "ENC^none"
10296 msgstr "ENC^ei mikään"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10299 msgid "encryption:"
10300 msgstr "salaus:"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10303 #, c-format
10304 msgid "mod: %s"
10305 msgstr "modi: %s"
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10308 #, c-format
10309 msgid "modified settings"
10310 msgstr "mukautetut asetukset"
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10313 #, c-format
10314 msgid "official settings"
10315 msgstr "viralliset asetukset"
10316
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10318 msgid "SLCAT^Favorites"
10319 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10320
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10322 msgid "SLCAT^Recommended"
10323 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10324
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10326 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10327 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10328
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10330 msgid "SLCAT^Servers"
10331 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10332
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10334 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10335 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10338 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10339 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10340
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10342 msgid "SLCAT^Overkill"
10343 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10344
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10346 msgid "SLCAT^InstaGib"
10347 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10348
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10350 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10351 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10352
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10354 msgid "<TITLE>"
10355 msgstr "<TITLE>"
10356
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10358 msgid "<AUTHOR>"
10359 msgstr "<AUTHOR>"
10360
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10362 msgid "VOL^MAX"
10363 msgstr "VOL^MAX"
10364
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10366 msgid "VOL^OFF"
10367 msgstr "VOL^OFF"
10368
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10370 #, c-format
10371 msgid "%s dB"
10372 msgstr "%s dB"
10373
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10375 msgid "PART^OMG"
10376 msgstr "PART^OMG"
10377
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10379 msgid "PARTQUAL^Low"
10380 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10381
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10383 msgid "PARTQUAL^Medium"
10384 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10385
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10387 msgid "PARTQUAL^Normal"
10388 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10389
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10391 msgid "PARTQUAL^High"
10392 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10393
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10395 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10396 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10399 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10400 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10401
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10403 msgid ""
10404 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10405 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10406 msgstr ""
10407 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10408 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10411 msgid "Screen resolution"
10412 msgstr "Näytön tarkkuus"
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10415 msgid "FADESPEED^Slow"
10416 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10419 msgid "FADESPEED^Normal"
10420 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10421
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10423 msgid "FADESPEED^Fast"
10424 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10425
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10427 msgid "FADESPEED^Instant"
10428 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10429
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10431 msgid "January"
10432 msgstr "Tammikuu"
10433
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10435 msgid "February"
10436 msgstr "Helmikuu"
10437
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10439 msgid "March"
10440 msgstr "Maaliskuu"
10441
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10443 msgid "April"
10444 msgstr "Huhtikuu"
10445
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10447 msgid "May"
10448 msgstr "Toukokuu"
10449
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10451 msgid "June"
10452 msgstr "Kesäkuu"
10453
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10455 msgid "July"
10456 msgstr "Heinäkuu"
10457
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10459 msgid "August"
10460 msgstr "Elokuu"
10461
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10463 msgid "September"
10464 msgstr "Syyskuu"
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10467 msgid "October"
10468 msgstr "Lokakuu"
10469
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10471 msgid "November"
10472 msgstr "Marraskuu"
10473
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10475 msgid "December"
10476 msgstr "Joulukuu"
10477
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10479 #, no-c-format
10480 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10481 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10482
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10484 msgid "Joined:"
10485 msgstr "Liittyi:"
10486
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10488 msgid "Last match:"
10489 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10490
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10492 msgid "Time played:"
10493 msgstr "Peliaika:"
10494
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10496 msgid "Favorite map:"
10497 msgstr "Lempikartta:"
10498
10499 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10501 #, c-format
10502 msgid "Matches:"
10503 msgstr "Ottelut:"
10504
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10506 #, c-format
10507 msgid "Wins/Losses:"
10508 msgstr "Voitot/Tappiot"
10509
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10511 #, c-format
10512 msgid "Win percentage:"
10513 msgstr "Voittoprosentti:"
10514
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10516 #, c-format
10517 msgid "Kills/Deaths:"
10518 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10519
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10521 #, c-format
10522 msgid "Kill ratio:"
10523 msgstr "Tapposuhde:"
10524
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10526 msgid "ELO:"
10527 msgstr "ELO:"
10528
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10530 msgid "Rank:"
10531 msgstr "Rankkaustaso:"
10532
10533 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10534 msgid "Percentile:"
10535 msgstr "Prosenttipiste:"
10536
10537 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10538 #, c-format
10539 msgid "%d (unranked)"
10540 msgstr "%d (ei rankattu)"
10541
10542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10543 msgid "Update can be downloaded at:"
10544 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10545
10546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10547 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10548 msgstr ""
10549 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10550
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10552 #, c-format
10553 msgid "Update to %s now!"
10554 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10555
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10557 msgid ""
10558 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10559 "^1Expect visual problems."
10560 msgstr ""
10561 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10562 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10563
10564 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10565 msgid "Use default"
10566 msgstr "Käytä perusasetusta"
10567
10568 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10569 msgid "Team Color:"
10570 msgstr "Joukkueen väri"