1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgstr "seuraava ase"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
157 msgstr "palvelimen tiedot"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Aloituslinja"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
629 msgid "SCO^destroyed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
654 msgstr "SCO^pudotukset"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
713 msgid "Number of keys carrier kills"
714 msgstr "Avaimenkantajatapot"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 msgid "The kill-death ratio"
728 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
736 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 msgid "Number of kills"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
748 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 msgstr "SCO^kierrosta"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
755 msgid "Number of lives (LMS)"
756 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 msgid "Number of times a key was lost"
764 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
768 msgstr "SCO^menetykset"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 msgstr "Pelaajan nimi"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
781 msgstr "SCO^lempinimi"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgid "Number of objectives destroyed"
785 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
788 msgid "SCO^objectives"
789 msgstr "SCO^tavoitteet"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
793 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
795 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
799 msgstr "SCO^poiminnat"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
811 msgstr "Pakettirokotukset"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
818 msgid "Number of players pushed into void"
819 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
827 msgstr "Pelaajan taso"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
834 msgid "Number of flag returns"
835 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
839 msgstr "SCO^palautukset"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 msgid "Number of revivals"
843 msgstr "Virkoamisten määrä"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
847 msgstr "SCO^virkoamiset"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
850 msgid "Number of rounds won"
851 msgstr "Voitetut kierrokset"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
854 msgid "SCO^rounds won"
855 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
859 msgstr "SCO^pistemäärä"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
863 msgstr "Yhteispisteet"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
866 msgid "Number of suicides"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
871 msgstr "SCO^itsemurhia"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
874 msgid "Number of kills minus deaths"
875 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
882 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
883 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
890 msgid "Number of teamkills"
891 msgstr "Joukkuetapot"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
894 msgid "SCO^teamkills"
895 msgstr "SCO^joukkuetapot"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
898 msgid "Number of ticks (Domination)"
899 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
903 msgstr "SCO^tikkaukset"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
910 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
911 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
915 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
916 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
923 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
924 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
928 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
929 "cvar scoreboard_columns"
931 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
932 "scoreboard_columns :sta"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
939 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
940 "kartan aloituksessa"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
944 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
945 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
947 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
948 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
951 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
952 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
955 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
956 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
960 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
961 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
962 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
963 "field to show all fields available for the current game mode."
965 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
967 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
968 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
970 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
974 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
975 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
977 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
978 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
981 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
983 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
987 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
988 "right of the vertical bar aligned to the right."
990 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
991 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
995 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
996 "other gamemodes except DM."
998 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
999 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1015 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1016 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1020 msgstr "Esineen tilastot"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1024 msgstr "Kartan tilastot:"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1027 msgid "Monsters killed:"
1028 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1031 msgid "Secrets found:"
1032 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1051 msgstr "SCO^pisteet"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1055 msgid "Team Selection"
1056 msgstr "Joukkueen valinta"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1061 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1067 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1071 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1072 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1076 msgid "^3%1.0f minutes"
1077 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1081 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1082 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1091 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1092 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1096 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1097 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1101 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1102 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1106 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1107 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1111 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1112 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1139 msgid "Warmup: no time limit"
1140 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1143 msgid "Warmup: too few players"
1144 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1151 msgid "Sudden Death"
1152 msgstr "Äkkikuolema"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1160 msgid "Overtime #%d"
1161 msgstr "Yliaika #%d"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1164 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1165 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1168 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1169 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1172 msgid "A vote has been called for:"
1173 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1176 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1177 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1180 msgid "^1Configure the HUD"
1181 msgstr "^1Määrittele HUD"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1207 msgstr "Ammukset loppu"
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1215 msgstr "Ei saatavissa"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:300
1218 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1219 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1243 msgid "All Weapons Arena"
1244 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1248 msgid "All Available Weapons Arena"
1249 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1253 msgid "Most Weapons Arena"
1254 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1258 msgid "Most Available Weapons Arena"
1259 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1263 msgid "No Weapons Arena"
1264 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 msgstr "%s taistelukenttä"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1278 msgid "Your client version is outdated."
1279 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1282 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1283 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1286 msgid "Please update!"
1287 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1290 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1291 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1294 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1295 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1299 msgid "Welcome to %s"
1300 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1310 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1318 msgid "This match supports"
1319 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1324 msgstr "%d pelaajaa"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1328 msgid "%d to %d players"
1329 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1333 msgid "%d players maximum"
1334 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1338 msgid "%d players minimum"
1339 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1342 msgid "Active modifications:"
1343 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1346 msgid "Special gameplay tips:"
1347 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1350 msgid "Server's message"
1351 msgstr "Palvelimen viesti"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1355 msgid "%s (not bound)"
1356 msgstr "%s (ei sidottu)"
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Decide the gametype"
1373 msgstr "Valitse pelitila"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1376 msgid "Vote for a map"
1377 msgstr "Äänestä karttaa"
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1381 msgid "%d seconds left"
1382 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1385 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1387 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1390 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1391 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1394 msgid "Requesting preview..."
1395 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1397 #: qcsrc/client/view.qc:883
1399 msgstr "Naattiajastin"
1401 #: qcsrc/client/view.qc:888
1402 msgid "Capture progress"
1403 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1405 #: qcsrc/client/view.qc:893
1406 msgid "Revival progress"
1407 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1409 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1410 msgid "error creating curl handle"
1411 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1422 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1432 msgid "Point limit:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1437 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1440 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1441 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "Round limit:"
1446 msgstr "Kierrosraja:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1451 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1455 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1459 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1466 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1467 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1470 msgid "Capture limit:"
1471 msgstr "Lipunryöstöraja"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1474 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1475 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1480 msgstr "Rankkaustasot"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1487 msgid "Race for fastest time."
1488 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1492 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1495 msgid "Score as many frags as you can"
1496 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1499 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1500 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 msgstr "Hallinta (Domination)"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1509 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1510 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 msgstr "Kaksintaistelu"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1517 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1519 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1523 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1527 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1528 "freeze all enemies to win"
1530 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1531 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1536 msgstr "Tunkeutuminen"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1539 msgid "Survive against waves of monsters"
1540 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1543 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1544 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1548 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1551 msgid "Gather all the keys to win the round"
1552 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1556 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1559 msgid "^1You have no more lives left"
1560 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1563 msgid "Last Man Standing"
1564 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1567 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1568 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1576 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1579 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1580 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1587 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1588 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1591 msgid "Ball Stealer"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1595 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1596 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1600 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1603 msgid "Personal best"
1604 msgstr "Oma Ennätys"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1608 msgstr "Serverin Paras"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1612 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1615 msgid "Race against other players to the finish line"
1616 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1620 msgstr "Kierrokset:"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1623 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1624 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1627 msgid "Team Deathmatch"
1628 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1638 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1642 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1646 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1647 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1651 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1653 msgstr "Pieni panssari"
1655 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1656 msgid "Medium armor"
1657 msgstr "Keskiluokan panssari"
1659 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1661 msgstr "Iso panssari"
1663 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1665 msgstr "Mahtipanssari"
1667 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1668 msgid "Small health"
1669 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1671 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1672 msgid "Medium health"
1673 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1675 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1677 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1679 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1681 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1683 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1684 #: qcsrc/common/util.qc:263
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1687 msgstr "Lentopakkaus"
1689 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1693 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1694 msgid "Fuel regenerator"
1695 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1697 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1699 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1701 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1703 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1704 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1706 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1711 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1712 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1713 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1715 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1716 msgid "It's your turn"
1717 msgstr "Sinun vuorosi"
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1725 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1729 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1730 msgid "Current Game"
1731 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1733 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1737 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1742 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1747 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1751 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1752 msgid "Minigame message"
1753 msgstr "Pienpeliviesti"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1763 msgstr "Peli on ohi!"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1766 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1767 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1776 msgid "You are spectating"
1777 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1780 msgid "Better luck next time!"
1781 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1784 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1785 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1788 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1789 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1792 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1793 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1796 msgid "Push the boulders onto the targets"
1797 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1801 msgstr "Seuraava Taso"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1805 msgstr "Aloita uudelleen"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1817 msgid "Connect Four"
1818 msgstr "Neljän suora"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1827 msgid "%s^7 won the game!"
1828 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1840 msgid "You lost the game!"
1841 msgstr "Hävisit pelin!"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1848 msgstr "Voitto on sinun!"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1854 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1855 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1861 msgid "Click on the game board to place your piece"
1862 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1865 msgid "Nine Men's Morris"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1870 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1872 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1876 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1878 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1881 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1882 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1886 msgstr "Pong-mailapeli"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1894 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1896 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1900 msgstr "Aloita Ottelu"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1903 msgid "Add AI player"
1904 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1907 msgid "Remove AI player"
1908 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1912 msgstr "Työnnä-Vedä"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1916 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1917 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1923 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1924 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1928 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1929 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1934 msgstr "Seuraava Ottelu"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1937 msgid "Peg Solitaire"
1938 msgstr "Lautapasianssi"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1941 msgid "All pieces cleared!"
1942 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1945 msgid "Remaining pieces:"
1946 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1950 msgid "Pieces left: %s"
1951 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1954 msgid "No more valid moves"
1955 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1958 msgid "Well done, you win!"
1959 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1962 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1963 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1970 msgid "Single Player"
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1978 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1983 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1985 msgstr "Velhontähkä"
1987 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1992 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1993 msgid "Spider attack"
1994 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1996 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2000 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2005 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2006 msgid "Wyvern attack"
2007 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2009 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2024 msgstr "Lääkintämies"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2041 msgstr "Kytketty pois"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2077 msgstr "Vahinkoteksti"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2080 msgid "Draw damage numbers"
2081 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2084 msgid "Font size minimum:"
2085 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2088 msgid "Font size maximum:"
2089 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2101 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2102 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2107 msgid "off-hand hook"
2108 msgstr "toisenkäden koukku"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2112 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2114 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2118 msgid "Vaporizer ammo"
2119 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2127 msgid "Napalm grenade"
2128 msgstr "Napalmikranaatti"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2132 msgstr "Jääkranaatti"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2135 msgid "Translocate grenade"
2136 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2139 msgid "Spawn grenade"
2140 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2143 msgid "Heal grenade"
2144 msgstr "Toipumiskranaatti"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2147 msgid "Monster grenade"
2148 msgstr "Hirviökranaatti"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2151 msgid "Entrap grenade"
2152 msgstr "Ansakranaatti"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2155 msgid "Veil grenade"
2156 msgstr "Huntukranaatti"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2160 msgid "drop weapon / throw nade"
2161 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2165 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2167 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2175 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2177 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2181 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2182 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2185 msgid "Overkill MachineGun"
2186 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2189 msgid "Overkill Nex"
2190 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2193 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2194 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2197 msgid "Overkill Shotgun"
2198 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2203 msgid "Invisibility"
2204 msgstr "Näkymättömyys"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2229 msgid "Spawn Shield"
2230 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2233 msgid "Superweapons"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2242 msgstr "Auta minua!"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2258 msgstr "Elvyttämässä"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2292 msgid "Flag carrier"
2293 msgstr "Lipunkantaja"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2296 msgid "Enemy carrier"
2297 msgstr "Viholliskantaja"
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2300 msgid "Dropped flag"
2301 msgstr "Pudotettu lippu"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2305 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2309 msgstr "Punainen tukikohta"
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2313 msgstr "Sininen tukikohta"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2317 msgstr "Keltainen tukikohta"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2321 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2324 msgid "Return flag here"
2325 msgstr "Palauta lippu tänne"
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2335 msgid "Control point"
2336 msgstr "Hallintapiste"
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2340 msgstr "Pudotettu avain"
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2348 msgstr "Avaimenkantaja"
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2352 msgstr "Juokse tänne"
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2360 msgid "Ball carrier"
2361 msgstr "Pallonkantaja"
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2374 msgstr "Generaattori"
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2390 msgstr "Tunkeutuja!"
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2394 msgstr "Korvamerkitty"
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2398 msgid "%s needing help!"
2399 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2401 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2402 msgid "^1Server notices:"
2403 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2406 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2408 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2412 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2413 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2418 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2419 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2421 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2422 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2426 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2427 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2431 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2432 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2437 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2438 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2440 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2441 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2444 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2445 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2448 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2449 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2452 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2453 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2456 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2457 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2460 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2461 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2464 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2465 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2469 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2472 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2475 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2476 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2481 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2484 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2485 "palauttaen itsensä"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2490 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2492 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2496 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2497 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2500 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2501 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2505 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2506 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2510 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2511 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2515 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2516 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2520 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2521 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2526 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2527 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2532 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2533 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2536 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2537 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2540 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2541 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2544 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2545 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2548 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2549 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2552 msgid "^F2Match is restarting..."
2553 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2557 msgid "^F4Countdown stopped!"
2558 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2569 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2588 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2590 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2597 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2616 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2623 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2637 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2644 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2659 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2661 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2670 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2676 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2678 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2682 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2684 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2698 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2703 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2709 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2711 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2715 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2716 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2725 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2735 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2740 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2742 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2746 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2751 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2756 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2761 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2766 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2771 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2776 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2781 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2786 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2791 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2796 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2801 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2806 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2811 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2816 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2821 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2826 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2831 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2836 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2841 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2846 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2852 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2854 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2859 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2864 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2869 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2874 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2879 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2884 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2885 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2889 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2894 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2899 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2904 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2909 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2914 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2919 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2924 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2929 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2934 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2939 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2944 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2949 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2954 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2959 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2964 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2969 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2974 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2979 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2984 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2989 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2994 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2999 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3004 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3009 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3014 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3019 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3024 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3029 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3034 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3039 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3040 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3044 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3049 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3050 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3054 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3055 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3059 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3060 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3064 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3065 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3069 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3070 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3074 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3075 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3080 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3081 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3085 msgid "^BGRound tied"
3086 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3090 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3091 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3095 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3096 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3100 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3101 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3105 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3106 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3111 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3112 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3117 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3118 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3123 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3124 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3129 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3130 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3135 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3136 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3141 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3142 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3147 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3149 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3154 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3155 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3159 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3160 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3164 msgid "^BG%s^F3 connected"
3165 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3169 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3170 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3174 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3175 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3180 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3181 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3186 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3187 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3191 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3192 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3196 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3197 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3201 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3202 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3206 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3207 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3211 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3212 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3216 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3217 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3221 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3222 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3226 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3227 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3230 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3231 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3234 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3235 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3239 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3240 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3244 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3245 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3249 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3250 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3254 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3255 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3258 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3259 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3262 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3263 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3267 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3268 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3272 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3273 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3277 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3278 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3282 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3283 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3287 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3288 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3292 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3293 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3297 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3298 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3302 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3303 "spectators aren't allowed at the moment."
3305 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3306 "sallittuja tällä hetkellä."
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3310 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3311 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3315 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3316 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3320 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3321 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3325 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3326 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3330 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3331 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3335 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3336 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3340 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3341 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3345 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3346 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3351 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3354 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3355 "uupuu joten se hukataan."
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3360 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3363 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3368 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3369 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3374 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3377 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3381 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3382 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3387 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3388 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3390 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3391 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3395 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3396 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3399 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3400 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3403 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3404 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3409 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3412 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3418 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3420 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3426 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3427 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3429 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3430 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3435 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3437 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3442 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3443 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3457 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3467 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3472 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3477 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3478 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3482 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3483 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3487 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3492 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3493 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3497 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3502 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3504 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3508 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3513 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3518 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3519 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3523 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3528 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3533 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3534 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3538 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3539 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3545 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3549 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3551 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3555 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3565 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3566 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3570 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3576 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3578 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3583 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3584 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3589 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3599 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3600 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3609 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3610 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3614 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3619 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3624 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3625 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3629 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3630 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3636 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3642 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3644 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3645 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3650 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3652 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3657 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3663 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3666 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3667 "moottorisahalla%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3672 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3674 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3675 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3680 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3682 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3683 "moottorisahallaan%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3688 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3690 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3691 "moottorisahallaan%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3695 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3701 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3705 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3706 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3710 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3712 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3717 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3722 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3723 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3727 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3732 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3733 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3737 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3742 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3744 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3748 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3749 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3753 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3754 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3758 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3759 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3763 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3765 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3769 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3770 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3774 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3775 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3779 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3780 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3783 msgid "^F4You are now alone!"
3784 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3787 msgid "^BGYou are attacking!"
3788 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3791 msgid "^BGYou are defending!"
3792 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3796 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3797 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3801 msgid "%s players are needed for this match."
3802 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3809 msgid "^BGGame starts in"
3810 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3814 msgid "^BGRound %s starts in"
3815 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3818 msgid "^F4Round cannot start"
3819 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3822 msgid "^F2Don't camp!"
3823 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3827 "^BGYou are now free.\n"
3828 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3829 "^BGif you think you will succeed."
3831 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3832 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3833 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3836 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3837 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3841 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3842 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3843 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3845 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3846 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3847 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3850 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3851 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3854 msgid "^BGYou captured the flag!"
3855 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3859 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3860 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3864 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3865 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3869 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3870 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3874 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3875 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3879 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3880 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3884 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3885 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3889 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3890 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3894 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3895 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3899 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3900 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3903 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3904 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3907 msgid "^BGYou got the flag!"
3908 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3912 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3913 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3917 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3918 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3922 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3923 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3928 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3933 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3934 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3939 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3940 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3944 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3945 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3949 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3950 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3954 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3956 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3960 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3962 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3967 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3968 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3972 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3973 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3977 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3978 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3982 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3983 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3987 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3988 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3991 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3992 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3995 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3996 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3999 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4001 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4005 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4006 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4012 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4013 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4017 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4018 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4024 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4025 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4029 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4030 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4034 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4035 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4039 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4040 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4044 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4045 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4049 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4050 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4054 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4056 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4060 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4061 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4065 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4066 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4070 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4071 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4074 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4075 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4080 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4081 "You are now on: %s"
4083 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4084 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4087 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4088 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4091 msgid "^K1Die camper!"
4092 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4095 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4096 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4099 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4100 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4104 msgid "^K1You were %s"
4105 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4108 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4109 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4112 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4113 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4116 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4117 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4120 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4121 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4124 msgid "^K1You fragged yourself!"
4125 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4128 msgid "^K1You need to be more careful!"
4129 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4132 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4133 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4136 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4137 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4140 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4141 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4144 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4145 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4148 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4149 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4152 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4153 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4156 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4157 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4160 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4161 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4164 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4165 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4168 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4169 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4172 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4173 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4176 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4177 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4180 msgid "^K1You need to preserve your health"
4181 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4184 msgid "^K1You became a shooting star!"
4185 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4188 msgid "^K1You melted away in slime!"
4189 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4192 msgid "^K1You committed suicide!"
4193 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4196 msgid "^K1You ended it all!"
4197 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4200 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4201 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4205 msgid "^BGYou are now on: %s"
4206 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4209 msgid "^K1You died in an accident!"
4210 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4213 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4214 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4217 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4218 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4221 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4222 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4225 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4226 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4229 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4230 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4233 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4234 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4237 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4238 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4241 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4242 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4245 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4246 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4249 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4250 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4253 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4254 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4257 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4258 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4261 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4262 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4265 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4266 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4269 msgid "^K1Watch your step!"
4270 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4274 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4275 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4279 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4280 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4284 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4285 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4289 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4290 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4295 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4297 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4298 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4303 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4305 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4306 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4310 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4311 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4315 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4316 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4319 msgid "^BGDoor unlocked!"
4320 msgstr "^BGOvi avattu!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4324 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4325 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4329 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4330 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4333 msgid "^K3You revived yourself"
4334 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4338 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4339 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4343 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4344 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4347 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4348 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4351 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4352 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4355 msgid "^K1You froze yourself"
4356 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4359 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4360 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4364 msgid "^K1A %s has arrived!"
4365 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4368 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4369 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4372 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4373 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4377 "^K1No spawnpoints available!\n"
4378 "Hope your team can fix it..."
4380 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4381 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4386 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4387 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4389 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4390 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4393 msgid "^BGYou picked up the ball"
4394 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4397 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4398 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4402 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4403 "Help the key carriers to meet!"
4405 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4406 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4410 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4411 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4413 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4414 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4418 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4419 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4421 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4422 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4425 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4426 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4429 msgid "^BGScanning frequency range..."
4430 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4433 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4434 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4437 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4439 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4444 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4445 "Use the same command again to spectate anyway."
4447 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4449 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4452 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4453 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4458 "^BGWaiting for players to join...\n"
4459 "Need active players for: %s"
4461 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4462 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4466 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4467 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4470 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4471 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4474 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4475 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4478 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4479 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4482 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4483 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4487 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4488 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4493 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4494 "Next weapon: ^F1%s"
4496 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4497 "Seuraava ase: ^F1%s"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4501 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4502 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4506 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4507 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4510 msgid "^BGYou captured a control point"
4511 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4515 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4516 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4519 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4520 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4523 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4524 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4528 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4529 "^F2Capture some control points to unshield it"
4531 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4532 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4535 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4536 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4540 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4541 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4543 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4544 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4548 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4549 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4553 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4554 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4558 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4559 "Keep fragging until we have a winner!"
4561 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4562 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4566 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4567 "Keep scoring until we have a winner!"
4569 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4570 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4574 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4576 "Generators are now decaying.\n"
4577 "The more control points your team holds,\n"
4578 "the faster the enemy generator decays"
4580 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4582 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4583 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4584 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4589 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4590 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4592 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4593 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4596 msgid "^K1In^BG-portal created"
4597 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4600 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4601 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4604 msgid "^F1Portal creation failed"
4605 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4608 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4609 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4612 msgid "^F2Strength has worn off"
4613 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4616 msgid "^F2Shield surrounds you"
4617 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4620 msgid "^F2Shield has worn off"
4621 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4624 msgid "^F2You are on speed"
4625 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4628 msgid "^F2Speed has worn off"
4629 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4632 msgid "^F2You are invisible"
4633 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4636 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4637 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4640 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4641 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4644 msgid "^BGSequence completed!"
4645 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4648 msgid "^BGThere are more to go..."
4649 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4653 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4654 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4657 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4658 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4661 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4662 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4665 msgid "^F2You now have a superweapon"
4666 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4669 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4670 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4673 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4674 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4677 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4678 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4681 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4682 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4685 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4686 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4689 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4690 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4693 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4694 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4698 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4699 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4703 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4704 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4708 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4709 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4713 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4716 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4717 "^F4Pysäytä heidät!"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4720 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4721 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4726 msgstr " (lähellä %s)"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4730 msgstr "ensisijainen"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4734 msgstr "toissijainen"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4746 msgstr "pudota lippu"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4750 msgstr "heitä naatti"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4754 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4755 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4759 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4760 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4763 msgid "TRIPLE FRAG! "
4764 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4768 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4773 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4774 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4782 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4787 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4796 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4801 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4802 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4810 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4815 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4820 msgstr "RAIVOHULLU!"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4824 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4829 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4838 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4839 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4843 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4844 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4847 msgid "ARMAGEDDON! "
4848 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4852 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4853 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4857 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4858 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4864 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4867 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4880 msgid "%d score spree! "
4881 msgstr "%d pisteputki! "
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4885 msgid "%d frag spree! "
4886 msgstr "%d lahtausputki! "
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4889 msgid "First blood! "
4890 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4893 msgid "First score! "
4894 msgstr "Ensipisteet!"
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4897 msgid "First casualty! "
4898 msgstr "Ensikärsijä!"
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4901 msgid "First victim! "
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4906 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4907 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4911 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4912 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4916 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4917 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4921 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4922 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4926 msgid ", ending their %d frag spree"
4927 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4931 msgid ", ending their %d score spree"
4932 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4936 msgid ", losing their %d frag spree"
4937 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4941 msgid ", losing their %d score spree"
4942 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4947 msgstr "täten %d %s"
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4951 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4955 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4959 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4963 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4975 msgstr "AVAIN^Punainen"
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4979 msgstr "AVAIN^Sininen"
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4983 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4987 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4991 msgstr "LIPPU^Punainen"
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4995 msgstr "LIPPU^Sininen"
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4999 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5003 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5006 msgid "GENERATOR^Red"
5007 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5010 msgid "GENERATOR^Blue"
5011 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5014 msgid "GENERATOR^Yellow"
5015 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5018 msgid "GENERATOR^Pink"
5019 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5021 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5023 msgid "%s under attack!"
5024 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5031 msgid "eWheel Turret"
5032 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5047 msgid "Fusion Reactor"
5048 msgstr "Fuusioreaktori"
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5051 msgid "Hellion Missile Turret"
5052 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5059 msgid "Hunter-Killer Turret"
5060 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5063 msgid "Hunter-Killer"
5064 msgstr "Hunter-Killer"
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5067 msgid "Machinegun Turret"
5068 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5072 msgstr "Konetuliase"
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5076 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5083 msgid "Phaser Cannon"
5084 msgstr "Vaiheistykki"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5088 msgstr "Vaiheistykki"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5091 msgid "Plasma Cannon"
5092 msgstr "Plasmatykki"
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5096 msgstr "Kaksoisplasma"
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5099 msgid "Dual Plasma Cannon"
5100 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5105 msgstr "Tesla-käämi"
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5108 msgid "Walker Turret"
5109 msgstr "Walker-tykkitorni"
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5115 #: qcsrc/common/util.qc:248
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5120 #: qcsrc/common/util.qc:249
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5123 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5125 #: qcsrc/common/util.qc:250
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5128 msgstr "Uudet lelut"
5130 #: qcsrc/common/util.qc:251
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5135 #: qcsrc/common/util.qc:252
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5137 msgid "Rocket Flying"
5138 msgstr "Rakettilentely"
5140 #: qcsrc/common/util.qc:253
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5142 msgid "Invincible Projectiles"
5143 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5145 #: qcsrc/common/util.qc:254
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5148 msgstr "Vajaa painovoima"
5150 #: qcsrc/common/util.qc:255
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5153 msgstr "Häivetilassa"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:256
5159 #: qcsrc/common/util.qc:257
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5164 #: qcsrc/common/util.qc:258
5165 msgid "Melee only Arena"
5166 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:260
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5173 #: qcsrc/common/util.qc:261
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5175 msgid "Weapons stay"
5176 msgstr "Aseet jäävät"
5178 #: qcsrc/common/util.qc:262
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5181 msgstr "Verenvuodatus"
5183 #: qcsrc/common/util.qc:264
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5188 #: qcsrc/common/util.qc:265
5192 #: qcsrc/common/util.qc:266
5194 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:267
5198 msgstr "Tehonlisäykset"
5200 #: qcsrc/common/util.qc:268
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5202 msgid "Touch explode"
5203 msgstr "Kosketusräjähdys"
5205 #: qcsrc/common/util.qc:269
5206 msgid "Wall jumping"
5207 msgstr "Seinähyppely"
5209 #: qcsrc/common/util.qc:270
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5211 msgid "No start weapons"
5212 msgstr "Ei aloitusasetta"
5214 #: qcsrc/common/util.qc:271
5218 #: qcsrc/common/util.qc:272
5219 msgid "Offhand blaster"
5220 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5224 msgstr "Miespuolinen"
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5228 msgstr "Naispuolinen"
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5235 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5236 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5239 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5240 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5249 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5261 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5266 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5271 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5276 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5281 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5293 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5347 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5351 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5355 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5359 msgstr "HEITTOMERKKI"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5363 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5401 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5406 msgstr "KERTOMERKKI"
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5425 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5434 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5438 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5453 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5472 msgstr "D-PADI_ALAS"
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5477 msgstr "D-PADI_VASEN"
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5482 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5487 msgstr "START-nappi"
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5492 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5497 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5502 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5506 msgid "LEFT_SHOULDER"
5507 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5511 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5512 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5516 msgid "LEFT_TRIGGER"
5517 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5521 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5522 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5526 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5527 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5531 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5532 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5536 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5537 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5541 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5542 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5546 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5547 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5551 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5552 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5556 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5557 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5561 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5562 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5568 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5593 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5595 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5601 msgid "No right gunner!"
5602 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5605 msgid "No left gunner!"
5606 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5617 msgid "Racer cannon"
5618 msgstr "Kilpuritykki"
5620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5625 msgid "Raptor cannon"
5626 msgstr "Raptor-tykki"
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5630 msgstr "Raptor-pommi"
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5633 msgid "Raptor flare"
5634 msgstr "Raptor-soihtu"
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5669 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5670 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5674 msgid "Grappling Hook"
5675 msgstr "Tarttumakoukku"
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5679 msgstr "KoneTuliAse"
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5683 msgstr "Miinanlaskija"
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5690 msgid "Port-O-Launch"
5691 msgstr "Porttilaukaisin"
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5698 msgid "T.A.G. Seeker"
5699 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5712 msgstr "@!#%'n tuuba"
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5720 msgstr "Pyörremyrsky"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5724 msgid "CI_DEC^%s years"
5725 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5729 msgid "CI_ZER^%d years"
5730 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5734 msgid "CI_FIR^%d year"
5735 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5739 msgid "CI_SEC^%d years"
5740 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5744 msgid "CI_THI^%d years"
5745 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5749 msgid "CI_MUL^%d years"
5750 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5754 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5755 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5759 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5760 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5764 msgid "CI_FIR^%d week"
5765 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5769 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5770 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5774 msgid "CI_THI^%d weeks"
5775 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5779 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5780 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5784 msgid "CI_DEC^%s days"
5785 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5789 msgid "CI_ZER^%d days"
5790 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5794 msgid "CI_FIR^%d day"
5795 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5799 msgid "CI_SEC^%d days"
5800 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5804 msgid "CI_THI^%d days"
5805 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5809 msgid "CI_MUL^%d days"
5810 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5814 msgid "CI_DEC^%s hours"
5815 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5819 msgid "CI_ZER^%d hours"
5820 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5824 msgid "CI_FIR^%d hour"
5825 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5829 msgid "CI_SEC^%d hours"
5830 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5834 msgid "CI_THI^%d hours"
5835 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5839 msgid "CI_MUL^%d hours"
5840 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5844 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5845 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5849 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5850 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5854 msgid "CI_FIR^%d minute"
5855 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5859 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5860 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5864 msgid "CI_THI^%d minutes"
5865 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5869 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5870 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5874 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5875 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5879 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5880 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5884 msgid "CI_FIR^%d second"
5885 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5889 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5890 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5894 msgid "CI_THI^%d seconds"
5895 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5899 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5900 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5922 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5923 msgid "No description"
5924 msgstr "Ei kuvausta"
5926 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5929 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5930 "please file an issue."
5932 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5933 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5935 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5937 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5938 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5940 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5942 msgid "%02d:%02d:%02d"
5943 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5945 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5950 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5955 msgstr "Omavalintainen"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5959 msgstr "Ydinjoukkue"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5962 msgid "Extended Team"
5963 msgstr "Laajennettu joukkue"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5986 msgid "Level Design"
5987 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5990 msgid "Music / Sound FX"
5991 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5995 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5998 msgid "Marketing / PR"
5999 msgstr "Markkinointi / PR"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
6003 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
6007 msgstr "Pelimoottori"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
6010 msgid "Engine Additions"
6011 msgstr "Moottorin lisät"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
6018 msgid "Other Active Contributors"
6019 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
6023 msgstr "Kielikääntäjät"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6027 msgstr "Asturian-kieli"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6031 msgstr "Valko-venäjä"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6038 msgid "Chinese (China)"
6039 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6042 msgid "Chinese (Taiwan)"
6043 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6058 msgid "English (Australia)"
6059 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6110 msgid "Portuguese (Brazil)"
6111 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6122 msgid "Scottish Gaelic"
6123 msgstr "Skottilainen keltti"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6146 msgid "Past Contributors"
6147 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6150 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6151 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6154 msgid "will not be saved"
6155 msgstr "ei tallenneta"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6158 msgid "will be saved to config.cfg"
6159 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6166 msgid "engine setting"
6167 msgstr "pelimoottorin asetus"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6187 msgid "The Xonotic credits"
6188 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6192 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6193 "player name to get started. You can change these options later through the "
6196 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6197 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6207 msgid "Name under which you will appear in the game"
6208 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6211 msgid "Text language:"
6212 msgstr "Tekstin kieli:"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6215 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6216 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6220 msgstr "Ei päätetty"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6224 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6227 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6228 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6231 msgid "Save settings"
6232 msgstr "Tallenna asetukset"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6250 msgid "Restart level"
6251 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6265 msgstr "Henkilökuva"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6279 msgstr "Pikavalikko"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6288 msgstr "Pelivalikko"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6291 msgid "Ammunition display:"
6292 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6295 msgid "Show only current ammo type"
6296 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6300 msgid "Noncurrent alpha:"
6301 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6305 msgid "Noncurrent scale:"
6306 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6311 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6339 msgstr "Ammuspalkki"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6343 msgid "Message duration:"
6344 msgstr "Viestien kesto:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6349 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6352 msgid "Flip messages order"
6353 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6357 msgid "Text alignment:"
6358 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6368 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6371 msgid "Bold font scale:"
6372 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6375 msgid "Centerprint Panel"
6376 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6379 msgid "Chat entries:"
6380 msgstr "Viestimäärä:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6384 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6387 msgid "Chat lifetime:"
6388 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6391 msgid "Chat beep sound"
6392 msgstr "Viestin piippausääni"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6396 msgstr "Keskustelupalkki"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6399 msgid "Engine info:"
6400 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6403 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6404 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6407 msgid "Engine Info Panel"
6408 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6411 msgid "Combine health and armor"
6412 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6417 msgid "Enable status bar"
6418 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6422 msgid "Status bar alignment:"
6423 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6441 msgid "Icon alignment:"
6442 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6445 msgid "Flip health and armor positions"
6446 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6449 msgid "Health/Armor Panel"
6450 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6453 msgid "Info messages:"
6454 msgstr "Tiedoitukset"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6458 msgstr "Käännä kohdisteet"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6461 msgid "Info Messages Panel"
6462 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6477 msgstr "Pois päältä"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6481 msgid "Enable spectating"
6482 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6485 msgid "Enable even playing in warmup"
6486 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6493 msgid "Text/icon ratio:"
6494 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6497 msgid "Hide spawned items"
6498 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6501 msgid "Hide big armor and health"
6502 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6505 msgid "Dynamic size"
6506 msgstr "Dynaaminen koko"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6509 msgid "Items Time Panel"
6510 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6513 msgid "Mod Icons Panel"
6514 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6517 msgid "Notifications:"
6518 msgstr "Ilmoitukset:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6521 msgid "Also print notifications to the console"
6522 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6525 msgid "Flip notify order"
6526 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6529 msgid "Entry lifetime:"
6530 msgstr "Sisääntulon kesto"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6533 msgid "Entry fadetime:"
6534 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6537 msgid "Notification Panel"
6538 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6545 msgstr "Ota käyttöön"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6549 msgid "Enable even observing"
6550 msgstr "Salli jopa katselijana"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6554 msgid "Enable only in Race/CTS"
6555 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6564 msgstr "Vasen tasaus"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6569 msgstr "Oikea tasaus"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6572 msgid "Inward align"
6573 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6576 msgid "Outward align"
6577 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6580 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6581 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6588 msgid "Include vertical speed"
6589 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6593 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6601 msgstr "Huippunopeus"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6604 msgid "Acceleration:"
6605 msgstr "Kiihtyvyys:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6608 msgid "Include vertical acceleration"
6609 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6612 msgid "Physics Panel"
6613 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6616 msgid "Pickup messages:"
6617 msgstr "Poimimisviestit:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6621 msgstr "Näytä ajastin:"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6643 msgid "Icon size scale:"
6644 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6647 msgid "Pickup Panel"
6648 msgstr "Poimintalaatta"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6651 msgid "Powerups Panel"
6652 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6656 msgid "Always enable"
6657 msgstr "Aina päällä"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6660 msgid "Forced aspect:"
6661 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6664 msgid "Pressed Keys Panel"
6665 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6668 msgid "Quick Menu Panel"
6669 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6672 msgid "Race Timer Panel"
6673 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6676 msgid "Enable in team games"
6677 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6698 msgstr "Pyöriminen:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6722 msgstr "Mittakaava:"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6726 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6730 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6734 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6737 msgid "Always zoomed"
6738 msgstr "Aina lähennettynä"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6741 msgid "Never zoomed"
6742 msgstr "Kohdennus aina pois "
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6746 msgstr "Tutkapaneeli"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6759 msgstr "Pois päältä"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6771 msgstr "Tulospaneeli"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6774 msgid "StrafeHUD mode:"
6775 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6778 msgid "View angle centered"
6779 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6782 msgid "Velocity angle centered"
6783 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6786 msgid "StrafeHUD style:"
6787 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6791 msgstr "ei muotoilua"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6794 msgid "progress bar"
6795 msgstr "edistymispalkki"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6810 msgid "Center panel"
6811 msgstr "Keskipaneeli"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6814 msgid "Reset colors"
6815 msgstr "Nollaa värit"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6819 msgstr "Strafe-palkki:"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6822 msgid "Angle indicator:"
6823 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6838 msgstr "Ylikääntymä:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6841 msgid "Switch indicators:"
6842 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6845 msgid "Direction caps:"
6846 msgstr "Suuntarajat:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6857 msgid "StrafeHUD Panel"
6858 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6865 msgid "Show elapsed time"
6866 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6869 msgid "Secondary timer:"
6870 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6878 msgstr "Ajastinpaneeli"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6881 msgid "Alpha after voting:"
6882 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6886 msgstr "Äänestyspaneeli"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6889 msgid "Fade out after:"
6890 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6898 msgid "Fade effect:"
6899 msgstr "Himmennystehoste:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6903 msgstr "EF^Ei mikään"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6915 msgstr "EF^Molemmat"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6918 msgid "Weapon icons:"
6919 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6922 msgid "Show only owned weapons"
6923 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6926 msgid "Show weapon ID as:"
6927 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6931 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6942 msgid "Weapon ID scale:"
6943 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6946 msgid "Show Accuracy"
6947 msgstr "Näytä tarkkuus"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6951 msgstr "Näytä panokset"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6954 msgid "Ammo bar alpha:"
6955 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6958 msgid "Ammo bar color:"
6959 msgstr "Ammuskotelon väri"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6962 msgid "Weapons Panel"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6967 msgstr "HUD-päällysteet"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6988 msgstr "Aseta päällyste:"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6991 msgid "Save current skin"
6992 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6995 msgid "Panel background defaults:"
6996 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
7005 msgid "Border size:"
7006 msgstr "Reunan koko:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7011 msgstr "Joukkueen väri:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
7015 msgid "Test team color in configure mode"
7016 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7025 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7028 msgid "DOCK^Disabled"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7037 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7044 msgid "Grid settings:"
7045 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
7048 msgid "Snap panels to grid"
7049 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7053 msgstr "Ruudukon koko:"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7065 msgstr "Poistu asetuksista"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7068 msgid "Panel HUD Setup"
7069 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7085 msgid "Move target:"
7086 msgstr "Siirrä kohde:"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7098 msgstr "Syntymispiste"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7102 msgstr "Ei liikkettä"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7111 msgstr "Aseta päällyste:"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7114 msgid "Monster Tools"
7115 msgstr "Hirviötyökalut"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7118 msgid "Find servers to play on"
7119 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7122 msgid "Host your own game"
7123 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7135 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7138 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7139 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7147 msgstr "Perusasetus"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7152 msgstr "Rajoittamaton"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7163 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7164 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7169 msgstr "%d minuuttia"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7172 msgid "TIMLIM^Default"
7173 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7181 msgid "TIMLIM^Infinite"
7182 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7190 msgstr "2 joukkuetta"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7194 msgstr "3 joukkuetta"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7198 msgstr "4 joukkuetta"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7201 msgid "Player slots:"
7202 msgstr "Pelaajalokerot:"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7206 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7209 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7213 msgid "Number of bots:"
7214 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7217 msgid "Amount of bots on your server"
7218 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7222 msgstr "Bottien taitotaso:"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7225 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7226 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7234 msgstr "Aloittelija"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7237 msgid "You will win"
7238 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7242 msgstr "Voit voittaa"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7245 msgid "You might win"
7246 msgstr "Voinet voittaa"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7258 msgstr "Ammattilainen"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7266 msgstr "Epäinhimillinen"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7274 msgstr "Muovaajat..."
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7277 msgid "Mutators and weapon arenas"
7278 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7282 msgstr "Karttaluettelo"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7286 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7287 "Delete to clear; Enter when done."
7289 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7290 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7294 msgstr "Lisää näkyvät"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7297 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7298 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7301 msgid "Remove shown"
7302 msgstr "Poista näkyvistä"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7305 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7306 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7310 msgstr "Lisää kaikki"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7313 msgid "Add every available map to your selection"
7314 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7318 msgstr "Poista kaikki"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7321 msgid "Remove all the maps from your selection"
7322 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7325 msgid "Start multiplayer!"
7326 msgstr "Aloita moninpeli!"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7338 msgstr "Pelityypit:"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7350 msgid "Map Information"
7351 msgstr "Kartan tiedot"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7355 msgstr "MUT^Ei mitään"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7358 msgid "Gameplay mutators:"
7359 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7363 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7364 "directional key to dodge"
7366 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7367 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7370 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7371 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7374 msgid "All players are almost invisible"
7375 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7379 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7382 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7383 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7386 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7388 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7392 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7393 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7397 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7400 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7401 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7404 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7406 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7407 "painovoimaan nähden)"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7410 msgid "Weapon & item mutators:"
7411 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7414 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7416 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7421 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7424 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7425 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7429 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7430 "with the Electro primary fire"
7432 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7433 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7437 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7438 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7440 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7441 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7445 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7446 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7447 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7449 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7450 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7451 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7452 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7455 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7456 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7459 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7460 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7463 msgid "Regular (no arena)"
7464 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7468 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7469 "without weapon pickups"
7471 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7472 "ilman asepoimintaa"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7475 msgid "Weapon arenas:"
7476 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7479 msgid "Custom weapons"
7480 msgstr "Mukautetut aseet"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7483 msgid "Most weapons"
7484 msgstr "Suurin osa aseista"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7488 msgstr "Kaikki aseet"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7491 msgid "Special arenas:"
7492 msgstr "Erityiskentät:"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7496 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7497 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7498 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7499 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7504 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7505 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7506 "switch to another weapon."
7508 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7509 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7510 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7513 msgid "with blaster"
7514 msgstr "läjäyttimellä"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7517 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7518 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7522 msgstr "Muokatut pelitilat"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7525 msgid "SRVS^Categories"
7526 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7533 msgid "Show empty servers"
7534 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7538 msgstr "SRVS^Täynnä"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7541 msgid "Show full servers that have no slots available"
7542 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7546 msgstr "SRVS^Laginen"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7549 msgid "Show high latency servers"
7550 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7553 msgid "Reload the server list"
7554 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7562 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7564 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7577 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7578 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7582 msgid "No Terms of Service specified"
7583 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7593 msgstr "%d muokattu"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7597 msgstr "Viralliset asetukset"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7600 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7601 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7604 msgid "N/A (auth library missing)"
7605 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7608 msgid "Not supported (can't connect)"
7609 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7612 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7613 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7616 msgid "Supported (will encrypt)"
7617 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7620 msgid "Supported (won't encrypt)"
7621 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7624 msgid "Requested (will encrypt)"
7625 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7628 msgid "Requested (won't encrypt)"
7629 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7632 msgid "Required (can't connect)"
7633 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7636 msgid "Required (will encrypt)"
7637 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7640 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7641 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7645 msgid "custom stats server"
7646 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7650 msgid "stats disabled"
7651 msgstr "tilastot pois päältä"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7655 msgid "stats enabled"
7656 msgstr "tilastot päällä"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7665 msgid "Terms of Service"
7666 msgstr "Käyttöehdot"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7670 msgstr "Palvelimen tiedot"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7674 msgstr "Palvelimen nimi"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7699 msgstr "Vapaat lokerot:"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7718 msgid "Server Information"
7719 msgstr "Palvelimen tiedot"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7723 msgstr "Näyte-demot"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7727 msgstr "Kuvakaappaukset"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7730 msgid "Music Player"
7731 msgstr "Musiikkisoitin"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7734 msgid "Auto record demos"
7735 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7742 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7743 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7750 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7751 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7755 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7756 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7761 msgstr "Katkaise yhteys"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7764 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7765 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7769 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7772 msgid "MUSICPL^Add all"
7773 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7776 msgid "Set as menu track"
7777 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7780 msgid "Reset default menu track"
7781 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7785 msgstr "Soittolista:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7788 msgid "Random order"
7789 msgstr "Satunnainen järjestys"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7792 msgid "MUSICPL^Stop"
7793 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7796 msgid "MUSICPL^Play"
7797 msgstr "MUSICPL^Soita"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7800 msgid "MUSICPL^Pause"
7801 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7804 msgid "MUSICPL^Prev"
7805 msgstr "MUSICPL^Edell"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7808 msgid "MUSICPL^Next"
7809 msgstr "MUSICPL^Seur"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7812 msgid "MUSICPL^Remove"
7813 msgstr "MUSICPL^Poista"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7816 msgid "MUSICPL^Remove all"
7817 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7820 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7821 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7824 msgid "Open in the viewer"
7825 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7849 msgid "Apply immediately"
7850 msgstr "Ota käyttöön heti"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7861 msgid "Glowing color"
7862 msgstr "Hehkuva väri"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7865 msgid "Detail color"
7866 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7873 msgid "Allow player statistics to track your client"
7874 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7877 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7878 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7881 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7882 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7885 msgid "Select language..."
7886 msgstr "Valitse kieli..."
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7889 msgid "Are you sure you want to quit?"
7890 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7893 msgid "Quit the game"
7894 msgstr "Lopeta peli"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7917 msgid "Set * as child"
7918 msgstr "Aseta * jatkeena"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7925 msgid "Detach from *"
7926 msgstr "Irrota *:stä"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7929 msgid "Visual object properties for *:"
7930 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7934 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7937 msgid "Set color main:"
7938 msgstr "Aseta pääväri:"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7941 msgid "Set color glow:"
7942 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7946 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7949 msgid "Physical object properties for *:"
7950 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7953 msgid "Set material:"
7954 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7957 msgid "Set solidity:"
7958 msgstr "Aseta kiinteys:"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7969 msgid "Set physics:"
7970 msgstr "Aseta fysiikka:"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7974 msgstr "Muuttumaton"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7978 msgstr "Siirrettävä"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7982 msgstr "Aineellinen"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7986 msgstr "Aseta mittakaava:"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7990 msgstr "Aseta voima:"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7994 msgstr "Haltuunota *"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7997 msgid "* object info"
7998 msgstr "* esineen info"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8002 msgstr "* mesh info"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8005 msgid "* attachment info"
8006 msgstr "* liitosinfo"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8013 msgid "* is the object you are facing"
8014 msgstr "* on esine jota katsot"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8017 msgid "Sandbox Tools"
8018 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8046 msgid "Change the game settings"
8047 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8058 msgid "VOL^Ambient:"
8059 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8063 msgstr "Tiedoitukset:"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8079 msgstr "Laukaukset:"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8090 msgid "New style sound attenuation"
8091 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8094 msgid "Mute sounds when not active"
8095 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8102 msgid "Sound output frequency"
8103 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8142 msgid "Number of channels for the sound output"
8143 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8147 msgstr "Yksikanavainen mono"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8151 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8178 msgid "Swap stereo output channels"
8179 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8182 msgid "Swap left/right channels"
8183 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8186 msgid "Headphone friendly mode"
8187 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8191 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8192 "stereo separation a bit for headphones)"
8194 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8195 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8198 msgid "Hit indication sound"
8199 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8202 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8203 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8207 msgstr "SND^Korjattu"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8210 msgid "Decrease pitch with more damage"
8211 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8215 msgstr "Vähennetään"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8218 msgid "Increase pitch with more damage"
8219 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8226 msgid "Chat message sound"
8227 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8231 msgstr "Valikon äänet"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8234 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8235 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8238 msgid "Focus sounds"
8239 msgstr "Kohdista äänet"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8242 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8243 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8246 msgid "Time announcer:"
8247 msgstr "Aikavaroitus:"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8250 msgid "WRN^Disabled"
8251 msgstr "WRN^Pois päältä"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8255 msgstr "5 minuuttia"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8259 msgstr "WRN^Molemmat"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8262 msgid "Automatic taunts:"
8263 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8266 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8267 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8278 msgid "Debug info about sounds"
8279 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8282 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8283 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8286 msgid "Reset key bindings"
8287 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8290 msgid "Quality preset:"
8291 msgstr "Laadun esiasetus:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8303 msgstr "PRE^Keskitaso"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8307 msgstr "PRE^Perinteinen"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8315 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8318 msgid "PRE^Ultimate"
8319 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8322 msgid "Geometry detail:"
8323 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8326 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8327 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8331 msgstr "DET^Matalin"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8339 msgstr "DET^Perinteinen"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8351 msgstr "DET^Sekopäinen"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8354 msgid "Player detail:"
8355 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8359 msgstr "PDET^Matala"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8363 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8367 msgstr "PDET^Perinteinen"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8378 msgid "Texture resolution:"
8379 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8383 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8387 msgstr "RES^Matalin"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8390 msgid "RES^Very low"
8391 msgstr "RES^Hyvin matala"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8399 msgstr "RES^Perinteinen"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8412 msgid "Avoid lossy texture compression"
8413 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8416 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8417 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8421 msgstr "Näytä taivas"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8424 msgid "Show surfaces"
8425 msgstr "Näytä pinnat"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8429 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8430 "performance boost, but looks very ugly."
8432 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8433 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8434 "näyttää erittäin rumalta."
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8437 msgid "Use lightmaps"
8438 msgstr "Käytä valokarttoja"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8442 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8445 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8446 "hiukan lisää videomuistia."
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8449 msgid "Deluxe mapping"
8450 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8453 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8454 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8461 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8462 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8465 msgid "Offset mapping"
8466 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8470 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8471 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8473 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8474 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8478 msgid "Relief mapping"
8479 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8483 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8485 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8489 msgid "Reflections:"
8490 msgstr "Heijastukset:"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8494 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8495 "with reflecting surfaces"
8497 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8498 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8501 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8502 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8518 msgstr "Siirtokuvat"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8521 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8522 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8525 msgid "Decals on models"
8526 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8534 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8535 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8542 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8543 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8546 msgid "Damage effects:"
8547 msgstr "Vahinkoefektit:"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8550 msgid "DMGFX^Disabled"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8555 msgstr "Luurankomainen"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8559 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8562 msgid "Realtime dynamic lights"
8563 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8567 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8569 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8577 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8578 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8581 msgid "Realtime world lights"
8582 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8586 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8589 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8590 "merkittävästi suorituskykyyn."
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8593 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8594 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8597 msgid "Use normal maps"
8598 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8602 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8603 "light with a bumpy surface"
8605 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8606 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8609 msgid "Soft shadows"
8610 msgstr "Pehmeät varjot"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8613 msgid "Corona brightness:"
8614 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8617 msgid "Flare effects around certain lights"
8618 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8621 msgid "Fade coronas according to visibility"
8622 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8625 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8626 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8630 msgstr "Kukintohehku"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8634 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8635 "pixels. Has a big impact on performance."
8637 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8638 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8642 msgid "Extra postprocessing effects"
8643 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8647 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8650 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8651 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8654 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8655 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8658 msgid "Motion blur:"
8659 msgstr "Liikesumeus:"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8666 msgid "Spawnpoint effects"
8667 msgstr "Syntypistehosteet"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8670 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8672 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8682 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8683 "gives for better performance"
8685 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8686 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8689 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8690 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8693 msgid "No crosshair"
8694 msgstr "Ei tähtäintä"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8699 msgstr "Asekohtainen"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8703 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8706 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8716 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8719 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8720 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8723 msgid "Enable center crosshair dot"
8724 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8727 msgid "Use normal crosshair color"
8728 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8731 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8732 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8735 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8736 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8739 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8740 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8743 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8744 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8747 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8748 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8751 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8752 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8755 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8756 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8767 msgid "Fading speed:"
8768 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8771 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8772 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8775 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8776 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8779 msgid "Show team sizes:"
8780 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8784 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8785 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8787 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8788 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8795 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8796 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8799 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8800 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8803 msgid "Control transparency of the waypoints"
8804 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8809 msgstr "Kirjasimen koko:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8812 msgid "Edge offset:"
8813 msgstr "Reunapoikkeama:"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8816 msgid "Fade when near the crosshair"
8817 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8820 msgid "Display names instead of icons"
8821 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8825 msgstr "Vahinkoaste"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8833 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8837 msgstr "Häivennyksen kesto"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8840 msgid "Player Names"
8841 msgstr "Pelaajanimet"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8844 msgid "Show names above players"
8845 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8848 msgid "Max distance:"
8849 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8853 msgstr "Väripoisto:"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8858 msgstr "Joukkuepeli"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8861 msgid "Only when near crosshair"
8862 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8865 msgid "Display health and armor"
8866 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8869 msgid "Damage overlay:"
8870 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8874 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8877 msgid "HUD moves around following player's movement"
8878 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8881 msgid "Shake the HUD when hurt"
8882 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8886 msgid "Enter HUD editor"
8887 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8891 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8894 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8895 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8898 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8899 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8902 msgid "Frag Information"
8903 msgstr "Lahtaustiedot"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8906 msgid "Display information about killing sprees"
8907 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8910 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8911 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8914 msgid "Show spree information in centerprints"
8915 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8918 msgid "Show spree information in death messages"
8919 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8922 msgid "Sprees in info messages:"
8923 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8926 msgid "SPREES^Disabled"
8927 msgstr "SPREES^Pois"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8939 msgstr "SPREES^Molemmat"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8942 msgid "Print on a seperate line"
8943 msgstr "Tulosta eri riveille"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8946 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8947 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8950 msgid "Add frag location to death messages when available"
8951 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8954 msgid "Gamemode Settings"
8955 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8958 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8959 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8962 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8963 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8972 msgid "Display console messages in the top left corner"
8973 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8976 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8977 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8980 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8981 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8984 msgid "Powerup notifications"
8985 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8988 msgid "Weapon centerprint notifications"
8989 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8992 msgid "Weapon info message notifications"
8993 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8997 msgstr "Julkistajat"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9000 msgid "Respawn countdown sounds"
9001 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9004 msgid "Killstreak sounds"
9005 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9008 msgid "Achievement sounds"
9009 msgstr "Saavutusäänet"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9020 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9021 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9024 msgid "Unavailable alpha:"
9025 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9028 msgid "Unavailable color:"
9029 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9032 msgid "GHOITEMS^Black"
9033 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9036 msgid "GHOITEMS^Dark"
9037 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9040 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9041 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9044 msgid "GHOITEMS^Normal"
9045 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9048 msgid "GHOITEMS^Blue"
9049 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9057 msgid "Force player models to mine"
9058 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9061 msgid "Force player colors to mine"
9062 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9066 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9069 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9070 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9073 msgid "Except in team games"
9074 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9077 msgid "Only in Duel"
9078 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9081 msgid "Only in team games"
9082 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9085 msgid "In team games and Duel"
9086 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9089 msgid "Body fading:"
9090 msgstr "Ruhohäivytys:"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9098 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9106 msgstr "GIBS^Paljon"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9110 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9117 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9118 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9121 msgid "1st person perspective"
9122 msgstr "1. persoonan näkymä"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9125 msgid "Slide to third person upon death"
9126 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9129 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9130 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9133 msgid "Smooth the view while crouching"
9134 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9137 msgid "View waving while idle"
9138 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9141 msgid "View bobbing while walking around"
9142 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9145 msgid "3rd person perspective"
9146 msgstr "3. persoonan näkymä"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9149 msgid "Back distance"
9150 msgstr "Etäisyys taakse:"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9154 msgstr "Etäisyys ylös:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9157 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9158 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9161 msgid "Field of view:"
9162 msgstr "Näkökenttä:"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9165 msgid "Field of vision in degrees"
9166 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9169 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9170 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9173 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9174 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9177 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9178 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9181 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9183 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9187 msgid "ZOOM^Instant"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9191 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9192 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9196 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9197 "sensitivity change)"
9199 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9200 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9203 msgid "Velocity zoom"
9204 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9207 msgid "Forward movement only"
9208 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9211 msgid "VZOOM^Factor"
9212 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9215 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9216 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9219 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9220 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9223 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9224 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9232 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9233 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9244 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9245 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9249 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9251 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9254 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9255 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9258 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9259 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9263 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9266 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9267 "sillä hetkellä kannat"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9270 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9271 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9274 msgid "Draw 1st person weapon model"
9275 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9278 msgid "Draw the weapon model"
9279 msgstr "Piirrä asemalli"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9284 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9285 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9288 msgid "Weapon model opacity:"
9289 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9292 msgid "Gun model swaying"
9293 msgstr "Aseen huojunta"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9296 msgid "Gun model bobbing"
9297 msgstr "Aseen heilunta"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9305 msgid "Key Bindings"
9306 msgstr "Näppäinsidonnat"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9309 msgid "Change key..."
9310 msgstr "Vaihda näppäin..."
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9322 msgstr "Nollaa kaikki"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9329 msgid "Sensitivity:"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9333 msgid "Mouse speed multiplier"
9334 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9337 msgid "Smooth aiming"
9338 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9341 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9343 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9346 msgid "Invert aiming"
9347 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9350 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9351 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9354 msgid "Use system mouse positioning"
9355 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9358 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9359 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9364 msgid "Disable system mouse acceleration"
9365 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9368 msgid "Make use of DGA mouse input"
9369 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9372 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9373 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9376 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9377 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9380 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9381 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9384 msgid "Jetpack on jump:"
9385 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9388 msgid "JPJUMP^Disabled"
9389 msgstr "JPJUMP^Pois"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9393 msgstr "Vain ilmassa"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9397 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9402 msgid "Use joystick input"
9403 msgstr "Käytä peliohjainta"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9406 msgid "Command when pressed:"
9407 msgstr "Komento painaessa:"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9410 msgid "Command when released:"
9411 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9418 msgid "User defined key bind"
9419 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9424 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9441 msgid "Show netgraph"
9442 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9445 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9446 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9449 msgid "Packet loss compensation"
9450 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9453 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9454 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9457 msgid "Movement prediction error compensation"
9458 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9461 msgid "Use encryption (AES) when available"
9462 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9466 msgid "Bandwidth limit:"
9467 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9470 msgid "Specify your network speed"
9471 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9483 msgstr "Laajakaista"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9486 msgid "Local latency:"
9487 msgstr "Paikallinen viive"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9490 msgid "HTTP downloads"
9491 msgstr "HTTP lataukset"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9494 msgid "Simultaneous:"
9495 msgstr "Yhtäaikainen:"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9498 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9499 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9503 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9506 msgid "Show frames per second"
9507 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9510 msgid "Show your rendered frames per second"
9511 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9515 msgstr "Enimmäinen:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9518 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9519 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9526 msgid "TRGT^Disabled"
9527 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9531 msgstr "Joutilasajan raja:"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9534 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9535 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9538 msgid "Menu tooltips:"
9539 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9543 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9544 "command bound to the menu item)"
9546 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9547 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9550 msgid "TLTIP^Disabled"
9551 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9554 msgid "TLTIP^Standard"
9555 msgstr "TLTIP^Vakio"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9558 msgid "TLTIP^Advanced"
9559 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9562 msgid "Show current date and time"
9563 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9566 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9568 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9572 msgid "Enable developer mode"
9573 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9576 msgid "Advanced settings..."
9577 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9580 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9582 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9583 "aluetta ja muuttujaa"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9587 msgid "Factory reset"
9588 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9591 msgid "Cvar filter:"
9592 msgstr "Cvar suodatin"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9595 msgid "Modified cvars only"
9596 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9611 msgid "Description:"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9615 msgid "Advanced settings"
9616 msgstr "Edistyneet asetukset"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9619 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9620 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9623 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9624 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9628 msgstr "Valikon päällysteet"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9631 msgid "Text Language"
9632 msgstr "Tekstin kieli"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9635 msgid "Set language"
9636 msgstr "Tekstin kieli:"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9639 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9640 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9643 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9645 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9648 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9650 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9653 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9655 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9659 msgid "Disconnect now"
9660 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9663 msgid "Switch language"
9664 msgstr "Vaihda kieli"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9672 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9675 msgid "Font/UI size:"
9676 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9679 msgid "SZ^Unreadable"
9680 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9684 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9688 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9696 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9708 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9712 msgstr "SZ^Massiivinen"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9715 msgid "Color depth:"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9719 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9721 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9725 msgstr "16 bittinen"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9729 msgstr "32 bittinen"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9736 msgid "Vertical Synchronization"
9737 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9741 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9742 "screen refresh rate"
9744 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9745 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9748 msgid "High-quality frame buffer"
9749 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9752 msgid "Antialiasing:"
9753 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9757 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9758 "might decrease performance by quite a lot"
9760 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9761 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9765 msgstr "AA^Pois päältä"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9778 msgid "Resolution scaling:"
9779 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9783 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9786 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9787 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9791 msgstr "Anisotropia:"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9794 msgid "Anisotropic filtering quality"
9795 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9798 msgid "ANISO^Disabled"
9799 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9810 msgid "Depth first:"
9811 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9815 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9816 "normal rendering starts"
9818 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9819 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9838 msgid "Brightness of black"
9839 msgstr "Mustan kirkkaus"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9846 msgid "Brightness of white"
9847 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9855 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9858 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9859 "valkoiseen tai mustaan"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9862 msgid "Contrast boost:"
9863 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9866 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9867 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9871 msgstr "Kylläisyys:"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9875 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9876 "requires GLSL color control"
9878 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9879 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9882 msgid "LIT^Ambient:"
9883 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9887 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9890 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9891 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9895 msgstr "Intensiivisyys:"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9898 msgid "Global rendering brightness"
9899 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9902 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9903 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9907 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9908 "strange input or video lag on some machines"
9910 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9911 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9912 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9915 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9916 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9919 msgid "Flip view horizontally"
9920 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9923 msgid "Poor man's left handed mode"
9924 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9927 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9928 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9931 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9932 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9935 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9936 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9939 msgid "Campaign Difficulty:"
9940 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9944 msgstr "CSKL^Helppo"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9948 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9952 msgstr "CSKL^Vaikea"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9955 msgid "Play campaign!"
9956 msgstr "Pelaa kampanja!"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9959 msgid "Singleplayer"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9963 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9965 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9973 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9974 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9977 msgid "Autoselect team (recommended)"
9978 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9999 msgstr "seuraa sivusta"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10002 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10003 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10006 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10007 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10014 msgid "Don't accept (quit the game)"
10015 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10018 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10019 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10022 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10023 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10027 msgstr "joukkuepeli"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10030 msgid "free for all"
10031 msgstr "kaikille vapaa"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
10038 msgid "move forwards"
10039 msgstr "liiku eteenpäin"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
10042 msgid "move backwards"
10043 msgstr "liiku taaksepäin"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10046 msgid "strafe left"
10047 msgstr "askella vasemmalle"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10050 msgid "strafe right"
10051 msgstr "askella oikealle"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10054 msgid "jump / swim"
10055 msgstr "hyppää / ui"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10058 msgid "crouch / sink"
10059 msgstr "kyykisty / uppoa"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10063 msgstr "lentopakkaus"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10067 msgstr "Hyökkääminen"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10070 msgid "WEAPON^previous"
10071 msgstr "ASE^edellinen"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10074 msgid "WEAPON^next"
10075 msgstr "ASE^seuraava"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10078 msgid "WEAPON^previously used"
10079 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10082 msgid "WEAPON^best"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10087 msgstr "lataa uudelleen"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10091 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10094 msgid "toggle zoom"
10095 msgstr "zoom-kytkin"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10098 msgid "show scores"
10099 msgstr "näytä pisteet"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10102 msgid "screen shot"
10103 msgstr "kuvakaappaus"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10106 msgid "maximize radar"
10107 msgstr "suurenna tutka"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10110 msgid "3rd person view"
10111 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10114 msgid "enter spectator mode"
10115 msgstr "käynnistä katsojatila"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10118 msgid "Communication"
10119 msgstr "Keskustelu"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10122 msgid "public chat"
10123 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10127 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10130 msgid "show chat history"
10131 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10135 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10139 msgstr "äänestä EI"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10143 msgstr "Asiakasohjelma"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10146 msgid "enter console"
10147 msgstr "käynnistä pääte"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10154 msgid "auto-join team"
10155 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10158 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10159 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10162 msgid "suicide / respawn"
10163 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10167 msgstr "pikavalikko"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10170 msgid "User defined"
10171 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10174 msgid "Development"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10178 msgid "sandbox menu"
10179 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10182 msgid "drag object (sandbox)"
10183 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10186 msgid "waypoint editor menu"
10187 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10190 msgid "Leave current match"
10191 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10195 msgstr "Lopeta näyte"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10198 msgid "Leave campaign"
10199 msgstr "Poistu kampanjasta"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10202 msgid "Leave singleplayer"
10203 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10206 msgid "Leave multiplayer"
10207 msgstr "Poistu moninpelistä"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10210 msgid "Leave current campaign level"
10211 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10214 msgid "Leave current singleplayer match"
10215 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10218 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10219 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10222 msgid "Do not press this button again!"
10223 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10227 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10229 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10230 "ei tapahtuisi enää."
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10234 msgid "%s's Xonotic Server"
10235 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10239 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10242 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10243 "näin ei tapahtuisi enää."
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10250 msgid "<no model found>"
10251 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10254 msgid "SERVER^Remove favorite"
10255 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10258 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10259 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10262 msgid "SERVER^Favorite"
10263 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10267 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10270 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10279 msgstr "Palvelinnimi"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10291 msgid "AES level %d"
10292 msgstr "AES taso %d"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10296 msgstr "ENC^ei mikään"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10299 msgid "encryption:"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10309 msgid "modified settings"
10310 msgstr "mukautetut asetukset"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10314 msgid "official settings"
10315 msgstr "viralliset asetukset"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10318 msgid "SLCAT^Favorites"
10319 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10322 msgid "SLCAT^Recommended"
10323 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10326 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10327 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10330 msgid "SLCAT^Servers"
10331 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10334 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10335 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10338 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10339 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10342 msgid "SLCAT^Overkill"
10343 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10346 msgid "SLCAT^InstaGib"
10347 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10350 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10351 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10379 msgid "PARTQUAL^Low"
10380 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10383 msgid "PARTQUAL^Medium"
10384 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10387 msgid "PARTQUAL^Normal"
10388 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10391 msgid "PARTQUAL^High"
10392 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10395 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10396 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10399 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10400 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10404 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10405 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10407 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10408 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10411 msgid "Screen resolution"
10412 msgstr "Näytön tarkkuus"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10415 msgid "FADESPEED^Slow"
10416 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10419 msgid "FADESPEED^Normal"
10420 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10423 msgid "FADESPEED^Fast"
10424 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10427 msgid "FADESPEED^Instant"
10428 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10480 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10481 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10488 msgid "Last match:"
10489 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10492 msgid "Time played:"
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10496 msgid "Favorite map:"
10497 msgstr "Lempikartta:"
10499 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10507 msgid "Wins/Losses:"
10508 msgstr "Voitot/Tappiot"
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10512 msgid "Win percentage:"
10513 msgstr "Voittoprosentti:"
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10517 msgid "Kills/Deaths:"
10518 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10522 msgid "Kill ratio:"
10523 msgstr "Tapposuhde:"
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10531 msgstr "Rankkaustaso:"
10533 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10534 msgid "Percentile:"
10535 msgstr "Prosenttipiste:"
10537 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10539 msgid "%d (unranked)"
10540 msgstr "%d (ei rankattu)"
10542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10543 msgid "Update can be downloaded at:"
10544 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10547 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10549 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10553 msgid "Update to %s now!"
10554 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10558 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10559 "^1Expect visual problems."
10561 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10562 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10564 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10565 msgid "Use default"
10566 msgstr "Käytä perusasetusta"
10568 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10569 msgid "Team Color:"
10570 msgstr "Joukkueen väri"