]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Fix the txt file.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:41+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/fi/)\n"
28 "Language: fi\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr "Nimike %s"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 #, c-format
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 msgid "vs"
77 msgstr "vastaan"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #, c-format
85 msgid "FPS: %.*f"
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 msgid "^1Observing"
90 msgstr "^1Tarkkailee"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 #, c-format
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
104 msgid "primary fire"
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 msgstr ""
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "next weapon"
116 msgstr "seuraava ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 #, c-format
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #, c-format
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 msgid "drop weapon"
137 msgstr "pudota ase"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
145 #, c-format
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 msgid "server info"
157 msgstr "palvelimen tiedot"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #, c-format
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr ""
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr ""
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Aloituslinja"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Maali"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "SCO^pktapot"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "SCO^pkajat"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
629 msgid "SCO^destroyed"
630 msgstr "SCO^tuhotut"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
633 msgid "SCO^damage"
634 msgstr "SCO^vaurio"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
641 msgid "SCO^dmgtaken"
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "SCO^pudotukset"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr "Pelaaja ELO"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr "SCO^elo"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr "SCO^nopein"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "SCO^rikkeet"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "SCO^lktapot"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 msgid "FPS"
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr "SCO^tapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
709 msgid "SCO^goals"
710 msgstr "SCO^maalit"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
713 msgid "Number of keys carrier kills"
714 msgstr "Avaimenkantajatapot"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
717 msgid "SCO^kckills"
718 msgstr "SCO^aktapot"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
721 msgid "SCO^k/d"
722 msgstr "SCO^t/k"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 msgid "The kill-death ratio"
728 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 msgid "SCO^kdr"
732 msgstr "SCO^tks"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
735 msgid "SCO^kdratio"
736 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 msgid "Number of kills"
740 msgstr "Tapot"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
743 msgid "SCO^kills"
744 msgstr "SCO^tappoa"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
748 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
751 msgid "SCO^laps"
752 msgstr "SCO^kierrosta"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
755 msgid "Number of lives (LMS)"
756 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
759 msgid "SCO^lives"
760 msgstr "SCO^elämät"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 msgid "Number of times a key was lost"
764 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
767 msgid "SCO^losses"
768 msgstr "SCO^menetykset"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "Player name"
773 msgstr "Pelaajan nimi"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
776 msgid "SCO^name"
777 msgstr "SCO^nimi"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 msgid "SCO^nick"
781 msgstr "SCO^lempinimi"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgid "Number of objectives destroyed"
785 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
788 msgid "SCO^objectives"
789 msgstr "SCO^tavoitteet"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
792 msgid ""
793 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
794 msgstr ""
795 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
798 msgid "SCO^pickups"
799 msgstr "SCO^poiminnat"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
802 msgid "Ping time"
803 msgstr "Ping-aika"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
806 msgid "SCO^ping"
807 msgstr "Viive"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
810 msgid "Packet loss"
811 msgstr "Pakettirokotukset"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
814 msgid "SCO^pl"
815 msgstr "SCO^pr"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
818 msgid "Number of players pushed into void"
819 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
822 msgid "SCO^pushes"
823 msgstr "SCO^työnnöt"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
826 msgid "Player rank"
827 msgstr "Pelaajan taso"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
830 msgid "SCO^rank"
831 msgstr "SCO^taso"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
834 msgid "Number of flag returns"
835 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
838 msgid "SCO^returns"
839 msgstr "SCO^palautukset"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 msgid "Number of revivals"
843 msgstr "Virkoamisten määrä"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
846 msgid "SCO^revivals"
847 msgstr "SCO^virkoamiset"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
850 msgid "Number of rounds won"
851 msgstr "Voitetut kierrokset"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
854 msgid "SCO^rounds won"
855 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
858 msgid "SCO^score"
859 msgstr "SCO^pistemäärä"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
862 msgid "Total score"
863 msgstr "Yhteispisteet"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
866 msgid "Number of suicides"
867 msgstr "Itsemurhat"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
870 msgid "SCO^suicides"
871 msgstr "SCO^itsemurhia"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
874 msgid "Number of kills minus deaths"
875 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
878 msgid "SCO^sum"
879 msgstr "SCO^määrä"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
882 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
883 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
886 msgid "SCO^takes"
887 msgstr "SCO^otot"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
890 msgid "Number of teamkills"
891 msgstr "Joukkuetapot"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
894 msgid "SCO^teamkills"
895 msgstr "SCO^joukkuetapot"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
898 msgid "Number of ticks (Domination)"
899 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
902 msgid "SCO^ticks"
903 msgstr "SCO^tikkaukset"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
906 msgid "SCO^time"
907 msgstr "SCO^aika"
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
910 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
911 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
914 msgid ""
915 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
916 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
919 msgid "Usage:"
920 msgstr "Käyttö:"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
923 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
924 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
927 msgid ""
928 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
929 "cvar scoreboard_columns"
930 msgstr ""
931 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
932 "scoreboard_columns :sta"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
935 msgid ""
936 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
937 "map start"
938 msgstr ""
939 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
940 "kartan aloituksessa"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
943 msgid ""
944 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
945 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
946 msgstr ""
947 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
948 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
951 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
952 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
955 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
956 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
959 msgid ""
960 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
961 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
962 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
963 "field to show all fields available for the current game mode."
964 msgstr ""
965 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
966 "lista\n"
967 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
968 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
969 "kenttänä \n"
970 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
973 msgid ""
974 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
975 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 msgstr ""
977 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
978 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
981 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
982 msgstr ""
983 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
986 msgid ""
987 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
988 "right of the vertical bar aligned to the right."
989 msgstr ""
990 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
991 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
994 msgid ""
995 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
996 "other gamemodes except DM."
997 msgstr ""
998 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
999 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1010 msgid "N/A"
1011 msgstr "N/A"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1014 #, c-format
1015 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1016 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1019 msgid "Item stats"
1020 msgstr "Esineen tilastot"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1023 msgid "Map stats:"
1024 msgstr "Kartan tilastot:"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1027 msgid "Monsters killed:"
1028 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1031 msgid "Secrets found:"
1032 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1035 #, c-format
1036 msgid "Spectators"
1037 msgstr "Katselijat"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1040 #, c-format
1041 msgid "^2+%s %s"
1042 msgstr "^2+%s %s"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1045 #, c-format
1046 msgid "^5%s %s"
1047 msgstr "^5%s %s"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1050 msgid "SCO^points"
1051 msgstr "SCO^pisteet"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1055 msgid "Team Selection"
1056 msgstr "Joukkueen valinta"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1059 #, c-format
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1061 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1064 #, c-format
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1066 msgstr ""
1067 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1070 #, c-format
1071 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1072 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1075 #, c-format
1076 msgid "^3%1.0f minutes"
1077 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1080 #, c-format
1081 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1082 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1086 msgid "Map:"
1087 msgstr "Kartta:"
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1090 #, c-format
1091 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1092 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1095 #, c-format
1096 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1097 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1100 #, c-format
1101 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1102 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1105 #, c-format
1106 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1107 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1108
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1110 #, c-format
1111 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1112 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1115 msgid "qu"
1116 msgstr "qu"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1119 msgid "m"
1120 msgstr "m"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1123 msgid "km"
1124 msgstr "km"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1127 msgid "mi"
1128 msgstr "mi"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1131 msgid "nmi"
1132 msgstr "mpk"
1133
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1135 msgid "Warmup"
1136 msgstr "Lämmittely"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1139 msgid "Warmup: no time limit"
1140 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1143 msgid "Warmup: too few players"
1144 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1147 msgid "Timeout"
1148 msgstr "Aikalisä"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1151 msgid "Sudden Death"
1152 msgstr "Äkkikuolema"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1155 msgid "Overtime"
1156 msgstr "Yliaika"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1159 #, c-format
1160 msgid "Overtime #%d"
1161 msgstr "Yliaika #%d"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1164 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1165 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1168 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1169 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1172 msgid "A vote has been called for:"
1173 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1174
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1176 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1177 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1178
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1180 msgid "^1Configure the HUD"
1181 msgstr "^1Määrittele HUD"
1182
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1191 msgid "Yes"
1192 msgstr "Kyllä"
1193
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1202 msgid "No"
1203 msgstr "Ei"
1204
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1206 msgid "Out of ammo"
1207 msgstr "Ammukset loppu"
1208
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1210 msgid "Don't have"
1211 msgstr "Ei ole"
1212
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1214 msgid "Unavailable"
1215 msgstr "Ei saatavissa"
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:300
1218 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1219 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1222 msgid "qu/s"
1223 msgstr "qu/s"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1226 msgid "m/s"
1227 msgstr "m/s"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1230 msgid "km/h"
1231 msgstr "km/h"
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1234 msgid "mph"
1235 msgstr "mph"
1236
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1238 msgid "knots"
1239 msgstr "knots"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1243 msgid "All Weapons Arena"
1244 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1248 msgid "All Available Weapons Arena"
1249 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1250
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1253 msgid "Most Weapons Arena"
1254 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1255
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1258 msgid "Most Available Weapons Arena"
1259 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1263 msgid "No Weapons Arena"
1264 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1268 #, c-format
1269 msgid "%s Arena"
1270 msgstr "%s taistelukenttä"
1271
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1273 #, c-format
1274 msgid "This is %s"
1275 msgstr "Tämä on %s"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1278 msgid "Your client version is outdated."
1279 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1282 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1283 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1286 msgid "Please update!"
1287 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1290 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1291 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1294 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1295 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1296
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1298 #, c-format
1299 msgid "Welcome to %s"
1300 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1301
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1303 #, c-format
1304 msgid "Level %d:"
1305 msgstr "Taso %d:"
1306
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1308 #, c-format
1309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1310 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1311
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1314 msgid "Gametype:"
1315 msgstr "Pelityyppi"
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1318 msgid "This match supports"
1319 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1322 #, c-format
1323 msgid "%d players"
1324 msgstr "%d pelaajaa"
1325
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1327 #, c-format
1328 msgid "%d to %d players"
1329 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1330
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1332 #, c-format
1333 msgid "%d players maximum"
1334 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1335
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1337 #, c-format
1338 msgid "%d players minimum"
1339 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1342 msgid "Active modifications:"
1343 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1344
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1346 msgid "Special gameplay tips:"
1347 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1348
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1350 msgid "Server's message"
1351 msgstr "Palvelimen viesti"
1352
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1354 #, c-format
1355 msgid "%s (not bound)"
1356 msgstr "%s (ei sidottu)"
1357
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1359 msgid " (1 vote)"
1360 msgstr "(1 ääni)"
1361
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1363 #, c-format
1364 msgid " (%d votes)"
1365 msgstr "(%d ääntä)"
1366
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1368 msgid "Don't care"
1369 msgstr "Aivan sama"
1370
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Decide the gametype"
1373 msgstr "Valitse pelitila"
1374
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1376 msgid "Vote for a map"
1377 msgstr "Äänestä karttaa"
1378
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1380 #, c-format
1381 msgid "%d seconds left"
1382 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1383
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1385 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1386 msgstr ""
1387 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1388
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1390 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1391 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1392
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1394 msgid "Requesting preview..."
1395 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1396
1397 #: qcsrc/client/view.qc:883
1398 msgid "Nade timer"
1399 msgstr "Naattiajastin"
1400
1401 #: qcsrc/client/view.qc:888
1402 msgid "Capture progress"
1403 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1404
1405 #: qcsrc/client/view.qc:893
1406 msgid "Revival progress"
1407 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1408
1409 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1410 msgid "error creating curl handle"
1411 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1414 msgid "Assault"
1415 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1418 msgid ""
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1420 "out"
1421 msgstr ""
1422 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1423 "loppuu"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1432 msgid "Point limit:"
1433 msgstr "Pisteraja:"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1436 msgid "Clan Arena"
1437 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1440 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1441 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "Round limit:"
1446 msgstr "Kierrosraja:"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1451 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1455 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1459 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1462 msgid ""
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1465 msgstr ""
1466 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1467 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1470 msgid "Capture limit:"
1471 msgstr "Lipunryöstöraja"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1474 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1475 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1479 msgid "Rankings"
1480 msgstr "Rankkaustasot"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1483 msgid "Race CTS"
1484 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1487 msgid "Race for fastest time."
1488 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1491 msgid "Deathmatch"
1492 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1495 msgid "Score as many frags as you can"
1496 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1499 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1500 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1503 msgid "Domination"
1504 msgstr "Hallinta (Domination)"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1509 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1510 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1513 msgid "Duel"
1514 msgstr "Kaksintaistelu"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1517 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1518 msgstr ""
1519 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1522 msgid "Freeze Tag"
1523 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1526 msgid ""
1527 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1528 "freeze all enemies to win"
1529 msgstr ""
1530 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1531 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1532 "voittaaksesi"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1535 msgid "Invasion"
1536 msgstr "Tunkeutuminen"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1539 msgid "Survive against waves of monsters"
1540 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1543 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1544 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1547 msgid "Keepaway"
1548 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1551 msgid "Gather all the keys to win the round"
1552 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1555 msgid "Key Hunt"
1556 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1559 msgid "^1You have no more lives left"
1560 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1563 msgid "Last Man Standing"
1564 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1567 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1568 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1571 msgid "Lives:"
1572 msgstr "Elämät:"
1573
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1575 msgid "Nexball"
1576 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1577
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1579 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1580 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1581
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1583 msgid "Goal limit:"
1584 msgstr "Maaliraja:"
1585
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1587 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1588 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1589
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1591 msgid "Ball Stealer"
1592 msgstr "Pallovaras"
1593
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1595 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1596 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1597
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1599 msgid "Onslaught"
1600 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1601
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1603 msgid "Personal best"
1604 msgstr "Oma Ennätys"
1605
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1607 msgid "Server best"
1608 msgstr "Serverin Paras"
1609
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1611 msgid "Race"
1612 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1615 msgid "Race against other players to the finish line"
1616 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1617
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1619 msgid "Laps:"
1620 msgstr "Kierrokset:"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1623 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1624 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1627 msgid "Team Deathmatch"
1628 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1629
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1631 msgid "Shells"
1632 msgstr "Ammukset"
1633
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1635 msgid "Bullets"
1636 msgstr "Luodit"
1637
1638 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1639 msgid "Rockets"
1640 msgstr "Raketit"
1641
1642 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1643 msgid "Cells"
1644 msgstr "Kennot"
1645
1646 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1647 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1648 msgid "Plasma"
1649 msgstr "Plasma"
1650
1651 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1652 msgid "Small armor"
1653 msgstr "Pieni panssari"
1654
1655 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1656 msgid "Medium armor"
1657 msgstr "Keskiluokan panssari"
1658
1659 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1660 msgid "Big armor"
1661 msgstr "Iso panssari"
1662
1663 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1664 msgid "Mega armor"
1665 msgstr "Mahtipanssari"
1666
1667 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1668 msgid "Small health"
1669 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1672 msgid "Medium health"
1673 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1674
1675 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1676 msgid "Big health"
1677 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1678
1679 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1680 msgid "Mega health"
1681 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1682
1683 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1684 #: qcsrc/common/util.qc:263
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1686 msgid "Jetpack"
1687 msgstr "Lentopakkaus"
1688
1689 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1690 msgid "Fuel"
1691 msgstr "Polttoaine"
1692
1693 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1694 msgid "Fuel regenerator"
1695 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1696
1697 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1698 msgid "Fuel regen"
1699 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1700
1701 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1702 #, no-c-format
1703 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1704 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1705
1706 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1708 msgid "Frag limit:"
1709 msgstr "Tapporaja:"
1710
1711 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1712 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1713 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1716 msgid "It's your turn"
1717 msgstr "Sinun vuorosi"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1721 msgid "Quit"
1722 msgstr "Lopeta"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1725 msgid "Invite"
1726 msgstr "Kutsu"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1729 msgid "Current Game"
1730 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1733 msgid "Exit Menu"
1734 msgstr "Poistu"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1738 msgid "Create"
1739 msgstr "Luo"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1743 msgid "Join"
1744 msgstr "Liity"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1747 msgid "Minigames"
1748 msgstr "Pienpelit"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1751 msgid "Minigame message"
1752 msgstr "Pienpeliviesti"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1755 msgid "Bulldozer"
1756 msgstr "Jyrä"
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1761 msgid "Game over!"
1762 msgstr "Peli on ohi!"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1765 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1766 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1775 msgid "You are spectating"
1776 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1779 msgid "Better luck next time!"
1780 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1781
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1783 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1784 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1785
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1787 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1788 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1789
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1791 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1792 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1793
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1795 msgid "Push the boulders onto the targets"
1796 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1799 msgid "Next Level"
1800 msgstr "Seuraava Taso"
1801
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1803 msgid "Restart"
1804 msgstr "Aloita uudelleen"
1805
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1807 msgid "Editor"
1808 msgstr "Muokkain"
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1812 msgid "Save"
1813 msgstr "Tallenna"
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1816 msgid "Connect Four"
1817 msgstr "Neljän suora"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1825 #, c-format
1826 msgid "%s^7 won the game!"
1827 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1828
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1832 msgid "Draw"
1833 msgstr "Tasapeli"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1839 msgid "You lost the game!"
1840 msgstr "Hävisit pelin!"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1846 msgid "You win!"
1847 msgstr "Voitto on sinun!"
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1853 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1854 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1855
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1860 msgid "Click on the game board to place your piece"
1861 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1864 msgid "Nine Men's Morris"
1865 msgstr "Mylly"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1868 msgid ""
1869 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1870 msgstr ""
1871 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1872 "paikoista"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1875 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1876 msgstr ""
1877 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1880 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1881 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1884 msgid "Pong"
1885 msgstr "Pong-mailapeli"
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1889 msgid "AI"
1890 msgstr "AI-tekoäly"
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1893 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1894 msgstr ""
1895 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1896
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1898 msgid "Start Match"
1899 msgstr "Aloita Ottelu"
1900
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1902 msgid "Add AI player"
1903 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1904
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1906 msgid "Remove AI player"
1907 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1908
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1910 msgid "Push-Pull"
1911 msgstr "Työnnä-Vedä"
1912
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1915 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1916 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1917
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1922 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1923 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1924
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1927 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1928 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1929
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1932 msgid "Next Match"
1933 msgstr "Seuraava Ottelu"
1934
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1936 msgid "Peg Solitaire"
1937 msgstr "Lautapasianssi"
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1940 msgid "All pieces cleared!"
1941 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1944 msgid "Remaining pieces:"
1945 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1946
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1948 #, c-format
1949 msgid "Pieces left: %s"
1950 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1951
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1953 msgid "No more valid moves"
1954 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1955
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1957 msgid "Well done, you win!"
1958 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1959
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1961 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1962 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1963
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1965 msgid "Tic Tac Toe"
1966 msgstr "Ristinolla"
1967
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1969 msgid "Single Player"
1970 msgstr "Yksinpeli"
1971
1972 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1974 msgid "Golem"
1975 msgstr "Golem"
1976
1977 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1979 msgid "Mage"
1980 msgstr "Velho"
1981
1982 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1983 msgid "Mage spike"
1984 msgstr "Velhontähkä"
1985
1986 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1988 msgid "Spider"
1989 msgstr "Hämähäkki"
1990
1991 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1992 msgid "Spider attack"
1993 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1994
1995 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1996 msgid "Webbed"
1997 msgstr "Verkotettu"
1998
1999 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2001 msgid "Wyvern"
2002 msgstr "Lohikäärme"
2003
2004 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2005 msgid "Wyvern attack"
2006 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2007
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2010 msgid "Zombie"
2011 msgstr "Zombie"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2014 msgid "Ammo"
2015 msgstr "Ammukset"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2018 msgid "Resistance"
2019 msgstr "Vastarinta"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2022 msgid "Medic"
2023 msgstr "Lääkintämies"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2026 msgid "Bash"
2027 msgstr "Murjaisu"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2031 msgid "Vampire"
2032 msgstr "Vampyyri"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2035 msgid "Disability"
2036 msgstr "Vammaisuus"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2039 msgid "Disabled"
2040 msgstr "Kytketty pois"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2043 msgid "Vengeance"
2044 msgstr "Kosto"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2047 msgid "Jump"
2048 msgstr "Hyppy"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2051 msgid "Inferno"
2052 msgstr "Pätsi"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2055 msgid "Swapper"
2056 msgstr "Vaihdokki"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2059 msgid "Magnet"
2060 msgstr "Magneetti"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2063 msgid "Luck"
2064 msgstr "Lykästys"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2067 msgid "Flight"
2068 msgstr "Lento"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2071 msgid "Buff"
2072 msgstr "Tsemppi"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2075 msgid "Damage text"
2076 msgstr "Vahinkoteksti"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2079 msgid "Draw damage numbers"
2080 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2083 msgid "Font size minimum:"
2084 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2087 msgid "Font size maximum:"
2088 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2096 msgid "Color:"
2097 msgstr "Väri:"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2100 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2101 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2106 msgid "off-hand hook"
2107 msgstr "toisenkäden koukku"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2110 #, c-format
2111 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2112 msgstr ""
2113 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2114 "käyttöön"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2117 msgid "Vaporizer ammo"
2118 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2122 msgid "Extra life"
2123 msgstr "Lisäelämä"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2126 msgid "Napalm grenade"
2127 msgstr "Napalmikranaatti"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2130 msgid "Ice grenade"
2131 msgstr "Jääkranaatti"
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2134 msgid "Translocate grenade"
2135 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2138 msgid "Spawn grenade"
2139 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2142 msgid "Heal grenade"
2143 msgstr "Toipumiskranaatti"
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2146 msgid "Monster grenade"
2147 msgstr "Hirviökranaatti"
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2150 msgid "Entrap grenade"
2151 msgstr "Ansakranaatti"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2154 msgid "Veil grenade"
2155 msgstr "Huntukranaatti"
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2159 msgid "drop weapon / throw nade"
2160 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2163 #, c-format
2164 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2165 msgstr ""
2166 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2169 msgid "Grenade"
2170 msgstr "Kranaatti"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2173 #, c-format
2174 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2175 msgstr ""
2176 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2177 "käyttöön"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2180 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2181 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2184 msgid "Overkill MachineGun"
2185 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2188 msgid "Overkill Nex"
2189 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2192 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2193 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2194
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2196 msgid "Overkill Shotgun"
2197 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2198
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2202 msgid "Invisibility"
2203 msgstr "Näkymättömyys"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2208 msgid "Shield"
2209 msgstr "Suoja"
2210
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2214 msgid "Speed"
2215 msgstr "Nopeus"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2220 msgid "Strength"
2221 msgstr "Voima"
2222
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2224 msgid "Burning"
2225 msgstr "Palaa"
2226
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2228 msgid "Spawn Shield"
2229 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2230
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2232 msgid "Superweapons"
2233 msgstr "Superaseet"
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2236 msgid "Waypoint"
2237 msgstr "Välietappi"
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2240 msgid "Help me!"
2241 msgstr "Auta minua!"
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2244 msgid "Here"
2245 msgstr "Tässä"
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2248 msgid "DANGER"
2249 msgstr "VAARA"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2252 msgid "Frozen!"
2253 msgstr "Jäässä!"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2256 msgid "Reviving"
2257 msgstr "Elvyttämässä"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2260 msgid "Item"
2261 msgstr "Esine"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2264 msgid "Checkpoint"
2265 msgstr "Jatkopiste"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2269 msgid "Finish"
2270 msgstr "Loppu"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2275 msgid "Start"
2276 msgstr "Alku"
2277
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2279 msgid "Defend"
2280 msgstr "Puolusta"
2281
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2283 msgid "Destroy"
2284 msgstr "Tuhoa"
2285
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2287 msgid "Push"
2288 msgstr "Työnnä"
2289
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2291 msgid "Flag carrier"
2292 msgstr "Lipunkantaja"
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2295 msgid "Enemy carrier"
2296 msgstr "Viholliskantaja"
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2299 msgid "Dropped flag"
2300 msgstr "Pudotettu lippu"
2301
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2303 msgid "White base"
2304 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2305
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2307 msgid "Red base"
2308 msgstr "Punainen tukikohta"
2309
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2311 msgid "Blue base"
2312 msgstr "Sininen tukikohta"
2313
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2315 msgid "Yellow base"
2316 msgstr "Keltainen tukikohta"
2317
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2319 msgid "Pink base"
2320 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2321
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2323 msgid "Return flag here"
2324 msgstr "Palauta lippu tänne"
2325
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2334 msgid "Control point"
2335 msgstr "Hallintapiste"
2336
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2338 msgid "Dropped key"
2339 msgstr "Pudotettu avain"
2340
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2346 msgid "Key carrier"
2347 msgstr "Avaimenkantaja"
2348
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2350 msgid "Run here"
2351 msgstr "Juokse tänne"
2352
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2355 msgid "Ball"
2356 msgstr "Pallo"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2359 msgid "Ball carrier"
2360 msgstr "Pallonkantaja"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2363 msgid "Leader"
2364 msgstr "Johtaja"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2367 msgid "Goal"
2368 msgstr "Maali"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2372 msgid "Generator"
2373 msgstr "Generaattori"
2374
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2376 msgid "Weapon"
2377 msgstr "Ase"
2378
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2380 msgid "Monster"
2381 msgstr "Hirviö"
2382
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2384 msgid "Vehicle"
2385 msgstr "Ajoneuvo"
2386
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2388 msgid "Intruder!"
2389 msgstr "Tunkeutuja!"
2390
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2392 msgid "Tagged"
2393 msgstr "Korvamerkitty"
2394
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2396 #, c-format
2397 msgid "%s needing help!"
2398 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2399
2400 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2401 msgid "^1Server notices:"
2402 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2405 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2406 msgstr ""
2407 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2412 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2418 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2419 msgstr ""
2420 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2421 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2426 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2431 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2437 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2438 msgstr ""
2439 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2440 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2444 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2447 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2448 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2451 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2452 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2455 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2456 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2459 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2460 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2463 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2464 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2467 msgid ""
2468 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2469 "base"
2470 msgstr ""
2471 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2474 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2475 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2481 "itself"
2482 msgstr ""
2483 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2484 "palauttaen itsensä"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2490 msgstr ""
2491 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2492 "itsensä"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2495 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2496 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2499 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2500 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2505 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2510 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2515 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2520 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2526 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2530 #, c-format
2531 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2532 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2535 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2536 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2539 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2540 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2543 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2544 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2547 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2548 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2551 msgid "^F2Match is restarting..."
2552 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2556 msgid "^F4Countdown stopped!"
2557 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2567 msgstr ""
2568 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2588 msgstr ""
2589 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2590 "%s"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr ""
2596 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2621 msgstr ""
2622 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr ""
2643 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2644 "%s^K1%s%s"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2659 msgstr ""
2660 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2676 msgstr ""
2677 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2682 msgstr ""
2683 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2709 msgstr ""
2710 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2715 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2740 msgstr ""
2741 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2852 msgstr ""
2853 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2884 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3039 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3049 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3054 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3059 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3064 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3069 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3073 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3074 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3080 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3084 msgid "^BGRound tied"
3085 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3089 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3090 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3093 #, c-format
3094 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3095 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3100 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3105 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3109 #, c-format
3110 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3111 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3115 #, c-format
3116 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3117 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3121 #, c-format
3122 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3123 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3127 #, c-format
3128 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3129 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3133 #, c-format
3134 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3135 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3139 #, c-format
3140 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3141 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3145 #, c-format
3146 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3147 msgstr ""
3148 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3152 #, c-format
3153 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3154 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3159 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s^F3 connected"
3164 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3169 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3174 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3180 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3186 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3189 #, c-format
3190 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3191 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3196 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3201 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3206 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3211 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3216 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3221 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3226 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3229 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3230 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3233 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3234 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3239 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3244 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3247 #, c-format
3248 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3249 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3252 #, c-format
3253 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3254 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3257 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3258 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3261 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3262 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3267 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3272 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3277 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3282 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3287 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3292 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3297 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3300 msgid ""
3301 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3302 "spectators aren't allowed at the moment."
3303 msgstr ""
3304 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3305 "sallittuja tällä hetkellä."
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3310 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3315 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3320 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3325 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3330 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3335 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3340 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3345 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3351 "and will be lost."
3352 msgstr ""
3353 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3354 "uupuu joten se hukataan."
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3360 "lost."
3361 msgstr ""
3362 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3363 "hukataan."
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3368 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3374 "(^F1%s^F4)"
3375 msgstr ""
3376 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3377 "(^F1%s^F4)"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3380 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3381 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3387 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3388 msgstr ""
3389 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3390 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3395 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3398 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3399 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3402 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3403 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3409 "^F2Xonotic %s"
3410 msgstr ""
3411 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3412 "^F2Xonotic %s"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3418 msgstr ""
3419 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3420 "^F2Xonotic %s"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3426 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3427 msgstr ""
3428 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3429 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3435 msgstr ""
3436 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3437 "%s"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3440 #, c-format
3441 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3442 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3452 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3457 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3477 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3492 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3502 msgstr ""
3503 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3506 #, c-format
3507 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3511 #, c-format
3512 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3513 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3533 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3543 msgstr ""
3544 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3549 msgstr ""
3550 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3555 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3563 #, c-format
3564 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3568 #, c-format
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3576 msgstr ""
3577 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3578 "pullolla%s%s"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3583 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3597 #, c-format
3598 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3599 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3602 #, c-format
3603 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3607 #, c-format
3608 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3609 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3612 #, c-format
3613 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3617 #, c-format
3618 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3624 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3629 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3634 msgstr ""
3635 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3636 "%s"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3642 msgstr ""
3643 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3644 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3650 msgstr ""
3651 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3652 "%s%s"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3663 "%s%s"
3664 msgstr ""
3665 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3666 "moottorisahalla%s%s"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3672 msgstr ""
3673 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3674 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3680 msgstr ""
3681 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3682 "moottorisahallaan%s%s"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3688 msgstr ""
3689 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3690 "moottorisahallaan%s%s"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3693 #, c-format
3694 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3695 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3698 #, c-format
3699 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3703 #, c-format
3704 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3708 #, c-format
3709 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3710 msgstr ""
3711 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3712 "ilmiön edessä%s%s"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3715 #, c-format
3716 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3717 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3720 #, c-format
3721 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3722 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3725 #, c-format
3726 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3727 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3730 #, c-format
3731 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3732 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3735 #, c-format
3736 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3740 #, c-format
3741 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3742 msgstr ""
3743 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3746 #, c-format
3747 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3748 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3751 #, c-format
3752 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3753 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3756 #, c-format
3757 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3758 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3761 #, c-format
3762 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3763 msgstr ""
3764 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3767 #, c-format
3768 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3769 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3772 #, c-format
3773 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3774 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3777 #, c-format
3778 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3779 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3782 msgid "^F4You are now alone!"
3783 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3786 msgid "^BGYou are attacking!"
3787 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3790 msgid "^BGYou are defending!"
3791 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3796 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3799 #, c-format
3800 msgid "%s players are needed for this match."
3801 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3804 msgid "^BGBegin!"
3805 msgstr "^BGAloita!"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3808 msgid "^BGGame starts in"
3809 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3812 #, c-format
3813 msgid "^BGRound %s starts in"
3814 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3817 msgid "^F4Round cannot start"
3818 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3821 msgid "^F2Don't camp!"
3822 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3825 msgid ""
3826 "^BGYou are now free.\n"
3827 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3828 "^BGif you think you will succeed."
3829 msgstr ""
3830 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3831 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3832 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3835 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3836 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3839 msgid ""
3840 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3841 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3842 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3843 msgstr ""
3844 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3845 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3846 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3849 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3850 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3853 msgid "^BGYou captured the flag!"
3854 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3857 #, c-format
3858 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3859 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3862 #, c-format
3863 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3864 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3867 #, c-format
3868 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3869 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3872 #, c-format
3873 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3874 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3877 #, c-format
3878 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3879 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3882 #, c-format
3883 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3884 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3887 #, c-format
3888 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3889 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3892 #, c-format
3893 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3894 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3897 #, c-format
3898 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3899 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3902 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3903 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3906 msgid "^BGYou got the flag!"
3907 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3910 #, c-format
3911 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3912 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3915 #, c-format
3916 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3917 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3920 #, c-format
3921 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3922 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3925 #, c-format
3926 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3927 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3933 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3937 #, c-format
3938 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3939 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3942 #, c-format
3943 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3944 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3947 #, c-format
3948 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3949 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3952 #, c-format
3953 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3954 msgstr ""
3955 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3958 #, c-format
3959 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3960 msgstr ""
3961 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
3962 "takaisin!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3965 #, c-format
3966 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3967 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3970 #, c-format
3971 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3972 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3975 #, c-format
3976 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3977 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3980 #, c-format
3981 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3982 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3986 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3987 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3990 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3991 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3994 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3995 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3998 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3999 msgstr ""
4000 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4003 #, c-format
4004 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4005 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4010 #, c-format
4011 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4012 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4015 #, c-format
4016 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4017 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4022 #, c-format
4023 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4024 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4027 #, c-format
4028 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4029 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4032 #, c-format
4033 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4034 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4037 #, c-format
4038 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4039 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4042 #, c-format
4043 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4044 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4047 #, c-format
4048 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4049 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4052 #, c-format
4053 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4054 msgstr ""
4055 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4058 #, c-format
4059 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4060 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4063 #, c-format
4064 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4065 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4068 #, c-format
4069 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4070 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4073 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4074 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4077 #, c-format
4078 msgid ""
4079 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4080 "You are now on: %s"
4081 msgstr ""
4082 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4083 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4086 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4087 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4090 msgid "^K1Die camper!"
4091 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4094 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4095 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4098 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4099 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4102 #, c-format
4103 msgid "^K1You were %s"
4104 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4107 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4108 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4111 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4112 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4115 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4116 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4119 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4120 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4123 msgid "^K1You fragged yourself!"
4124 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4127 msgid "^K1You need to be more careful!"
4128 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4131 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4132 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4135 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4136 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4139 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4140 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4143 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4144 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4147 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4148 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4151 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4152 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4155 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4156 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4159 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4160 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4163 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4164 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4167 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4168 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4171 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4172 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4175 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4176 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4179 msgid "^K1You need to preserve your health"
4180 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4183 msgid "^K1You became a shooting star!"
4184 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4187 msgid "^K1You melted away in slime!"
4188 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4191 msgid "^K1You committed suicide!"
4192 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4195 msgid "^K1You ended it all!"
4196 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4199 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4200 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4203 #, c-format
4204 msgid "^BGYou are now on: %s"
4205 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4208 msgid "^K1You died in an accident!"
4209 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4212 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4213 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4216 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4217 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4220 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4221 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4224 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4225 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4228 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4229 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4232 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4233 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4236 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4237 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4240 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4241 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4244 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4245 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4248 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4249 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4252 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4253 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4256 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4257 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4260 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4261 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4264 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4265 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4268 msgid "^K1Watch your step!"
4269 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4272 #, c-format
4273 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4274 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4277 #, c-format
4278 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4279 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4282 #, c-format
4283 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4284 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4287 #, c-format
4288 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4289 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4292 msgid ""
4293 "^K1Stop idling!\n"
4294 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4295 msgstr ""
4296 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4297 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4300 msgid ""
4301 "^K1Stop idling!\n"
4302 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4303 msgstr ""
4304 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4305 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4308 #, c-format
4309 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4310 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4313 #, c-format
4314 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4315 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4318 msgid "^BGDoor unlocked!"
4319 msgstr "^BGOvi avattu!"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4322 #, c-format
4323 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4324 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4327 #, c-format
4328 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4329 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4332 msgid "^K3You revived yourself"
4333 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4336 #, c-format
4337 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4338 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4341 #, c-format
4342 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4343 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4346 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4347 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4350 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4351 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4354 msgid "^K1You froze yourself"
4355 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4358 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4359 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4362 #, c-format
4363 msgid "^K1A %s has arrived!"
4364 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4367 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4368 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4371 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4372 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4375 msgid ""
4376 "^K1No spawnpoints available!\n"
4377 "Hope your team can fix it..."
4378 msgstr ""
4379 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4380 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4386 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4387 msgstr ""
4388 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4389 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4392 msgid "^BGYou picked up the ball"
4393 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4396 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4397 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4400 msgid ""
4401 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4402 "Help the key carriers to meet!"
4403 msgstr ""
4404 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4405 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4408 msgid ""
4409 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4410 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4411 msgstr ""
4412 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4413 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4416 msgid ""
4417 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4418 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4419 msgstr ""
4420 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4421 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4424 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4425 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4428 msgid "^BGScanning frequency range..."
4429 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4432 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4433 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4436 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4437 msgstr ""
4438 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4439 "ottelua"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4442 msgid ""
4443 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4444 "Use the same command again to spectate anyway."
4445 msgstr ""
4446 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4447 "jälkeen.\n"
4448 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4451 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4452 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "^BGWaiting for players to join...\n"
4458 "Need active players for: %s"
4459 msgstr ""
4460 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4461 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4464 #, c-format
4465 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4466 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4469 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4470 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4473 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4474 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4477 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4478 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4481 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4482 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4485 #, c-format
4486 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4487 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4493 "Next weapon: ^F1%s"
4494 msgstr ""
4495 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4496 "Seuraava ase: ^F1%s"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4499 #, c-format
4500 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4501 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4504 #, c-format
4505 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4506 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4509 msgid "^BGYou captured a control point"
4510 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4513 #, c-format
4514 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4515 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4518 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4519 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4522 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4523 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4526 msgid ""
4527 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4528 "^F2Capture some control points to unshield it"
4529 msgstr ""
4530 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4531 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4534 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4535 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4538 msgid ""
4539 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4540 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4541 msgstr ""
4542 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4543 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4546 #, c-format
4547 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4548 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4551 #, c-format
4552 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4553 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4556 msgid ""
4557 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4558 "Keep fragging until we have a winner!"
4559 msgstr ""
4560 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4561 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4564 msgid ""
4565 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4566 "Keep scoring until we have a winner!"
4567 msgstr ""
4568 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4569 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4572 msgid ""
4573 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4574 "\n"
4575 "Generators are now decaying.\n"
4576 "The more control points your team holds,\n"
4577 "the faster the enemy generator decays"
4578 msgstr ""
4579 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4580 "\n"
4581 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4582 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4583 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4589 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4590 msgstr ""
4591 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4592 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4595 msgid "^K1In^BG-portal created"
4596 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4599 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4600 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4603 msgid "^F1Portal creation failed"
4604 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4607 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4608 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4611 msgid "^F2Strength has worn off"
4612 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4615 msgid "^F2Shield surrounds you"
4616 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4619 msgid "^F2Shield has worn off"
4620 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4623 msgid "^F2You are on speed"
4624 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4627 msgid "^F2Speed has worn off"
4628 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4631 msgid "^F2You are invisible"
4632 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4635 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4636 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4639 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4640 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4643 msgid "^BGSequence completed!"
4644 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4647 msgid "^BGThere are more to go..."
4648 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4651 #, c-format
4652 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4653 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4656 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4657 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4660 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4661 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4664 msgid "^F2You now have a superweapon"
4665 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4668 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4669 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4672 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4673 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4676 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4677 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4680 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4681 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4684 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4685 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4688 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4689 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4690
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4692 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4693 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4696 #, c-format
4697 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4698 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4701 #, c-format
4702 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4703 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4706 #, c-format
4707 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4708 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4709
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4711 msgid ""
4712 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4713 "^F4Stop them!"
4714 msgstr ""
4715 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4716 "^F4Pysäytä heidät!"
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4719 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4720 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4723 #, c-format
4724 msgid " (near %s)"
4725 msgstr " (lähellä %s)"
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4728 msgid "primary"
4729 msgstr "ensisijainen"
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4732 msgid "secondary"
4733 msgstr "toissijainen"
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4736 msgid "point"
4737 msgstr "piste"
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4740 msgid "points"
4741 msgstr "pisteet"
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4744 msgid "drop flag"
4745 msgstr "pudota lippu"
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4748 msgid "throw nade"
4749 msgstr "heitä naatti"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4752 #, c-format
4753 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4754 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4757 #, c-format
4758 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4759 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4760
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4762 msgid "TRIPLE FRAG! "
4763 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4766 #, c-format
4767 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4771 #, c-format
4772 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4776 msgid "RAGE! "
4777 msgstr "RAIVO!"
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4780 #, c-format
4781 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4785 #, c-format
4786 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4788
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4790 msgid "MASSACRE! "
4791 msgstr "TEURASTUS!"
4792
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4794 #, c-format
4795 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4799 #, c-format
4800 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4804 msgid "MAYHEM! "
4805 msgstr "SEKASORTO!"
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4808 #, c-format
4809 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4813 #, c-format
4814 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4816
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4818 msgid "BERSERKER! "
4819 msgstr "RAIVOHULLU!"
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4822 #, c-format
4823 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4827 #, c-format
4828 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4830
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4832 msgid "CARNAGE! "
4833 msgstr "VERILÖYLY!"
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4836 #, c-format
4837 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4838 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4841 #, c-format
4842 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4846 msgid "ARMAGEDDON! "
4847 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4850 #, c-format
4851 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4852 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4855 #, c-format
4856 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4857 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4858
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "\n"
4863 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4864 msgstr ""
4865 "\n"
4866 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "\n"
4872 "(^F4Dead^BG)%s"
4873 msgstr ""
4874 "\n"
4875 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4876
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4878 #, c-format
4879 msgid "%d score spree! "
4880 msgstr "%d pisteputki! "
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4883 #, c-format
4884 msgid "%d frag spree! "
4885 msgstr "%d lahtausputki! "
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4888 msgid "First blood! "
4889 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4890
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4892 msgid "First score! "
4893 msgstr "Ensipisteet!"
4894
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4896 msgid "First casualty! "
4897 msgstr "Ensikärsijä!"
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4900 msgid "First victim! "
4901 msgstr "Ensiuhri!"
4902
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4904 #, c-format
4905 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4906 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4907
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4909 #, c-format
4910 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4911 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4912
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4914 #, c-format
4915 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4916 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4917
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4919 #, c-format
4920 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4921 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4922
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4924 #, c-format
4925 msgid ", ending their %d frag spree"
4926 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4927
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4929 #, c-format
4930 msgid ", ending their %d score spree"
4931 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4932
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4934 #, c-format
4935 msgid ", losing their %d frag spree"
4936 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4937
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4939 #, c-format
4940 msgid ", losing their %d score spree"
4941 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4942
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4944 #, c-format
4945 msgid " with %d %s"
4946 msgstr "täten %d %s"
4947
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4949 msgid "TEAM^Red"
4950 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4951
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4953 msgid "TEAM^Blue"
4954 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4955
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4957 msgid "TEAM^Yellow"
4958 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4959
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4961 msgid "TEAM^Pink"
4962 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4963
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4965 msgid "Team"
4966 msgstr "Joukkue"
4967
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4969 msgid "Neutral"
4970 msgstr "Puolueeton"
4971
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4973 msgid "KEY^Red"
4974 msgstr "AVAIN^Punainen"
4975
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4977 msgid "KEY^Blue"
4978 msgstr "AVAIN^Sininen"
4979
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4981 msgid "KEY^Yellow"
4982 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4983
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4985 msgid "KEY^Pink"
4986 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4987
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4989 msgid "FLAG^Red"
4990 msgstr "LIPPU^Punainen"
4991
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4993 msgid "FLAG^Blue"
4994 msgstr "LIPPU^Sininen"
4995
4996 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4997 msgid "FLAG^Yellow"
4998 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4999
5000 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5001 msgid "FLAG^Pink"
5002 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5003
5004 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5005 msgid "GENERATOR^Red"
5006 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5007
5008 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5009 msgid "GENERATOR^Blue"
5010 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5011
5012 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5013 msgid "GENERATOR^Yellow"
5014 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5015
5016 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5017 msgid "GENERATOR^Pink"
5018 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5019
5020 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5021 #, c-format
5022 msgid "%s under attack!"
5023 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5024
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5026 msgid "Turret"
5027 msgstr "Tykkitorni"
5028
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5030 msgid "eWheel Turret"
5031 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5032
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5034 msgid "eWheel"
5035 msgstr "e-Wheel"
5036
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5038 msgid "FLAC Cannon"
5039 msgstr "FLAC-tykki"
5040
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5042 msgid "FLAC"
5043 msgstr "FLAC"
5044
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5046 msgid "Fusion Reactor"
5047 msgstr "Fuusioreaktori"
5048
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5050 msgid "Hellion Missile Turret"
5051 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5052
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5054 msgid "Hellion"
5055 msgstr "Hellion"
5056
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5058 msgid "Hunter-Killer Turret"
5059 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5060
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5062 msgid "Hunter-Killer"
5063 msgstr "Hunter-Killer"
5064
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5066 msgid "Machinegun Turret"
5067 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5068
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5070 msgid "Machinegun"
5071 msgstr "Konetuliase"
5072
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5074 msgid "MLRS Turret"
5075 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5076
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5078 msgid "MLRS"
5079 msgstr "MLRS"
5080
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5082 msgid "Phaser Cannon"
5083 msgstr "Vaiheistykki"
5084
5085 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5086 msgid "Phaser"
5087 msgstr "Vaiheistykki"
5088
5089 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5090 msgid "Plasma Cannon"
5091 msgstr "Plasmatykki"
5092
5093 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5094 msgid "Dual plasma"
5095 msgstr "Kaksoisplasma"
5096
5097 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5098 msgid "Dual Plasma Cannon"
5099 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5100
5101 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5103 msgid "Tesla Coil"
5104 msgstr "Tesla-käämi"
5105
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5107 msgid "Walker Turret"
5108 msgstr "Walker-tykkitorni"
5109
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5111 msgid "Walker"
5112 msgstr "Kävelijä"
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:248
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5116 msgid "Dodging"
5117 msgstr "Väistely"
5118
5119 #: qcsrc/common/util.qc:249
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5121 msgid "InstaGib"
5122 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:250
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5126 msgid "New Toys"
5127 msgstr "Uudet lelut"
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:251
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5131 msgid "NIX"
5132 msgstr "NIX"
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:252
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5136 msgid "Rocket Flying"
5137 msgstr "Rakettilentely"
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:253
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5141 msgid "Invincible Projectiles"
5142 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:254
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5146 msgid "Low gravity"
5147 msgstr "Vajaa painovoima"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:255
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5151 msgid "Cloaked"
5152 msgstr "Häivetilassa"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:256
5155 msgid "Hook"
5156 msgstr "Koukku"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:257
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5160 msgid "Midair"
5161 msgstr "Keskinoste"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:258
5164 msgid "Melee only Arena"
5165 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:260
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5169 msgid "Piñata"
5170 msgstr "Piñata"
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:261
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5174 msgid "Weapons stay"
5175 msgstr "Aseet jäävät"
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:262
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5179 msgid "Blood loss"
5180 msgstr "Verenvuodatus"
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:264
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5184 msgid "Buffs"
5185 msgstr "Tsempit"
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:265
5188 msgid "Overkill"
5189 msgstr "Ylimurska"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:266
5192 msgid "No powerups"
5193 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:267
5196 msgid "Powerups"
5197 msgstr "Tehonlisäykset"
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:268
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5201 msgid "Touch explode"
5202 msgstr "Kosketusräjähdys"
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:269
5205 msgid "Wall jumping"
5206 msgstr "Seinähyppely"
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:270
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5210 msgid "No start weapons"
5211 msgstr "Ei aloitusasetta"
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:271
5214 msgid "Nades"
5215 msgstr "Naatit"
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:272
5218 msgid "Offhand blaster"
5219 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5222 msgid "Male"
5223 msgstr "Miespuolinen"
5224
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5226 msgid "Female"
5227 msgstr "Naispuolinen"
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5230 msgid "Undisclosed"
5231 msgstr "Epäselvä"
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5234 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5235 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5238 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5239 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5242 msgid "TAB"
5243 msgstr "TAB"
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5246 #, c-format
5247 msgid "ENTER"
5248 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5251 msgid "ESCAPE"
5252 msgstr "ESCAPE"
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5255 msgid "SPACE"
5256 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5259 msgid "BACKSPACE"
5260 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5263 #, c-format
5264 msgid "UPARROW"
5265 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5268 #, c-format
5269 msgid "DOWNARROW"
5270 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5273 #, c-format
5274 msgid "LEFTARROW"
5275 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5278 #, c-format
5279 msgid "RIGHTARROW"
5280 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5283 msgid "ALT"
5284 msgstr "ALT"
5285
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5287 msgid "CTRL"
5288 msgstr "CTRL"
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5291 msgid "SHIFT"
5292 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5293
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5295 #, c-format
5296 msgid "INS"
5297 msgstr "INS"
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5300 #, c-format
5301 msgid "DEL"
5302 msgstr "DEL"
5303
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5305 #, c-format
5306 msgid "PGDN"
5307 msgstr "PGDN"
5308
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5310 #, c-format
5311 msgid "PGUP"
5312 msgstr "PGUP"
5313
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5315 #, c-format
5316 msgid "HOME"
5317 msgstr "HOME"
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5320 #, c-format
5321 msgid "END"
5322 msgstr "END"
5323
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5325 msgid "PAUSE"
5326 msgstr "PAUSE"
5327
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5329 msgid "NUMLOCK"
5330 msgstr "NUMLOCK"
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5333 msgid "CAPSLOCK"
5334 msgstr "CAPSLOCK"
5335
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5337 msgid "SCROLLOCK"
5338 msgstr "SCROLLOCK"
5339
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5341 msgid "SEMICOLON"
5342 msgstr "PUOLIPISTE"
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5345 msgid "TILDE"
5346 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5347
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5349 msgid "BACKQUOTE"
5350 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5353 msgid "QUOTE"
5354 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5355
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5357 msgid "APOSTROPHE"
5358 msgstr "HEITTOMERKKI"
5359
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5361 msgid "BACKSLASH"
5362 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5363
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5365 #, c-format
5366 msgid "F%d"
5367 msgstr "F%d"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5370 #, c-format
5371 msgid "KP_%d"
5372 msgstr "KP_%d"
5373
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5383 #, c-format
5384 msgid "KP_%s"
5385 msgstr "KP_%s"
5386
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5388 #, c-format
5389 msgid "PERIOD"
5390 msgstr "PISTE"
5391
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5393 #, c-format
5394 msgid "DIVIDE"
5395 msgstr "JAKOMERKKI"
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5398 #, c-format
5399 msgid "SLASH"
5400 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5403 #, c-format
5404 msgid "MULTIPLY"
5405 msgstr "KERTOMERKKI"
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5408 #, c-format
5409 msgid "MINUS"
5410 msgstr "MIINUS"
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5413 #, c-format
5414 msgid "PLUS"
5415 msgstr "PLUS"
5416
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5418 #, c-format
5419 msgid "EQUALS"
5420 msgstr "YHTÄKUIN"
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5423 msgid "PRINTSCREEN"
5424 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5425
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5427 #, c-format
5428 msgid "MOUSE%d"
5429 msgstr "HIIRI%d"
5430
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5432 msgid "MWHEELUP"
5433 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5436 msgid "MWHEELDOWN"
5437 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5440 #, c-format
5441 msgid "JOY%d"
5442 msgstr "SAUVA%d"
5443
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5445 #, c-format
5446 msgid "AUX%d"
5447 msgstr "AUX%d"
5448
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5450 #, c-format
5451 msgid "DPAD_UP"
5452 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5453
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5464 #, c-format
5465 msgid "X360_%s"
5466 msgstr "X360_%s"
5467
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5469 #, c-format
5470 msgid "DPAD_DOWN"
5471 msgstr "D-PADI_ALAS"
5472
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5474 #, c-format
5475 msgid "DPAD_LEFT"
5476 msgstr "D-PADI_VASEN"
5477
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5479 #, c-format
5480 msgid "DPAD_RIGHT"
5481 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5482
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5484 #, c-format
5485 msgid "START"
5486 msgstr "START-nappi"
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5489 #, c-format
5490 msgid "BACK"
5491 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5492
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5494 #, c-format
5495 msgid "LEFT_THUMB"
5496 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5497
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5499 #, c-format
5500 msgid "RIGHT_THUMB"
5501 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5502
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5504 #, c-format
5505 msgid "LEFT_SHOULDER"
5506 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5507
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5509 #, c-format
5510 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5511 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5512
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5514 #, c-format
5515 msgid "LEFT_TRIGGER"
5516 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5517
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5519 #, c-format
5520 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5521 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5522
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5524 #, c-format
5525 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5526 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5527
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5529 #, c-format
5530 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5531 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5532
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5534 #, c-format
5535 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5536 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5537
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5539 #, c-format
5540 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5541 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5542
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5544 #, c-format
5545 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5546 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5547
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5549 #, c-format
5550 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5551 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5552
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5554 #, c-format
5555 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5556 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5557
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5559 #, c-format
5560 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5561 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5562
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5565 #, c-format
5566 msgid "JOY_%s"
5567 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5568
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5570 #, c-format
5571 msgid "UP"
5572 msgstr "YLÖS"
5573
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5575 #, c-format
5576 msgid "DOWN"
5577 msgstr "ALAS"
5578
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5580 #, c-format
5581 msgid "LEFT"
5582 msgstr "VASEN"
5583
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5585 #, c-format
5586 msgid "RIGHT"
5587 msgstr "OIKEA"
5588
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5590 #, c-format
5591 msgid "MIDINOTE%d"
5592 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5593
5594 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5595 #, c-format
5596 msgid "Press %s"
5597 msgstr "Paina %s"
5598
5599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5600 msgid "No right gunner!"
5601 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5602
5603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5604 msgid "No left gunner!"
5605 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5606
5607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5608 msgid "Bumblebee"
5609 msgstr "Bumblebee"
5610
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5612 msgid "Racer"
5613 msgstr "Kilpuri"
5614
5615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5616 msgid "Racer cannon"
5617 msgstr "Kilpuritykki"
5618
5619 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5620 msgid "Raptor"
5621 msgstr "Raptor"
5622
5623 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5624 msgid "Raptor cannon"
5625 msgstr "Raptor-tykki"
5626
5627 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5628 msgid "Raptor bomb"
5629 msgstr "Raptor-pommi"
5630
5631 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5632 msgid "Raptor flare"
5633 msgstr "Raptor-soihtu"
5634
5635 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5636 msgid "Spiderbot"
5637 msgstr "Hämisbotti"
5638
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5640 msgid "Arc"
5641 msgstr "Arc"
5642
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5644 msgid "Blaster"
5645 msgstr "Läjäytin"
5646
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5648 msgid "Crylink"
5649 msgstr "Crylink"
5650
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5652 msgid "Devastator"
5653 msgstr "Hävittäjä"
5654
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5656 msgid "Electro"
5657 msgstr "Electro"
5658
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5660 msgid "Fireball"
5661 msgstr "Fireball"
5662
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5664 msgid "Hagar"
5665 msgstr "Hagar"
5666
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5668 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5669 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5670
5671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5673 msgid "Grappling Hook"
5674 msgstr "Tarttumakoukku"
5675
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5677 msgid "MachineGun"
5678 msgstr "KoneTuliAse"
5679
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5681 msgid "Mine Layer"
5682 msgstr "Miinanlaskija"
5683
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5685 msgid "Mortar"
5686 msgstr "Mörssäri"
5687
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5689 msgid "Port-O-Launch"
5690 msgstr "Porttilaukaisin"
5691
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5693 msgid "Rifle"
5694 msgstr "Kivääri"
5695
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5697 msgid "T.A.G. Seeker"
5698 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5699
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5701 msgid "Shockwave"
5702 msgstr "Paineaalto"
5703
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5705 msgid "Shotgun"
5706 msgstr "Haulikko"
5707
5708 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5709 #, no-c-format
5710 msgid "@!#%'n Tuba"
5711 msgstr "@!#%'n tuuba"
5712
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5714 msgid "Vaporizer"
5715 msgstr "Höyrystäjä"
5716
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5718 msgid "Vortex"
5719 msgstr "Pyörremyrsky"
5720
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5722 #, c-format
5723 msgid "CI_DEC^%s years"
5724 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5725
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5727 #, c-format
5728 msgid "CI_ZER^%d years"
5729 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5730
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5732 #, c-format
5733 msgid "CI_FIR^%d year"
5734 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5735
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5737 #, c-format
5738 msgid "CI_SEC^%d years"
5739 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5740
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5742 #, c-format
5743 msgid "CI_THI^%d years"
5744 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5745
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5747 #, c-format
5748 msgid "CI_MUL^%d years"
5749 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5750
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5752 #, c-format
5753 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5754 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5755
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5757 #, c-format
5758 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5759 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5760
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5762 #, c-format
5763 msgid "CI_FIR^%d week"
5764 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5765
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5767 #, c-format
5768 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5769 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5770
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5772 #, c-format
5773 msgid "CI_THI^%d weeks"
5774 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5775
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5777 #, c-format
5778 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5779 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5780
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5782 #, c-format
5783 msgid "CI_DEC^%s days"
5784 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5785
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5787 #, c-format
5788 msgid "CI_ZER^%d days"
5789 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5790
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5792 #, c-format
5793 msgid "CI_FIR^%d day"
5794 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5795
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5797 #, c-format
5798 msgid "CI_SEC^%d days"
5799 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5800
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5802 #, c-format
5803 msgid "CI_THI^%d days"
5804 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5805
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5807 #, c-format
5808 msgid "CI_MUL^%d days"
5809 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5810
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5812 #, c-format
5813 msgid "CI_DEC^%s hours"
5814 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5815
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5817 #, c-format
5818 msgid "CI_ZER^%d hours"
5819 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5820
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5822 #, c-format
5823 msgid "CI_FIR^%d hour"
5824 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5825
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5827 #, c-format
5828 msgid "CI_SEC^%d hours"
5829 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5830
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5832 #, c-format
5833 msgid "CI_THI^%d hours"
5834 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5835
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5837 #, c-format
5838 msgid "CI_MUL^%d hours"
5839 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5840
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5842 #, c-format
5843 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5844 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5845
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5847 #, c-format
5848 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5849 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5850
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5852 #, c-format
5853 msgid "CI_FIR^%d minute"
5854 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5855
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5857 #, c-format
5858 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5859 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5860
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5862 #, c-format
5863 msgid "CI_THI^%d minutes"
5864 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5865
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5867 #, c-format
5868 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5869 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5870
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5872 #, c-format
5873 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5874 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5875
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5877 #, c-format
5878 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5879 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5880
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5882 #, c-format
5883 msgid "CI_FIR^%d second"
5884 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5885
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5887 #, c-format
5888 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5889 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5890
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5892 #, c-format
5893 msgid "CI_THI^%d seconds"
5894 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5895
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5897 #, c-format
5898 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5899 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5900
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5902 #, c-format
5903 msgid "%dst"
5904 msgstr "%dst"
5905
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5907 #, c-format
5908 msgid "%dnd"
5909 msgstr "%dnd"
5910
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5912 #, c-format
5913 msgid "%drd"
5914 msgstr "%drd"
5915
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5917 #, c-format
5918 msgid "%dth"
5919 msgstr "%dth"
5920
5921 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5922 msgid "No description"
5923 msgstr "Ei kuvausta"
5924
5925 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5926 #, c-format
5927 msgid ""
5928 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5929 "please file an issue."
5930 msgstr ""
5931 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5932 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5933
5934 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5935 #, c-format
5936 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5937 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5938
5939 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5940 #, c-format
5941 msgid "%02d:%02d:%02d"
5942 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5943
5944 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5945 #, c-format
5946 msgid "Item %d"
5947 msgstr "Esine %d"
5948
5949 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5953 msgid "Custom"
5954 msgstr "Omavalintainen"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5957 msgid "Core Team"
5958 msgstr "Ydinjoukkue"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5961 msgid "Extended Team"
5962 msgstr "Laajennettu joukkue"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5965 msgid "Website"
5966 msgstr "Verkkosivu"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5969 msgid "Stats"
5970 msgstr "Tilastot"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5973 msgid "Art"
5974 msgstr "Taide"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5977 msgid "Animation"
5978 msgstr "Animaatio"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5981 msgid "Campaign"
5982 msgstr "Kampanja"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5985 msgid "Level Design"
5986 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5989 msgid "Music / Sound FX"
5990 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5993 msgid "Game Code"
5994 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5997 msgid "Marketing / PR"
5998 msgstr "Markkinointi / PR"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
6001 msgid "Legal"
6002 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
6005 msgid "Game Engine"
6006 msgstr "Pelimoottori"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
6009 msgid "Engine Additions"
6010 msgstr "Moottorin lisät"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
6013 msgid "Compiler"
6014 msgstr "Koonti"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
6017 msgid "Other Active Contributors"
6018 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
6021 msgid "Translators"
6022 msgstr "Kielikääntäjät"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6025 msgid "Asturian"
6026 msgstr "Asturian-kieli"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6029 msgid "Belarusian"
6030 msgstr "Valko-venäjä"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6033 msgid "Bulgarian"
6034 msgstr "Bulgaria"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6037 msgid "Chinese (China)"
6038 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6041 msgid "Chinese (Taiwan)"
6042 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6045 msgid "Cornish"
6046 msgstr "Korni"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6049 msgid "Czech"
6050 msgstr "Tsekki"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6053 msgid "Dutch"
6054 msgstr "Hollanti"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6057 msgid "English (Australia)"
6058 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6061 msgid "Finnish"
6062 msgstr "Suomi"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6065 msgid "French"
6066 msgstr "Ranska"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6069 msgid "German"
6070 msgstr "Saksa"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6073 msgid "Greek"
6074 msgstr "Kreikka"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6077 msgid "Hungarian"
6078 msgstr "Unkari"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6081 msgid "Irish"
6082 msgstr "Iiri"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6085 msgid "Italian"
6086 msgstr "Italia"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6089 msgid "Japanese"
6090 msgstr "Japani"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6093 msgid "Kazakh"
6094 msgstr "Kasakki"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6097 msgid "Korean"
6098 msgstr "Korea"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6101 msgid "Polish"
6102 msgstr "Puola"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6105 msgid "Portuguese"
6106 msgstr "Portugali"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6109 msgid "Portuguese (Brazil)"
6110 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6113 msgid "Romanian"
6114 msgstr "Romania"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6117 msgid "Russian"
6118 msgstr "Venäjä"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6121 msgid "Scottish Gaelic"
6122 msgstr "Skottilainen keltti"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6125 msgid "Serbian"
6126 msgstr "Serbia"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6129 msgid "Spanish"
6130 msgstr "Espanja"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6133 msgid "Swedish"
6134 msgstr "Ruotsi"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6137 msgid "Turkish"
6138 msgstr "Turkki"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6141 msgid "Ukrainian"
6142 msgstr "Ukraina"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6145 msgid "Past Contributors"
6146 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6149 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6150 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6153 msgid "will not be saved"
6154 msgstr "ei tallenneta"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6157 msgid "will be saved to config.cfg"
6158 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6161 msgid "private"
6162 msgstr "yksityinen"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6165 msgid "engine setting"
6166 msgstr "pelimoottorin asetus"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6169 msgid "read only"
6170 msgstr "vain luku"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6178 msgid "OK"
6179 msgstr "OK"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6182 msgid "Credits"
6183 msgstr "Tekijät"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6186 msgid "The Xonotic credits"
6187 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6190 msgid ""
6191 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6192 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6193 "menu system."
6194 msgstr ""
6195 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6196 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6197 "asetusvalikosta."
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6201 msgid "Name:"
6202 msgstr "Nimi:"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6206 msgid "Name under which you will appear in the game"
6207 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6210 msgid "Text language:"
6211 msgstr "Tekstin kieli:"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6214 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6215 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6218 msgid "Undecided"
6219 msgstr "Ei päätetty"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6222 msgid ""
6223 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6224 "menu"
6225 msgstr ""
6226 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6227 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6230 msgid "Save settings"
6231 msgstr "Tallenna asetukset"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6236 msgid "Welcome"
6237 msgstr "Tervetuloa"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6244 msgid "Join!"
6245 msgstr "Liity!"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6249 msgid "Restart level"
6250 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6253 msgid "Main menu"
6254 msgstr "Päävalikko"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6258 msgid "Servers"
6259 msgstr "Palvelimet"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6263 msgid "Profile"
6264 msgstr "Henkilökuva"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6268 msgid "Settings"
6269 msgstr "Asetukset"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6273 msgid "Input"
6274 msgstr "Ohjaus"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6277 msgid "Quick menu"
6278 msgstr "Pikavalikko"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6282 msgid "Spectate"
6283 msgstr "Katsele"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6286 msgid "Game menu"
6287 msgstr "Pelivalikko"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6290 msgid "Ammunition display:"
6291 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6294 msgid "Show only current ammo type"
6295 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6299 msgid "Noncurrent alpha:"
6300 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6304 msgid "Noncurrent scale:"
6305 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6309 msgid "Align icon:"
6310 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6321 msgid "Left"
6322 msgstr "Vasen"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6333 msgid "Right"
6334 msgstr "Oikea"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6337 msgid "Ammo Panel"
6338 msgstr "Ammuspalkki"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6342 msgid "Message duration:"
6343 msgstr "Viestien kesto:"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6347 msgid "Fade time:"
6348 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6351 msgid "Flip messages order"
6352 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6356 msgid "Text alignment:"
6357 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6362 msgid "Center"
6363 msgstr "Keskitetty"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6366 msgid "Font scale:"
6367 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6370 msgid "Bold font scale:"
6371 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6374 msgid "Centerprint Panel"
6375 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6378 msgid "Chat entries:"
6379 msgstr "Viestimäärä:"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6382 msgid "Chat size:"
6383 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6386 msgid "Chat lifetime:"
6387 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6390 msgid "Chat beep sound"
6391 msgstr "Viestin piippausääni"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6394 msgid "Chat Panel"
6395 msgstr "Keskustelupalkki"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6398 msgid "Engine info:"
6399 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6402 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6403 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6406 msgid "Engine Info Panel"
6407 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6410 msgid "Combine health and armor"
6411 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6416 msgid "Enable status bar"
6417 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6421 msgid "Status bar alignment:"
6422 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6428 msgid "Inward"
6429 msgstr "Sisäänpäin"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6435 msgid "Outward"
6436 msgstr "Ulospäin"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6440 msgid "Icon alignment:"
6441 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6444 msgid "Flip health and armor positions"
6445 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6448 msgid "Health/Armor Panel"
6449 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6452 msgid "Info messages:"
6453 msgstr "Tiedoitukset"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6456 msgid "Flip align"
6457 msgstr "Käännä kohdisteet"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6460 msgid "Info Messages Panel"
6461 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6475 msgid "Disable"
6476 msgstr "Pois päältä"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6480 msgid "Enable spectating"
6481 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6484 msgid "Enable even playing in warmup"
6485 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6488 msgid "Reduced"
6489 msgstr "Alennettu"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6492 msgid "Text/icon ratio:"
6493 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6496 msgid "Hide spawned items"
6497 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6500 msgid "Hide big armor and health"
6501 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6504 msgid "Dynamic size"
6505 msgstr "Dynaaminen koko"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6508 msgid "Items Time Panel"
6509 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6512 msgid "Mod Icons Panel"
6513 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6516 msgid "Notifications:"
6517 msgstr "Ilmoitukset:"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6520 msgid "Also print notifications to the console"
6521 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6524 msgid "Flip notify order"
6525 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6528 msgid "Entry lifetime:"
6529 msgstr "Sisääntulon kesto"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6532 msgid "Entry fadetime:"
6533 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6536 msgid "Notification Panel"
6537 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6543 msgid "Enable"
6544 msgstr "Ota käyttöön"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6548 msgid "Enable even observing"
6549 msgstr "Salli jopa katselijana"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6553 msgid "Enable only in Race/CTS"
6554 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6557 msgid "Status bar"
6558 msgstr "Tilapalkki"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6562 msgid "Left align"
6563 msgstr "Vasen tasaus"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6567 msgid "Right align"
6568 msgstr "Oikea tasaus"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6571 msgid "Inward align"
6572 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6575 msgid "Outward align"
6576 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6579 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6580 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6583 msgid "Speed:"
6584 msgstr "Nopeus:"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6587 msgid "Include vertical speed"
6588 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6591 msgid "Speed unit:"
6592 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6595 msgid "Show"
6596 msgstr "Näytä"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6599 msgid "Top speed"
6600 msgstr "Huippunopeus"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6603 msgid "Acceleration:"
6604 msgstr "Kiihtyvyys:"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6607 msgid "Include vertical acceleration"
6608 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6611 msgid "Physics Panel"
6612 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6615 msgid "Pickup messages:"
6616 msgstr "Poimimisviestit:"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6619 msgid "Show timer:"
6620 msgstr "Näytä ajastin:"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6627 msgid "Never"
6628 msgstr "Ei ikinä"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6634 msgid "Always"
6635 msgstr "Aina"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6638 msgid "Spectating"
6639 msgstr "Katsellaan"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6642 msgid "Icon size scale:"
6643 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6646 msgid "Pickup Panel"
6647 msgstr "Poimintalaatta"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6650 msgid "Powerups Panel"
6651 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6655 msgid "Always enable"
6656 msgstr "Aina päällä"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6659 msgid "Forced aspect:"
6660 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6663 msgid "Pressed Keys Panel"
6664 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6667 msgid "Quick Menu Panel"
6668 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6671 msgid "Race Timer Panel"
6672 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6675 msgid "Enable in team games"
6676 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6679 msgid "Radar:"
6680 msgstr "Tutka:"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6692 msgid "Alpha:"
6693 msgstr "Alpha:"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6696 msgid "Rotation:"
6697 msgstr "Pyöriminen:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6700 msgid "Forward"
6701 msgstr "Eteenpäin"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6704 msgid "West"
6705 msgstr "Länsi"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6708 msgid "South"
6709 msgstr "Etelä"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6712 msgid "East"
6713 msgstr "Itä"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6716 msgid "North"
6717 msgstr "Pohjoinen"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6720 msgid "Scale:"
6721 msgstr "Mittakaava:"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6724 msgid "Zoom mode:"
6725 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6728 msgid "Zoomed in"
6729 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6732 msgid "Zoomed out"
6733 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6736 msgid "Always zoomed"
6737 msgstr "Aina lähennettynä"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6740 msgid "Never zoomed"
6741 msgstr "Kohdennus aina pois "
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6744 msgid "Radar Panel"
6745 msgstr "Tutkapaneeli"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6748 msgid "Score:"
6749 msgstr "Tulos:"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6752 msgid "Rankings:"
6753 msgstr "Tilastot:"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6757 msgid "Off"
6758 msgstr "Pois päältä"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6761 msgid "And me"
6762 msgstr "Ja minä"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6765 msgid "Pure"
6766 msgstr "Koskematon"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6769 msgid "Score Panel"
6770 msgstr "Tulospaneeli"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6773 msgid "StrafeHUD mode:"
6774 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6777 msgid "View angle centered"
6778 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6781 msgid "Velocity angle centered"
6782 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6785 msgid "StrafeHUD style:"
6786 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6789 msgid "no styling"
6790 msgstr "ei muotoilua"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6793 msgid "progress bar"
6794 msgstr "edistymispalkki"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6797 msgid "gradient"
6798 msgstr "pinnoite"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6801 msgid "Demo mode"
6802 msgstr "Demo-tila"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6805 msgid "Range:"
6806 msgstr "Säde:"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6809 msgid "Center panel"
6810 msgstr "Keskipaneeli"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6813 msgid "Reset colors"
6814 msgstr "Nollaa värit"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6817 msgid "Strafe bar:"
6818 msgstr "Strafe-palkki:"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6821 msgid "Angle indicator:"
6822 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6826 msgid "Neutral:"
6827 msgstr "Neutraali:"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6831 msgid "Good:"
6832 msgstr "Hyvä:"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6836 msgid "Overturn:"
6837 msgstr "Ylikääntymä:"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6840 msgid "Switch indicators:"
6841 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6844 msgid "Direction caps:"
6845 msgstr "Suuntarajat:"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6848 msgid "Active:"
6849 msgstr "Toimelias:"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6852 msgid "Inactive:"
6853 msgstr "Toimeton:"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6856 msgid "StrafeHUD Panel"
6857 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6860 msgid "Timer:"
6861 msgstr "Ajastin:"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6864 msgid "Show elapsed time"
6865 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6868 msgid "Secondary timer:"
6869 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6872 msgid "Swapped"
6873 msgstr "Vaihdettu"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6876 msgid "Timer Panel"
6877 msgstr "Ajastinpaneeli"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6880 msgid "Alpha after voting:"
6881 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6884 msgid "Vote Panel"
6885 msgstr "Äänestyspaneeli"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6888 msgid "Fade out after:"
6889 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6892 #, c-format
6893 msgid "%ds"
6894 msgstr "%dt"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6897 msgid "Fade effect:"
6898 msgstr "Himmennystehoste:"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6901 msgid "EF^None"
6902 msgstr "EF^Ei mikään"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6905 msgid "Alpha"
6906 msgstr "Alpha"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6909 msgid "Slide"
6910 msgstr "Liu'unta"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6913 msgid "EF^Both"
6914 msgstr "EF^Molemmat"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6917 msgid "Weapon icons:"
6918 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6921 msgid "Show only owned weapons"
6922 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6925 msgid "Show weapon ID as:"
6926 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6929 msgid "SHOWAS^None"
6930 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6933 msgid "Number"
6934 msgstr "Numero"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6937 msgid "Bind"
6938 msgstr "Sidonta"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6941 msgid "Weapon ID scale:"
6942 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6945 msgid "Show Accuracy"
6946 msgstr "Näytä tarkkuus"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6949 msgid "Show Ammo"
6950 msgstr "Näytä panokset"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6953 msgid "Ammo bar alpha:"
6954 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6957 msgid "Ammo bar color:"
6958 msgstr "Ammuskotelon väri"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6961 msgid "Weapons Panel"
6962 msgstr "Asepalkki"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6965 msgid "HUD skins"
6966 msgstr "HUD-päällysteet"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6974 msgid "Filter:"
6975 msgstr "Suodatin:"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6981 msgid "Refresh"
6982 msgstr "Virkistys"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6986 msgid "Set skin"
6987 msgstr "Aseta päällyste:"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6990 msgid "Save current skin"
6991 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6994 msgid "Panel background defaults:"
6995 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6998 msgid "Background:"
6999 msgstr "Tausta:"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
7002 msgid "Border size:"
7003 msgstr "Reunan koko:"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7007 msgid "Team color:"
7008 msgstr "Joukkueen väri:"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
7011 msgid "Test team color in configure mode"
7012 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
7015 msgid "Padding:"
7016 msgstr "Pehmustus:"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7019 msgid "HUD Dock:"
7020 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7023 msgid "DOCK^Disabled"
7024 msgstr "DOCK^Pois"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7027 msgid "DOCK^Small"
7028 msgstr "DOCK^Pieni"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7031 msgid "DOCK^Medium"
7032 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7035 msgid "DOCK^Large"
7036 msgstr "DOCK^Suuri"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7039 msgid "Grid settings:"
7040 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
7043 msgid "Snap panels to grid"
7044 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7047 msgid "Grid size:"
7048 msgstr "Ruudukon koko:"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7051 msgid "X:"
7052 msgstr "X:"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7055 msgid "Y:"
7056 msgstr "Y:"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7059 msgid "Exit setup"
7060 msgstr "Poistu asetuksista"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7063 msgid "Panel HUD Setup"
7064 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7067 msgid "Monster:"
7068 msgstr "Hirviö:"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7072 msgid "Spawn"
7073 msgstr "Luo"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7076 msgid "Remove"
7077 msgstr "Poista"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7080 msgid "Move target:"
7081 msgstr "Siirrä kohde:"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7084 msgid "Follow"
7085 msgstr "Seuraa"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7088 msgid "Wander"
7089 msgstr "Vaella"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7092 msgid "Spawnpoint"
7093 msgstr "Syntymispiste"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7096 msgid "No moving"
7097 msgstr "Ei liikkettä"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7100 msgid "Colors:"
7101 msgstr "Värit:"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7105 msgid "Set skin:"
7106 msgstr "Aseta päällyste:"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7109 msgid "Monster Tools"
7110 msgstr "Hirviötyökalut"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7113 msgid "Find servers to play on"
7114 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7117 msgid "Host your own game"
7118 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7121 msgid "Media"
7122 msgstr "Media"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7125 msgid "Multiplayer"
7126 msgstr "Moninpeli"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7129 msgid ""
7130 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7131 "settings"
7132 msgstr ""
7133 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7134 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7141 msgid "Default"
7142 msgstr "Perusasetus"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7146 msgid "Unlimited"
7147 msgstr "Rajoittamaton"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7150 msgid "Gametype"
7151 msgstr "Pelimuoto"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7154 msgid "Time limit:"
7155 msgstr "Aikaraja"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7158 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7159 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7162 #, c-format
7163 msgid "%d minutes"
7164 msgstr "%d minuuttia"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7167 msgid "TIMLIM^Default"
7168 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7172 msgid "1 minute"
7173 msgstr "1 minuutti"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7176 msgid "TIMLIM^Infinite"
7177 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7180 msgid "Teams:"
7181 msgstr "Joukkueet:"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7184 msgid "2 teams"
7185 msgstr "2 joukkuetta"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7188 msgid "3 teams"
7189 msgstr "3 joukkuetta"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7192 msgid "4 teams"
7193 msgstr "4 joukkuetta"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7196 msgid "Player slots:"
7197 msgstr "Pelaajalokerot:"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7200 msgid ""
7201 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7202 "at once"
7203 msgstr ""
7204 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7205 "kerralla"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7208 msgid "Number of bots:"
7209 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7212 msgid "Amount of bots on your server"
7213 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7216 msgid "Bot skill:"
7217 msgstr "Bottien taitotaso:"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7220 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7221 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7224 msgid "Botlike"
7225 msgstr "Konemainen"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7228 msgid "Beginner"
7229 msgstr "Aloittelija"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7232 msgid "You will win"
7233 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7236 msgid "You can win"
7237 msgstr "Voit voittaa"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7240 msgid "You might win"
7241 msgstr "Voinet voittaa"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7244 msgid "Advanced"
7245 msgstr "Kehittynyt"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7248 msgid "Expert"
7249 msgstr "Kokenut"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7252 msgid "Pro"
7253 msgstr "Ammattilainen"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7256 msgid "Assassin"
7257 msgstr "Murhaaja"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7260 msgid "Unhuman"
7261 msgstr "Epäinhimillinen"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7264 msgid "Godlike"
7265 msgstr "Jumalainen"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7268 msgid "Mutators..."
7269 msgstr "Muovaajat..."
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7272 msgid "Mutators and weapon arenas"
7273 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7276 msgid "Maplist"
7277 msgstr "Karttaluettelo"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7280 msgid ""
7281 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7282 "Delete to clear; Enter when done."
7283 msgstr ""
7284 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7285 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7288 msgid "Add shown"
7289 msgstr "Lisää näkyvät"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7292 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7293 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7296 msgid "Remove shown"
7297 msgstr "Poista näkyvistä"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7300 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7301 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7304 msgid "Add all"
7305 msgstr "Lisää kaikki"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7308 msgid "Add every available map to your selection"
7309 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7312 msgid "Remove all"
7313 msgstr "Poista kaikki"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7316 msgid "Remove all the maps from your selection"
7317 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7320 msgid "Start multiplayer!"
7321 msgstr "Aloita moninpeli!"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7324 msgid "Title:"
7325 msgstr "Otsikko:"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7328 msgid "Author:"
7329 msgstr "Tekijä:"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7332 msgid "Game types:"
7333 msgstr "Pelityypit:"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7337 msgid "Close"
7338 msgstr "Sulje"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7341 msgid "MAP^Play"
7342 msgstr "Pelaa"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7345 msgid "Map Information"
7346 msgstr "Kartan tiedot"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7349 msgid "MUT^None"
7350 msgstr "MUT^Ei mitään"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7353 msgid "Gameplay mutators:"
7354 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7357 msgid ""
7358 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7359 "directional key to dodge"
7360 msgstr ""
7361 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7362 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7365 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7366 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7369 msgid "All players are almost invisible"
7370 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7373 msgid ""
7374 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7375 "that support it"
7376 msgstr ""
7377 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7378 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7381 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7382 msgstr ""
7383 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7384 "ilmassa"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7387 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7388 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7391 msgid ""
7392 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7393 "they can't jump)"
7394 msgstr ""
7395 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7396 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7399 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7400 msgstr ""
7401 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7402 "painovoimaan nähden)"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7405 msgid "Weapon & item mutators:"
7406 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7409 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7410 msgstr ""
7411 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7412 "käyttääksesi "
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7415 msgid ""
7416 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7417 "to use it"
7418 msgstr ""
7419 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7420 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7423 msgid ""
7424 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7425 "with the Electro primary fire"
7426 msgstr ""
7427 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7428 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7431 msgid ""
7432 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7433 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7434 msgstr ""
7435 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7436 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7439 msgid ""
7440 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7441 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7442 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7443 msgstr ""
7444 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7445 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7446 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7447 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7450 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7451 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7454 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7455 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7458 msgid "Regular (no arena)"
7459 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7462 msgid ""
7463 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7464 "without weapon pickups"
7465 msgstr ""
7466 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7467 "ilman asepoimintaa"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7470 msgid "Weapon arenas:"
7471 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7474 msgid "Custom weapons"
7475 msgstr "Mukautetut aseet"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7478 msgid "Most weapons"
7479 msgstr "Suurin osa aseista"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7482 msgid "All weapons"
7483 msgstr "Kaikki aseet"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7486 msgid "Special arenas:"
7487 msgstr "Erityiskentät:"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7490 msgid ""
7491 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7492 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7493 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7494 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7498 msgid ""
7499 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7500 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7501 "switch to another weapon."
7502 msgstr ""
7503 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7504 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7505 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7508 msgid "with blaster"
7509 msgstr "läjäyttimellä"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7512 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7513 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7516 msgid "Mutators"
7517 msgstr "Muokatut pelitilat"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7520 msgid "SRVS^Categories"
7521 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7524 msgid "SRVS^Empty"
7525 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7528 msgid "Show empty servers"
7529 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7532 msgid "SRVS^Full"
7533 msgstr "SRVS^Täynnä"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7536 msgid "Show full servers that have no slots available"
7537 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7540 msgid "SRVS^Laggy"
7541 msgstr "SRVS^Laginen"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7544 msgid "Show high latency servers"
7545 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7548 msgid "Reload the server list"
7549 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7552 msgid "Pause"
7553 msgstr "Tauko"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7556 msgid ""
7557 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7558 msgstr ""
7559 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7560 "hyppelyn\""
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7564 msgid "Address:"
7565 msgstr "Osoite:"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7568 msgid "Info..."
7569 msgstr "Tietoa..."
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7572 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7573 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7577 msgid "No Terms of Service specified"
7578 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7582 msgid "MOD^Default"
7583 msgstr "MOD^Vakio"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7586 #, c-format
7587 msgid "%d modified"
7588 msgstr "%d muokattu"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7591 msgid "Official"
7592 msgstr "Viralliset asetukset"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7595 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7596 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7599 msgid "N/A (auth library missing)"
7600 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7603 msgid "Not supported (can't connect)"
7604 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7607 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7608 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7611 msgid "Supported (will encrypt)"
7612 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7615 msgid "Supported (won't encrypt)"
7616 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7619 msgid "Requested (will encrypt)"
7620 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7623 msgid "Requested (won't encrypt)"
7624 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7627 msgid "Required (can't connect)"
7628 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7631 msgid "Required (will encrypt)"
7632 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7635 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7636 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7640 msgid "custom stats server"
7641 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7645 msgid "stats disabled"
7646 msgstr "tilastot pois päältä"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7650 msgid "stats enabled"
7651 msgstr "tilastot päällä"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7654 msgid "Status"
7655 msgstr "Tila"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7660 msgid "Terms of Service"
7661 msgstr "Käyttöehdot"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7664 msgid "Server Info"
7665 msgstr "Palvelimen tiedot"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7668 msgid "Hostname:"
7669 msgstr "Palvelimen nimi"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7672 msgid "Mod:"
7673 msgstr "Modi:"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7676 msgid "Version:"
7677 msgstr "Julkaisu:"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7680 msgid "Settings:"
7681 msgstr "Asetukset:"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7685 msgid "Players:"
7686 msgstr "Pelaajat:"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7689 msgid "Bots:"
7690 msgstr "Botit:"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7693 msgid "Free slots:"
7694 msgstr "Vapaat lokerot:"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7697 msgid "Encryption:"
7698 msgstr "Salaus:"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7701 msgid "ID:"
7702 msgstr "Tunnus:"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7705 msgid "Key:"
7706 msgstr "Avain:"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7709 msgid "Stats:"
7710 msgstr "Tilastot:"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7713 msgid "Server Information"
7714 msgstr "Palvelimen tiedot"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7717 msgid "Demos"
7718 msgstr "Näyte-demot"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7721 msgid "Screenshots"
7722 msgstr "Kuvakaappaukset"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7725 msgid "Music Player"
7726 msgstr "Musiikkisoitin"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7729 msgid "Auto record demos"
7730 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7733 msgid "Timedemo"
7734 msgstr "Aikademo"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7737 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7738 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7741 msgid "DEMO^Play"
7742 msgstr "Pelaa"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7745 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7746 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7750 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7751 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7755 msgid "Disconnect"
7756 msgstr "Katkaise yhteys"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7759 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7760 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7763 msgid "MUSICPL^Add"
7764 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7767 msgid "MUSICPL^Add all"
7768 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7771 msgid "Set as menu track"
7772 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7775 msgid "Reset default menu track"
7776 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7779 msgid "Playlist:"
7780 msgstr "Soittolista:"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7783 msgid "Random order"
7784 msgstr "Satunnainen järjestys"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7787 msgid "MUSICPL^Stop"
7788 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7791 msgid "MUSICPL^Play"
7792 msgstr "MUSICPL^Soita"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7795 msgid "MUSICPL^Pause"
7796 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7799 msgid "MUSICPL^Prev"
7800 msgstr "MUSICPL^Edell"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7803 msgid "MUSICPL^Next"
7804 msgstr "MUSICPL^Seur"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7807 msgid "MUSICPL^Remove"
7808 msgstr "MUSICPL^Poista"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7811 msgid "MUSICPL^Remove all"
7812 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7815 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7816 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7819 msgid "Open in the viewer"
7820 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7823 msgid "Reset"
7824 msgstr "Nollaa"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7827 msgid "Previous"
7828 msgstr "Edellinen"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7831 msgid "Next"
7832 msgstr "Seuraava"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7835 msgid "Slide show"
7836 msgstr "Kuvasarja"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7844 msgid "Apply immediately"
7845 msgstr "Ota käyttöön heti"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7848 msgid "Name"
7849 msgstr "Nimi"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7852 msgid "Model"
7853 msgstr "Malli"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7856 msgid "Glowing color"
7857 msgstr "Hehkuva väri"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7860 msgid "Detail color"
7861 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7864 msgid "Statistics"
7865 msgstr "Tilastot"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7868 msgid "Allow player statistics to track your client"
7869 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7872 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7873 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7876 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7877 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7880 msgid "Select language..."
7881 msgstr "Valitse kieli..."
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7884 msgid "Are you sure you want to quit?"
7885 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7888 msgid "Quit the game"
7889 msgstr "Lopeta peli"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7892 msgid "Model:"
7893 msgstr "Malli:"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7896 msgid "Remove *"
7897 msgstr "Poista *"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7900 msgid "Copy *"
7901 msgstr "Kopioi *"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7904 msgid "Paste"
7905 msgstr "Liitä:"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7908 msgid "Bone:"
7909 msgstr "Luu:"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7912 msgid "Set * as child"
7913 msgstr "Aseta * jatkeena"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7916 msgid "Attach to *"
7917 msgstr "Liitä *:n"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7920 msgid "Detach from *"
7921 msgstr "Irrota *:stä"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7924 msgid "Visual object properties for *:"
7925 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7928 msgid "Set alpha:"
7929 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7932 msgid "Set color main:"
7933 msgstr "Aseta pääväri:"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7936 msgid "Set color glow:"
7937 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7940 msgid "Set frame:"
7941 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7944 msgid "Physical object properties for *:"
7945 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7948 msgid "Set material:"
7949 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7952 msgid "Set solidity:"
7953 msgstr "Aseta kiinteys:"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7956 msgid "Non-solid"
7957 msgstr "Ei-kiinteä"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7960 msgid "Solid"
7961 msgstr "Kiinteä"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7964 msgid "Set physics:"
7965 msgstr "Aseta fysiikka:"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7968 msgid "Static"
7969 msgstr "Muuttumaton"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7972 msgid "Movable"
7973 msgstr "Siirrettävä"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7976 msgid "Physical"
7977 msgstr "Aineellinen"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7980 msgid "Set scale:"
7981 msgstr "Aseta mittakaava:"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7984 msgid "Set force:"
7985 msgstr "Aseta voima:"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7988 msgid "Claim *"
7989 msgstr "Haltuunota *"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7992 msgid "* object info"
7993 msgstr "* esineen info"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7996 msgid "* mesh info"
7997 msgstr "* mesh info"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8000 msgid "* attachment info"
8001 msgstr "* liitosinfo"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8004 msgid "Show help"
8005 msgstr "Näytä apu"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8008 msgid "* is the object you are facing"
8009 msgstr "* on esine jota katsot"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8012 msgid "Sandbox Tools"
8013 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8016 msgid "Video"
8017 msgstr "Video"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8020 msgid "Effects"
8021 msgstr "Tehosteet"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8024 msgid "Audio"
8025 msgstr "Ääni"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8028 msgid "Game"
8029 msgstr "Peli"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8032 msgid "User"
8033 msgstr "Käyttäjä"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8036 msgid "Misc"
8037 msgstr "Sekalainen"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8040 msgid "Change the game settings"
8041 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8044 msgid "Master:"
8045 msgstr "Pääkanava:"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8048 msgid "Music:"
8049 msgstr "Musiikki:"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8052 msgid "VOL^Ambient:"
8053 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8056 msgid "Info:"
8057 msgstr "Tiedoitukset:"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8060 msgid "Items:"
8061 msgstr "Esineet:"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8064 msgid "Pain:"
8065 msgstr "Kipu:"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8068 msgid "Player:"
8069 msgstr "Pelaaja:"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8072 msgid "Shots:"
8073 msgstr "Laukaukset:"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8076 msgid "Voice:"
8077 msgstr "Puhe:"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8080 msgid "Weapons:"
8081 msgstr "Aseet:"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8084 msgid "New style sound attenuation"
8085 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8088 msgid "Mute sounds when not active"
8089 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8092 msgid "Frequency:"
8093 msgstr "Taajuus:"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8096 msgid "Sound output frequency"
8097 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8100 msgid "8 kHz"
8101 msgstr "8 kHz"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8104 msgid "11.025 kHz"
8105 msgstr "11.025 kHz"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8108 msgid "16 kHz"
8109 msgstr "16 kHz"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8112 msgid "22.05 kHz"
8113 msgstr "22.05 Khz"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8116 msgid "24 kHz"
8117 msgstr "24 kHz"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8120 msgid "32 kHz"
8121 msgstr "32 kHz"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8124 msgid "44.1 kHz"
8125 msgstr "44.1 kHz"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8128 msgid "48 kHz"
8129 msgstr "48 kHz"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8132 msgid "Channels:"
8133 msgstr "Kanavat:"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8136 msgid "Number of channels for the sound output"
8137 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8140 msgid "Mono"
8141 msgstr "Yksikanavainen mono"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8144 msgid "Stereo"
8145 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8148 msgid "2.1"
8149 msgstr "2.1"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8152 msgid "4"
8153 msgstr "4"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8156 msgid "5"
8157 msgstr "5"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8160 msgid "5.1"
8161 msgstr "5.1"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8164 msgid "6.1"
8165 msgstr "6.1"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8168 msgid "7.1"
8169 msgstr "7.1"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8172 msgid "Swap stereo output channels"
8173 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8176 msgid "Swap left/right channels"
8177 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8180 msgid "Headphone friendly mode"
8181 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8184 msgid ""
8185 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8186 "stereo separation a bit for headphones)"
8187 msgstr ""
8188 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8189 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8192 msgid "Hit indication sound"
8193 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8196 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8197 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8200 msgid "SND^Fixed"
8201 msgstr "SND^Korjattu"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8204 msgid "Decrease pitch with more damage"
8205 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8208 msgid "Decreasing"
8209 msgstr "Vähennetään"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8212 msgid "Increase pitch with more damage"
8213 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8216 msgid "Increasing"
8217 msgstr "Nostetaan"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8220 msgid "Chat message sound"
8221 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8224 msgid "Menu sounds"
8225 msgstr "Valikon äänet"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8228 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8229 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8232 msgid "Focus sounds"
8233 msgstr "Kohdista äänet"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8236 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8237 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8240 msgid "Time announcer:"
8241 msgstr "Aikavaroitus:"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8244 msgid "WRN^Disabled"
8245 msgstr "WRN^Pois päältä"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8248 msgid "5 minutes"
8249 msgstr "5 minuuttia"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8252 msgid "WRN^Both"
8253 msgstr "WRN^Molemmat"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8256 msgid "Automatic taunts:"
8257 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8260 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8261 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8264 msgid "Sometimes"
8265 msgstr "Aika-ajoin"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8268 msgid "Often"
8269 msgstr "Usein"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8272 msgid "Debug info about sounds"
8273 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8276 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8277 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8280 msgid "Reset key bindings"
8281 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8284 msgid "Quality preset:"
8285 msgstr "Laadun esiasetus:"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8288 msgid "PRE^OMG!"
8289 msgstr "PRE^OMG!"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8292 msgid "PRE^Low"
8293 msgstr "PRE^Matala"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8296 msgid "PRE^Medium"
8297 msgstr "PRE^Keskitaso"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8300 msgid "PRE^Normal"
8301 msgstr "PRE^Perinteinen"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8304 msgid "PRE^High"
8305 msgstr "PRE^Korkea"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8308 msgid "PRE^Ultra"
8309 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8312 msgid "PRE^Ultimate"
8313 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8316 msgid "Geometry detail:"
8317 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8320 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8321 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8324 msgid "DET^Lowest"
8325 msgstr "DET^Matalin"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8328 msgid "DET^Low"
8329 msgstr "DET^Matala"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8332 msgid "DET^Normal"
8333 msgstr "DET^Perinteinen"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8336 msgid "DET^Good"
8337 msgstr "DET^Hyvä"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8340 msgid "DET^Best"
8341 msgstr "DET^Paras"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8344 msgid "DET^Insane"
8345 msgstr "DET^Sekopäinen"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8348 msgid "Player detail:"
8349 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8352 msgid "PDET^Low"
8353 msgstr "PDET^Matala"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8356 msgid "PDET^Medium"
8357 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8360 msgid "PDET^Normal"
8361 msgstr "PDET^Perinteinen"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8364 msgid "PDET^Good"
8365 msgstr "PDET^Hyvä"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8368 msgid "PDET^Best"
8369 msgstr "PDET^Paras"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8372 msgid "Texture resolution:"
8373 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8376 msgid "RES^Leet"
8377 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8380 msgid "RES^Lowest"
8381 msgstr "RES^Matalin"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8384 msgid "RES^Very low"
8385 msgstr "RES^Hyvin matala"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8388 msgid "RES^Low"
8389 msgstr "RES^Matala"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8392 msgid "RES^Normal"
8393 msgstr "RES^Perinteinen"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8396 msgid "RES^Good"
8397 msgstr "RES^Hyvä"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8400 msgid "RES^Best"
8401 msgstr "RES^Paras"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8406 msgid "Avoid lossy texture compression"
8407 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8410 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8411 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8414 msgid "Show sky"
8415 msgstr "Näytä taivas"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8418 msgid "Show surfaces"
8419 msgstr "Näytä pinnat"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8422 msgid ""
8423 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8424 "performance boost, but looks very ugly."
8425 msgstr ""
8426 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8427 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8428 "näyttää erittäin rumalta."
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8431 msgid "Use lightmaps"
8432 msgstr "Käytä valokarttoja"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8435 msgid ""
8436 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8437 "video memory"
8438 msgstr ""
8439 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8440 "hiukan lisää videomuistia."
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8443 msgid "Deluxe mapping"
8444 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8447 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8448 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8451 msgid "Gloss"
8452 msgstr "Kiilto"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8455 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8456 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8459 msgid "Offset mapping"
8460 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8463 msgid ""
8464 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8465 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8466 msgstr ""
8467 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8468 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8469 "pinnasta"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8472 msgid "Relief mapping"
8473 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8476 msgid ""
8477 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8478 msgstr ""
8479 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8480 "suorituskykyyn"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8483 msgid "Reflections:"
8484 msgstr "Heijastukset:"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8487 msgid ""
8488 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8489 "with reflecting surfaces"
8490 msgstr ""
8491 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8492 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8495 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8496 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8499 msgid "Blurred"
8500 msgstr "Sumennettu"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8503 msgid "REFL^Good"
8504 msgstr "REFL^Hyvä"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8507 msgid "Sharp"
8508 msgstr "Terävä"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8511 msgid "Decals"
8512 msgstr "Siirtokuvat"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8515 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8516 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8519 msgid "Decals on models"
8520 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8524 msgid "Distance:"
8525 msgstr "Etäisyys:"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8528 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8529 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8532 msgid "Time:"
8533 msgstr "Kesto:"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8536 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8537 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8540 msgid "Damage effects:"
8541 msgstr "Vahinkoefektit:"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8544 msgid "DMGFX^Disabled"
8545 msgstr "DMGFX^Pois"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8548 msgid "Skeletal"
8549 msgstr "Luurankomainen"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8552 msgid "DMGFX^All"
8553 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8556 msgid "Realtime dynamic lights"
8557 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8560 msgid ""
8561 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8562 msgstr ""
8563 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8567 msgid "Shadows"
8568 msgstr "Varjot"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8571 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8572 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8575 msgid "Realtime world lights"
8576 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8579 msgid ""
8580 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8581 "performance."
8582 msgstr ""
8583 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8584 "merkittävästi suorituskykyyn."
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8587 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8588 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8591 msgid "Use normal maps"
8592 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8595 msgid ""
8596 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8597 "light with a bumpy surface"
8598 msgstr ""
8599 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8600 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8603 msgid "Soft shadows"
8604 msgstr "Pehmeät varjot"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8607 msgid "Corona brightness:"
8608 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8611 msgid "Flare effects around certain lights"
8612 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8615 msgid "Fade coronas according to visibility"
8616 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8619 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8620 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8623 msgid "Bloom"
8624 msgstr "Kukintohehku"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8627 msgid ""
8628 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8629 "pixels. Has a big impact on performance."
8630 msgstr ""
8631 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8632 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8633 "suorituskykyyn."
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8636 msgid "Extra postprocessing effects"
8637 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8640 msgid ""
8641 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8642 "using a powerup"
8643 msgstr ""
8644 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8645 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8648 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8649 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8652 msgid "Motion blur:"
8653 msgstr "Liikesumeus:"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8656 msgid "Particles"
8657 msgstr "Hiukkaset"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8660 msgid "Spawnpoint effects"
8661 msgstr "Syntypistehosteet"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8664 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8665 msgstr ""
8666 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8667 "syntyy"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8670 msgid "Quality:"
8671 msgstr "Laatu:"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8675 msgid ""
8676 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8677 "gives for better performance"
8678 msgstr ""
8679 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8680 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8683 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8684 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8687 msgid "No crosshair"
8688 msgstr "Ei tähtäintä"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8692 msgid "Per weapon"
8693 msgstr "Asekohtainen"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8696 msgid ""
8697 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8698 "models"
8699 msgstr ""
8700 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8705 msgid "Size:"
8706 msgstr "Koko:"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8709 msgid "By health"
8710 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8713 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8714 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8717 msgid "Enable center crosshair dot"
8718 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8721 msgid "Use normal crosshair color"
8722 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8725 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8726 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8729 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8730 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8733 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8734 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8737 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8738 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8741 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8742 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8745 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8746 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8749 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8750 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8753 msgid "Crosshair"
8754 msgstr "Tähtäin"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8757 msgid "Scoreboard"
8758 msgstr "Tulostaulu"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8761 msgid "Fading speed:"
8762 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8765 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8766 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8769 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8770 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8773 msgid "Show team sizes:"
8774 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8777 msgid ""
8778 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8779 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8780 msgstr ""
8781 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8782 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8785 msgid "Waypoints"
8786 msgstr "Välietapit"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8789 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8790 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8793 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8794 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8797 msgid "Control transparency of the waypoints"
8798 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8802 msgid "Font size:"
8803 msgstr "Kirjasimen koko:"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8806 msgid "Edge offset:"
8807 msgstr "Reunapoikkeama:"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8810 msgid "Fade when near the crosshair"
8811 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8814 msgid "Display names instead of icons"
8815 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8818 msgid "Damage"
8819 msgstr "Vahinkoaste"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8822 msgid "Overlay:"
8823 msgstr "Päällinen:"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8826 msgid "Factor:"
8827 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8830 msgid "Fade rate:"
8831 msgstr "Häivennyksen kesto"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8834 msgid "Player Names"
8835 msgstr "Pelaajanimet"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8838 msgid "Show names above players"
8839 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8842 msgid "Max distance:"
8843 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8846 msgid "Decolorize:"
8847 msgstr "Väripoisto:"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8851 msgid "Teamplay"
8852 msgstr "Joukkuepeli"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8855 msgid "Only when near crosshair"
8856 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8859 msgid "Display health and armor"
8860 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8863 msgid "Damage overlay:"
8864 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8867 msgid "Dynamic HUD"
8868 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8871 msgid "HUD moves around following player's movement"
8872 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8875 msgid "Shake the HUD when hurt"
8876 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8880 msgid "Enter HUD editor"
8881 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8884 msgid "HUD"
8885 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8888 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8889 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8892 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8893 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8896 msgid "Frag Information"
8897 msgstr "Lahtaustiedot"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8900 msgid "Display information about killing sprees"
8901 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8904 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8905 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8908 msgid "Show spree information in centerprints"
8909 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8912 msgid "Show spree information in death messages"
8913 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8916 msgid "Sprees in info messages:"
8917 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8920 msgid "SPREES^Disabled"
8921 msgstr "SPREES^Pois"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8924 msgid "Target"
8925 msgstr "Kohde"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8928 msgid "Attacker"
8929 msgstr "Hyökkääjä"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8932 msgid "SPREES^Both"
8933 msgstr "SPREES^Molemmat"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8936 msgid "Print on a seperate line"
8937 msgstr "Tulosta eri riveille"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8940 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8941 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8944 msgid "Add frag location to death messages when available"
8945 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8948 msgid "Gamemode Settings"
8949 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8952 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8953 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8956 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8957 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8962 msgid "Other"
8963 msgstr "Muuta"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8966 msgid "Display console messages in the top left corner"
8967 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8970 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8971 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8974 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8975 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8978 msgid "Powerup notifications"
8979 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8982 msgid "Weapon centerprint notifications"
8983 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8986 msgid "Weapon info message notifications"
8987 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8990 msgid "Announcers"
8991 msgstr "Julkistajat"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8994 msgid "Respawn countdown sounds"
8995 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8998 msgid "Killstreak sounds"
8999 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9002 msgid "Achievement sounds"
9003 msgstr "Saavutusäänet"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9006 msgid "Messages"
9007 msgstr "Viestit"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9010 msgid "Items"
9011 msgstr "Esineet"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9014 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9015 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9018 msgid "Unavailable alpha:"
9019 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9022 msgid "Unavailable color:"
9023 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9026 msgid "GHOITEMS^Black"
9027 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9030 msgid "GHOITEMS^Dark"
9031 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9034 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9035 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9038 msgid "GHOITEMS^Normal"
9039 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9042 msgid "GHOITEMS^Blue"
9043 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9047 msgid "Players"
9048 msgstr "Pelaajat"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9051 msgid "Force player models to mine"
9052 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9055 msgid "Force player colors to mine"
9056 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9059 msgid ""
9060 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9061 "enemy team"
9062 msgstr ""
9063 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9064 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9067 msgid "Except in team games"
9068 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9071 msgid "Only in Duel"
9072 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9075 msgid "Only in team games"
9076 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9079 msgid "In team games and Duel"
9080 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9083 msgid "Body fading:"
9084 msgstr "Ruhohäivytys:"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9087 msgid "Gibs:"
9088 msgstr "Raajat:"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9091 msgid "GIBS^None"
9092 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9095 msgid "GIBS^Few"
9096 msgstr "GIBS^Vähän"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9099 msgid "GIBS^Many"
9100 msgstr "GIBS^Paljon"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9103 msgid "GIBS^Lots"
9104 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9107 msgid "Models"
9108 msgstr "Mallit"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9111 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9112 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9115 msgid "1st person perspective"
9116 msgstr "1. persoonan näkymä"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9119 msgid "Slide to third person upon death"
9120 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9123 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9124 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9127 msgid "Smooth the view while crouching"
9128 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9131 msgid "View waving while idle"
9132 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9135 msgid "View bobbing while walking around"
9136 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9139 msgid "3rd person perspective"
9140 msgstr "3. persoonan näkymä"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9143 msgid "Back distance"
9144 msgstr "Etäisyys taakse:"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9147 msgid "Up distance"
9148 msgstr "Etäisyys ylös:"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9151 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9152 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9155 msgid "Field of view:"
9156 msgstr "Näkökenttä:"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9159 msgid "Field of vision in degrees"
9160 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9163 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9164 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9167 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9168 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9171 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9172 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9175 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9176 msgstr ""
9177 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9178 "välittömästi"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9181 msgid "ZOOM^Instant"
9182 msgstr "ZOOM^Heti"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9185 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9186 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9189 msgid ""
9190 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9191 "sensitivity change)"
9192 msgstr ""
9193 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9194 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9197 msgid "Velocity zoom"
9198 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9201 msgid "Forward movement only"
9202 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9205 msgid "VZOOM^Factor"
9206 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9209 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9210 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9213 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9214 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9217 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9218 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9222 msgid "View"
9223 msgstr "Näkymä"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9226 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9227 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9230 msgid "Up"
9231 msgstr "Ylös"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9234 msgid "Down"
9235 msgstr "Alas"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9238 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9239 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9242 msgid ""
9243 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9244 msgstr ""
9245 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9248 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9249 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9252 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9253 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9256 msgid ""
9257 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9258 "you are carrying"
9259 msgstr ""
9260 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9261 "sillä hetkellä kannat"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9264 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9265 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9268 msgid "Draw 1st person weapon model"
9269 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9272 msgid "Draw the weapon model"
9273 msgstr "Piirrä asemalli"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9278 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9279 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9282 msgid "Weapon model opacity:"
9283 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9286 msgid "Gun model swaying"
9287 msgstr "Aseen huojunta"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9290 msgid "Gun model bobbing"
9291 msgstr "Aseen heilunta"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9295 msgid "Weapons"
9296 msgstr "Aseet"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9299 msgid "Key Bindings"
9300 msgstr "Näppäinsidonnat"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9303 msgid "Change key..."
9304 msgstr "Vaihda näppäin..."
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9307 msgid "Edit..."
9308 msgstr "Muokkaa..."
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9311 msgid "Clear"
9312 msgstr "Tyhjennä"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9315 msgid "Reset all"
9316 msgstr "Nollaa kaikki"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9319 msgid "Mouse"
9320 msgstr "Hiiri"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9323 msgid "Sensitivity:"
9324 msgstr "Herkkyys:"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9327 msgid "Mouse speed multiplier"
9328 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9331 msgid "Smooth aiming"
9332 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9335 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9336 msgstr ""
9337 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9340 msgid "Invert aiming"
9341 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9344 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9345 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9348 msgid "Use system mouse positioning"
9349 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9352 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9353 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9358 msgid "Disable system mouse acceleration"
9359 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9362 msgid "Make use of DGA mouse input"
9363 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9366 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9367 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9370 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9371 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9374 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9375 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9378 msgid "Jetpack on jump:"
9379 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9382 msgid "JPJUMP^Disabled"
9383 msgstr "JPJUMP^Pois"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9386 msgid "Air only"
9387 msgstr "Vain ilmassa"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9390 msgid "JPJUMP^All"
9391 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9396 msgid "Use joystick input"
9397 msgstr "Käytä peliohjainta"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9400 msgid "Command when pressed:"
9401 msgstr "Komento painaessa:"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9404 msgid "Command when released:"
9405 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9408 msgid "Cancel"
9409 msgstr "Peruuta"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9412 msgid "User defined key bind"
9413 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9416 #, c-format
9417 msgid "%d fps"
9418 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9421 #, c-format
9422 msgid "%d KiB/s"
9423 msgstr "%d Kt/s"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9426 #, c-format
9427 msgid "%d MiB/s"
9428 msgstr "%d Mt/s"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9431 msgid "Network"
9432 msgstr "Verkko"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9435 msgid "Show netgraph"
9436 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9439 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9440 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9443 msgid "Packet loss compensation"
9444 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9447 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9448 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9451 msgid "Movement prediction error compensation"
9452 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9455 msgid "Use encryption (AES) when available"
9456 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9460 msgid "Bandwidth limit:"
9461 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9464 msgid "Specify your network speed"
9465 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9468 msgid "Slow ADSL"
9469 msgstr "Hidas ASL"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9472 msgid "Fast ADSL"
9473 msgstr "Nopea ADSL"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9476 msgid "Broadband"
9477 msgstr "Laajakaista"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9480 msgid "Local latency:"
9481 msgstr "Paikallinen viive"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9484 msgid "HTTP downloads"
9485 msgstr "HTTP lataukset"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9488 msgid "Simultaneous:"
9489 msgstr "Yhtäaikainen:"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9492 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9493 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9496 msgid "Framerate"
9497 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9500 msgid "Show frames per second"
9501 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9504 msgid "Show your rendered frames per second"
9505 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9508 msgid "Maximum:"
9509 msgstr "Enimmäinen:"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9512 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9513 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9516 msgid "Target:"
9517 msgstr "Kohde:"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9520 msgid "TRGT^Disabled"
9521 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9524 msgid "Idle limit:"
9525 msgstr "Joutilasajan raja:"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9528 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9529 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9532 msgid "Menu tooltips:"
9533 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9536 msgid ""
9537 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9538 "command bound to the menu item)"
9539 msgstr ""
9540 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9541 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9544 msgid "TLTIP^Disabled"
9545 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9548 msgid "TLTIP^Standard"
9549 msgstr "TLTIP^Vakio"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9552 msgid "TLTIP^Advanced"
9553 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9556 msgid "Show current date and time"
9557 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9560 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9561 msgstr ""
9562 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9563 "kuvakaappauksissa"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9566 msgid "Enable developer mode"
9567 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9570 msgid "Advanced settings..."
9571 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9574 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9575 msgstr ""
9576 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9577 "aluetta ja muuttujaa"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9581 msgid "Factory reset"
9582 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9585 msgid "Cvar filter:"
9586 msgstr "Cvar suodatin"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9589 msgid "Modified cvars only"
9590 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9593 msgid "Setting:"
9594 msgstr "Asetus:"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9597 msgid "Type:"
9598 msgstr "Tyyppi:"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9601 msgid "Value:"
9602 msgstr "Arvo:"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9605 msgid "Description:"
9606 msgstr "Kuvaus:"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9609 msgid "Advanced settings"
9610 msgstr "Edistyneet asetukset"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9613 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9614 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9617 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9618 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9621 msgid "Menu Skins"
9622 msgstr "Valikon päällysteet"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9625 msgid "Text Language"
9626 msgstr "Tekstin kieli"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9629 msgid "Set language"
9630 msgstr "Tekstin kieli:"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9633 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9634 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9637 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9638 msgstr ""
9639 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9642 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9643 msgstr ""
9644 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9647 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9648 msgstr ""
9649 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9650 "pelin"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9653 msgid "Disconnect now"
9654 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9657 msgid "Switch language"
9658 msgstr "Vaihda kieli"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9661 msgid "Warning"
9662 msgstr "Varoitus"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9665 msgid "Resolution:"
9666 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9669 msgid "Font/UI size:"
9670 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9673 msgid "SZ^Unreadable"
9674 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9677 msgid "SZ^Tiny"
9678 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9681 msgid "SZ^Little"
9682 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9685 msgid "SZ^Small"
9686 msgstr "SZ^Pieni"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9689 msgid "SZ^Medium"
9690 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9693 msgid "SZ^Large"
9694 msgstr "SZ^Suuri"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9697 msgid "SZ^Huge"
9698 msgstr "SZ^Valtava"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9701 msgid "SZ^Gigantic"
9702 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9705 msgid "SZ^Colossal"
9706 msgstr "SZ^Massiivinen"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9709 msgid "Color depth:"
9710 msgstr "Värisävy:"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9713 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9714 msgstr ""
9715 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9718 msgid "16bit"
9719 msgstr "16 bittinen"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9722 msgid "32bit"
9723 msgstr "32 bittinen"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9726 msgid "Full screen"
9727 msgstr "Kokoruutu"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9730 msgid "Vertical Synchronization"
9731 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9734 msgid ""
9735 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9736 "screen refresh rate"
9737 msgstr ""
9738 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9739 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9742 msgid "High-quality frame buffer"
9743 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9746 msgid "Antialiasing:"
9747 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9750 msgid ""
9751 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9752 "might decrease performance by quite a lot"
9753 msgstr ""
9754 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9755 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9758 msgid "AA^Disabled"
9759 msgstr "AA^Pois päältä"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9763 msgid "2x"
9764 msgstr "2x"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9768 msgid "4x"
9769 msgstr "4x"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9772 msgid "Resolution scaling:"
9773 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9776 msgid ""
9777 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9778 "help slow GPUs"
9779 msgstr ""
9780 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9781 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9784 msgid "Anisotropy:"
9785 msgstr "Anisotropia:"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9788 msgid "Anisotropic filtering quality"
9789 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9792 msgid "ANISO^Disabled"
9793 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9796 msgid "8x"
9797 msgstr "8x"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9800 msgid "16x"
9801 msgstr "16x"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9804 msgid "Depth first:"
9805 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9808 msgid ""
9809 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9810 "normal rendering starts"
9811 msgstr ""
9812 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9813 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9816 msgid "DF^Disabled"
9817 msgstr "DF^Pois"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9820 msgid "DF^World"
9821 msgstr "DF^Maailma"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9824 msgid "DF^All"
9825 msgstr "DF^Kaikki"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9828 msgid "Brightness:"
9829 msgstr "Kirkkaus:"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9832 msgid "Brightness of black"
9833 msgstr "Mustan kirkkaus"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9836 msgid "Contrast:"
9837 msgstr "Kontrasti:"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9840 msgid "Brightness of white"
9841 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9844 msgid "Gamma:"
9845 msgstr "Gamma:"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9848 msgid ""
9849 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9850 "white or black"
9851 msgstr ""
9852 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9853 "valkoiseen tai mustaan"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9856 msgid "Contrast boost:"
9857 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9860 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9861 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9864 msgid "Saturation:"
9865 msgstr "Kylläisyys:"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9868 msgid ""
9869 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9870 "requires GLSL color control"
9871 msgstr ""
9872 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9873 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9876 msgid "LIT^Ambient:"
9877 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9880 msgid ""
9881 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9882 "and flat"
9883 msgstr ""
9884 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9885 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9888 msgid "Intensity:"
9889 msgstr "Intensiivisyys:"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9892 msgid "Global rendering brightness"
9893 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9896 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9897 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9900 msgid ""
9901 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9902 "strange input or video lag on some machines"
9903 msgstr ""
9904 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9905 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9906 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9909 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9910 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9913 msgid "Flip view horizontally"
9914 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9917 msgid "Poor man's left handed mode"
9918 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9921 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9922 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9925 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9926 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9929 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9930 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9933 msgid "Campaign Difficulty:"
9934 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9937 msgid "CSKL^Easy"
9938 msgstr "CSKL^Helppo"
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9941 msgid "CSKL^Medium"
9942 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9945 msgid "CSKL^Hard"
9946 msgstr "CSKL^Vaikea"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9949 msgid "Play campaign!"
9950 msgstr "Pelaa kampanja!"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9953 msgid "Singleplayer"
9954 msgstr "Yksinpeli"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9957 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9958 msgstr ""
9959 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9960 "vastaan"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9963 msgid "Winner"
9964 msgstr "Voittaja"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9967 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9968 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9971 msgid "Autoselect team (recommended)"
9972 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9975 msgid "red"
9976 msgstr "punainen"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9979 msgid "blue"
9980 msgstr "sininen"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9983 msgid "yellow"
9984 msgstr "keltainen"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9987 msgid "pink"
9988 msgstr "pinkki"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9992 msgid "spectate"
9993 msgstr "seuraa sivusta"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9996 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9997 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10000 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10001 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10004 msgid "Accept"
10005 msgstr "Hyväksy"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10008 msgid "Don't accept (quit the game)"
10009 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10012 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10013 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10016 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10017 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10020 msgid "teamplay"
10021 msgstr "joukkuepeli"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10024 msgid "free for all"
10025 msgstr "kaikille vapaa"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
10028 msgid "Moving"
10029 msgstr "Liikkeet"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
10032 msgid "move forwards"
10033 msgstr "liiku eteenpäin"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
10036 msgid "move backwards"
10037 msgstr "liiku taaksepäin"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10040 msgid "strafe left"
10041 msgstr "askella vasemmalle"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10044 msgid "strafe right"
10045 msgstr "askella oikealle"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10048 msgid "jump / swim"
10049 msgstr "hyppää / ui"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10052 msgid "crouch / sink"
10053 msgstr "kyykisty / uppoa"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10056 msgid "jetpack"
10057 msgstr "lentopakkaus"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10060 msgid "Attacking"
10061 msgstr "Hyökkääminen"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10064 msgid "WEAPON^previous"
10065 msgstr "ASE^edellinen"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10068 msgid "WEAPON^next"
10069 msgstr "ASE^seuraava"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10072 msgid "WEAPON^previously used"
10073 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10076 msgid "WEAPON^best"
10077 msgstr "ASE^paras"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10080 msgid "reload"
10081 msgstr "lataa uudelleen"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10084 msgid "hold zoom"
10085 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10088 msgid "toggle zoom"
10089 msgstr "zoom-kytkin"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10092 msgid "show scores"
10093 msgstr "näytä pisteet"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10096 msgid "screen shot"
10097 msgstr "kuvakaappaus"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10100 msgid "maximize radar"
10101 msgstr "suurenna tutka"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10104 msgid "3rd person view"
10105 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10108 msgid "enter spectator mode"
10109 msgstr "käynnistä katsojatila"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10112 msgid "Communication"
10113 msgstr "Keskustelu"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10116 msgid "public chat"
10117 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10120 msgid "team chat"
10121 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10124 msgid "show chat history"
10125 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10128 msgid "vote YES"
10129 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10132 msgid "vote NO"
10133 msgstr "äänestä EI"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10136 msgid "Client"
10137 msgstr "Asiakasohjelma"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10140 msgid "enter console"
10141 msgstr "käynnistä pääte"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10144 msgid "quit"
10145 msgstr "lopeta"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10148 msgid "auto-join team"
10149 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10152 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10153 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10156 msgid "suicide / respawn"
10157 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10160 msgid "quick menu"
10161 msgstr "pikavalikko"
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10164 msgid "User defined"
10165 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10168 msgid "Development"
10169 msgstr "Kehitys"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10172 msgid "sandbox menu"
10173 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10176 msgid "drag object (sandbox)"
10177 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10180 msgid "waypoint editor menu"
10181 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10184 msgid "Leave current match"
10185 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10188 msgid "Stop demo"
10189 msgstr "Lopeta näyte"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10192 msgid "Leave campaign"
10193 msgstr "Poistu kampanjasta"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10196 msgid "Leave singleplayer"
10197 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10200 msgid "Leave multiplayer"
10201 msgstr "Poistu moninpelistä"
10202
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10204 msgid "Leave current campaign level"
10205 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10206
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10208 msgid "Leave current singleplayer match"
10209 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10212 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10213 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10216 msgid "Do not press this button again!"
10217 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10220 msgid ""
10221 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10222 msgstr ""
10223 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10224 "ei tapahtuisi enää."
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10227 #, c-format
10228 msgid "%s's Xonotic Server"
10229 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10232 msgid ""
10233 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10234 "again."
10235 msgstr ""
10236 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10237 "näin ei tapahtuisi enää."
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10240 msgid "spectator"
10241 msgstr "katsoja"
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10244 msgid "<no model found>"
10245 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10248 msgid "SERVER^Remove favorite"
10249 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10252 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10253 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10256 msgid "SERVER^Favorite"
10257 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10260 msgid ""
10261 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10262 "future"
10263 msgstr ""
10264 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10265 "löytää tulevassa"
10266
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10268 msgid "Ping"
10269 msgstr "Viive"
10270
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10272 msgid "Hostname"
10273 msgstr "Palvelinnimi"
10274
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10276 msgid "Map"
10277 msgstr "Kartta"
10278
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10280 msgid "Type"
10281 msgstr "Tyyppi"
10282
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10284 #, c-format
10285 msgid "AES level %d"
10286 msgstr "AES taso %d"
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10289 msgid "ENC^none"
10290 msgstr "ENC^ei mikään"
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10293 msgid "encryption:"
10294 msgstr "salaus:"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10297 #, c-format
10298 msgid "mod: %s"
10299 msgstr "modi: %s"
10300
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10302 #, c-format
10303 msgid "modified settings"
10304 msgstr "mukautetut asetukset"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10307 #, c-format
10308 msgid "official settings"
10309 msgstr "viralliset asetukset"
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10312 msgid "SLCAT^Favorites"
10313 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10316 msgid "SLCAT^Recommended"
10317 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10320 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10321 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10324 msgid "SLCAT^Servers"
10325 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10328 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10329 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10332 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10333 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10336 msgid "SLCAT^Overkill"
10337 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10340 msgid "SLCAT^InstaGib"
10341 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10344 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10345 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10346
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10348 msgid "<TITLE>"
10349 msgstr "<TITLE>"
10350
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10352 msgid "<AUTHOR>"
10353 msgstr "<AUTHOR>"
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10356 msgid "VOL^MAX"
10357 msgstr "VOL^MAX"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10360 msgid "VOL^OFF"
10361 msgstr "VOL^OFF"
10362
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10364 #, c-format
10365 msgid "%s dB"
10366 msgstr "%s dB"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10369 msgid "PART^OMG"
10370 msgstr "PART^OMG"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10373 msgid "PARTQUAL^Low"
10374 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10377 msgid "PARTQUAL^Medium"
10378 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10381 msgid "PARTQUAL^Normal"
10382 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10385 msgid "PARTQUAL^High"
10386 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10389 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10390 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10393 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10394 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10395
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10397 msgid ""
10398 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10399 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10400 msgstr ""
10401 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10402 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10405 msgid "Screen resolution"
10406 msgstr "Näytön tarkkuus"
10407
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10409 msgid "FADESPEED^Slow"
10410 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10411
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10413 msgid "FADESPEED^Normal"
10414 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10417 msgid "FADESPEED^Fast"
10418 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10421 msgid "FADESPEED^Instant"
10422 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10425 msgid "January"
10426 msgstr "Tammikuu"
10427
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10429 msgid "February"
10430 msgstr "Helmikuu"
10431
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10433 msgid "March"
10434 msgstr "Maaliskuu"
10435
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10437 msgid "April"
10438 msgstr "Huhtikuu"
10439
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10441 msgid "May"
10442 msgstr "Toukokuu"
10443
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10445 msgid "June"
10446 msgstr "Kesäkuu"
10447
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10449 msgid "July"
10450 msgstr "Heinäkuu"
10451
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10453 msgid "August"
10454 msgstr "Elokuu"
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10457 msgid "September"
10458 msgstr "Syyskuu"
10459
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10461 msgid "October"
10462 msgstr "Lokakuu"
10463
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10465 msgid "November"
10466 msgstr "Marraskuu"
10467
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10469 msgid "December"
10470 msgstr "Joulukuu"
10471
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10473 #, no-c-format
10474 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10475 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10476
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10478 msgid "Joined:"
10479 msgstr "Liittyi:"
10480
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10482 msgid "Last match:"
10483 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10484
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10486 msgid "Time played:"
10487 msgstr "Peliaika:"
10488
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10490 msgid "Favorite map:"
10491 msgstr "Lempikartta:"
10492
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10495 #, c-format
10496 msgid "Matches:"
10497 msgstr "Ottelut:"
10498
10499 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10500 #, c-format
10501 msgid "Wins/Losses:"
10502 msgstr "Voitot/Tappiot"
10503
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10505 #, c-format
10506 msgid "Win percentage:"
10507 msgstr "Voittoprosentti:"
10508
10509 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10510 #, c-format
10511 msgid "Kills/Deaths:"
10512 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10513
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10515 #, c-format
10516 msgid "Kill ratio:"
10517 msgstr "Tapposuhde:"
10518
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10520 msgid "ELO:"
10521 msgstr "ELO:"
10522
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10524 msgid "Rank:"
10525 msgstr "Rankkaustaso:"
10526
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10528 msgid "Percentile:"
10529 msgstr "Prosenttipiste:"
10530
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10532 #, c-format
10533 msgid "%d (unranked)"
10534 msgstr "%d (ei rankattu)"
10535
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10537 msgid "Update can be downloaded at:"
10538 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10539
10540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10541 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10542 msgstr ""
10543 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10544
10545 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10546 #, c-format
10547 msgid "Update to %s now!"
10548 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10549
10550 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10551 msgid ""
10552 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10553 "^1Expect visual problems."
10554 msgstr ""
10555 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10556 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10557
10558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10559 msgid "Use default"
10560 msgstr "Käytä perusasetusta"
10561
10562 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10563 msgid "Team Color:"
10564 msgstr "Joukkueen väri"