1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
104 msgstr "ensisijainen tulitus"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgstr "seuraava ase"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "previous weapon"
120 msgstr "edellinen ase"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
125 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
134 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 msgid "secondary fire"
140 msgstr "toissijainen tulitus"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
145 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
149 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
150 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgstr "palvelimen tiedot"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
197 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
198 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
202 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
203 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
206 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
207 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
211 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
212 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
215 msgid "team selection"
216 msgstr "joukkuevalinta"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Sinua seuraa:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
256 msgstr "Alivalikko%d"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
274 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
286 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
298 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
307 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^positiivinen"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Asetukset"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
446 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
467 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
484 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
501 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
533 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 msgstr "Aloituslinja"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
558 msgstr "Välimuoto %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
568 msgid "missing a checkpoint"
569 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
573 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
577 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 msgid "Number of ball carrier kills"
581 msgstr "Pallonkantajatapot"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
597 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 msgstr "SCO^kaappaukset"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 msgstr "SCO^kaappausaika"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
609 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
612 msgid "Number of deaths"
613 msgstr "Kuolemien määrä"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 msgstr "SCO^kuolemaa"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
624 msgid "SCO^destroyed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
632 msgid "The total damage done"
633 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
640 msgid "The total damage taken"
641 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
644 msgid "Number of flag drops"
645 msgstr "Lippupudotusten määrä"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
649 msgstr "SCO^pudotukset"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 msgid "Number of faults committed"
669 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 msgid "Number of flag carrier kills"
677 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 msgstr "FPS-ruutunopeus"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
692 msgid "Number of kills minus suicides"
693 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
700 msgid "Number of goals scored"
701 msgstr "Tehdyt maalit"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
708 msgid "Number of keys carrier kills"
709 msgstr "Avaimenkantajatapot"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
722 msgid "The kill-death ratio"
723 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
731 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
734 msgid "Number of kills"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
742 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
743 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 msgstr "SCO^kierrosta"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 msgid "Number of lives (LMS)"
751 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
758 msgid "Number of times a key was lost"
759 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 msgstr "SCO^menetykset"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 msgstr "Pelaajan nimi"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
776 msgstr "SCO^lempinimi"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
779 msgid "Number of objectives destroyed"
780 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
783 msgid "SCO^objectives"
784 msgstr "SCO^tavoitteet"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
790 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
794 msgstr "SCO^poiminnat"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 msgstr "Pakettirokotukset"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 msgid "Number of players pushed into void"
814 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
822 msgstr "Pelaajan taso"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
829 msgid "Number of flag returns"
830 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
834 msgstr "SCO^palautukset"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
837 msgid "Number of revivals"
838 msgstr "Virkoamisten määrä"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 msgstr "SCO^virkoamiset"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
845 msgid "Number of rounds won"
846 msgstr "Voitetut kierrokset"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
849 msgid "SCO^rounds won"
850 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 msgstr "SCO^pistemäärä"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
858 msgstr "Yhteispisteet"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
861 msgid "Number of suicides"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
866 msgstr "SCO^itsemurhia"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
869 msgid "Number of kills minus deaths"
870 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
877 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
878 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
885 msgid "Number of teamkills"
886 msgstr "Joukkuetapot"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
889 msgid "SCO^teamkills"
890 msgstr "SCO^joukkuetapot"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
893 msgid "Number of ticks (Domination)"
894 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
898 msgstr "SCO^tikkaukset"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
905 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
906 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
910 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
911 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
918 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
919 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
923 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
924 "cvar scoreboard_columns"
926 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
927 "scoreboard_columns :sta"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
931 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
934 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
935 "kartan aloituksessa"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
939 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
940 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
942 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
943 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
946 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
947 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
950 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
951 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
955 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
956 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
957 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
958 "field to show all fields available for the current game mode."
960 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
962 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
963 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
965 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
969 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
970 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
972 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
973 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
976 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
978 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
982 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
983 "right of the vertical bar aligned to the right."
985 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
986 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
990 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
991 "other gamemodes except DM."
993 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
994 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1005 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1006 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1010 msgstr "Esineen tilastot"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1014 msgstr "Kartan tilastot:"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1017 msgid "Monsters killed:"
1018 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1021 msgid "Secrets found:"
1022 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1041 msgstr "SCO^pisteet"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1044 msgid "Team Selection"
1045 msgstr "Joukkueen valinta"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1049 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1050 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1054 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1056 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1060 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1061 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1065 msgid "^3%1.0f minutes"
1066 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1070 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1071 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1079 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1080 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1084 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1085 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1089 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1090 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1094 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1095 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1099 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1100 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1127 msgid "Warmup: no time limit"
1128 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1131 msgid "Warmup: too few players"
1132 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1139 msgid "Sudden Death"
1140 msgstr "Äkkikuolema"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1148 msgid "Overtime #%d"
1149 msgstr "Yliaika #%d"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1152 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1153 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1156 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1157 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1160 msgid "A vote has been called for:"
1161 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1164 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1165 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1168 msgid "^1Configure the HUD"
1169 msgstr "^1Määrittele HUD"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1181 msgstr "Ammukset loppu"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1189 msgstr "Ei saatavissa"
1191 #: qcsrc/client/main.qc:300
1192 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1193 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1149
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1150
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1151
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1152
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1153
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1216 msgid "All Weapons Arena"
1217 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1220 msgid "All Available Weapons Arena"
1221 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1224 msgid "Most Weapons Arena"
1225 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1228 msgid "Most Available Weapons Arena"
1229 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1232 msgid "No Weapons Arena"
1233 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1238 msgstr "%s taistelukenttä"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1246 msgid "Your client version is outdated."
1247 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1250 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1251 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1254 msgid "Please update!"
1255 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1258 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1259 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1262 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1263 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1267 msgid "Welcome to %s"
1268 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1277 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1278 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1285 msgid "This match supports"
1286 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1291 msgstr "%d pelaajaa"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1295 msgid "%d to %d players"
1296 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1300 msgid "%d players maximum"
1301 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1305 msgid "%d players minimum"
1306 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1309 msgid "Active modifications:"
1310 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1313 msgid "Special gameplay tips:"
1314 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1317 msgid "Server's message"
1318 msgstr "Palvelimen viesti"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1322 msgid "%s (not bound)"
1323 msgstr "%s (ei sidottu)"
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1339 msgid "Decide the gametype"
1340 msgstr "Valitse pelitila"
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1343 msgid "Vote for a map"
1344 msgstr "Äänestä karttaa"
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1348 msgid "%d seconds left"
1349 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1352 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1354 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1357 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1358 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1361 msgid "Requesting preview..."
1362 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1364 #: qcsrc/client/view.qc:883
1366 msgstr "Naattiajastin"
1368 #: qcsrc/client/view.qc:888
1369 msgid "Capture progress"
1370 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1372 #: qcsrc/client/view.qc:893
1373 msgid "Revival progress"
1374 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1376 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1377 msgid "error creating curl handle"
1378 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1382 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1386 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1389 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1399 msgid "Point limit:"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1404 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1407 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1408 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1412 msgid "Round limit:"
1413 msgstr "Kierrosraja:"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1417 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1418 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1421 msgid "Capture time rankings"
1422 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1425 msgid "Capture the Flag"
1426 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1430 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1431 "from the other team"
1433 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1434 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1437 msgid "Capture limit:"
1438 msgstr "Lipunryöstöraja"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1441 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1442 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1447 msgstr "Rankkaustasot"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1451 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1454 msgid "Race for fastest time."
1455 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1459 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1462 msgid "Score as many frags as you can"
1463 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1466 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1467 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1471 msgstr "Hallinta (Domination)"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1476 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1477 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1481 msgstr "Kaksintaistelu"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1484 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1486 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1490 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1494 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1495 "freeze all enemies to win"
1497 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1498 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1503 msgstr "Tunkeutuminen"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1506 msgid "Survive against waves of monsters"
1507 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1510 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1511 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1515 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1518 msgid "Gather all the keys to win the round"
1519 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1523 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1526 msgid "^1You have no more lives left"
1527 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1530 msgid "Last Man Standing"
1531 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1534 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1535 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1543 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1546 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1547 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1554 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1555 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1558 msgid "Ball Stealer"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1562 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1563 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1567 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1570 msgid "Personal best"
1571 msgstr "Oma Ennätys"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1575 msgstr "Serverin Paras"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1579 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1582 msgid "Race against other players to the finish line"
1583 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1587 msgstr "Kierrokset:"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1590 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1591 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1594 msgid "Team Deathmatch"
1595 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1597 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1609 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1613 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1614 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1618 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1620 msgstr "Pieni panssari"
1622 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1623 msgid "Medium armor"
1624 msgstr "Keskiluokan panssari"
1626 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1628 msgstr "Iso panssari"
1630 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1632 msgstr "Mahtipanssari"
1634 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1635 msgid "Small health"
1636 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1638 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1639 msgid "Medium health"
1640 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1642 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1644 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1646 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1648 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1651 #: qcsrc/common/util.qc:263
1653 msgstr "Lentopakkaus"
1655 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1659 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1660 msgid "Fuel regenerator"
1661 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1663 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1665 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1667 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1669 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1670 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1672 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1676 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1677 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1678 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1681 msgid "It's your turn"
1682 msgstr "Sinun vuorosi"
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1688 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1692 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1693 msgid "Current Game"
1694 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1713 msgid "Minigame message"
1714 msgstr "Pienpeliviesti"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1724 msgstr "Peli on ohi!"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1727 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1728 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1737 msgid "You are spectating"
1738 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1741 msgid "Better luck next time!"
1742 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1745 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1746 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1749 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1750 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1753 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1754 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1757 msgid "Push the boulders onto the targets"
1758 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1762 msgstr "Seuraava Taso"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1766 msgstr "Aloita uudelleen"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1777 msgid "Connect Four"
1778 msgstr "Neljän suora"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1787 msgid "%s^7 won the game!"
1788 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1800 msgid "You lost the game!"
1801 msgstr "Hävisit pelin!"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1808 msgstr "Voitto on sinun!"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1814 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1815 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1821 msgid "Click on the game board to place your piece"
1822 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1825 msgid "Nine Men's Morris"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1830 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1832 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1836 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1838 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1841 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1842 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1846 msgstr "Pong-mailapeli"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1854 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1856 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1860 msgstr "Aloita Ottelu"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1863 msgid "Add AI player"
1864 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1867 msgid "Remove AI player"
1868 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1872 msgstr "Työnnä-Vedä"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1876 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1877 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1883 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1884 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1888 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1889 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1894 msgstr "Seuraava Ottelu"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1897 msgid "Peg Solitaire"
1898 msgstr "Lautapasianssi"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1901 msgid "All pieces cleared!"
1902 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1905 msgid "Remaining pieces:"
1906 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1910 msgid "Pieces left: %s"
1911 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1914 msgid "No more valid moves"
1915 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1918 msgid "Well done, you win!"
1919 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1922 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1923 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1930 msgid "Single Player"
1933 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1941 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1943 msgstr "Velhontähkä"
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1950 msgid "Spider attack"
1951 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1962 msgid "Wyvern attack"
1963 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1965 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1979 msgstr "Lääkintämies"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1995 msgstr "Kytketty pois"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2031 msgid "off-hand hook"
2032 msgstr "toisenkäden koukku"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2036 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2038 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2042 msgid "Vaporizer ammo"
2043 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2051 msgid "Napalm grenade"
2052 msgstr "Napalmikranaatti"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2056 msgstr "Jääkranaatti"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2059 msgid "Translocate grenade"
2060 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2063 msgid "Spawn grenade"
2064 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2067 msgid "Heal grenade"
2068 msgstr "Toipumiskranaatti"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2071 msgid "Monster grenade"
2072 msgstr "Hirviökranaatti"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2075 msgid "Entrap grenade"
2076 msgstr "Ansakranaatti"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2079 msgid "Veil grenade"
2080 msgstr "Huntukranaatti"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2083 msgid "drop weapon / throw nade"
2084 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2088 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2090 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2098 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2100 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2104 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2105 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2108 msgid "Overkill MachineGun"
2109 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2112 msgid "Overkill Nex"
2113 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2116 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2117 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2120 msgid "Overkill Shotgun"
2121 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2126 msgid "Invisibility"
2127 msgstr "Näkymättömyys"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2152 msgid "Spawn Shield"
2153 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2156 msgid "Superweapons"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2165 msgstr "Auta minua!"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2181 msgstr "Elvyttämässä"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2215 msgid "Flag carrier"
2216 msgstr "Lipunkantaja"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2219 msgid "Enemy carrier"
2220 msgstr "Viholliskantaja"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2223 msgid "Dropped flag"
2224 msgstr "Pudotettu lippu"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2228 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2232 msgstr "Punainen tukikohta"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2236 msgstr "Sininen tukikohta"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2240 msgstr "Keltainen tukikohta"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2244 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2247 msgid "Return flag here"
2248 msgstr "Palauta lippu tänne"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2258 msgid "Control point"
2259 msgstr "Hallintapiste"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2263 msgstr "Pudotettu avain"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2271 msgstr "Avaimenkantaja"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2275 msgstr "Juokse tänne"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2283 msgid "Ball carrier"
2284 msgstr "Pallonkantaja"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2297 msgstr "Generaattori"
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2313 msgstr "Tunkeutuja!"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2317 msgstr "Korvamerkitty"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2321 msgid "%s needing help!"
2322 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2324 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2325 msgid "^1Server notices:"
2326 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2329 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2331 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2335 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2336 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2341 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2342 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2344 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2345 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2349 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2350 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2354 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2355 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2360 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2361 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2363 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2364 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2367 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2368 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2371 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2372 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2375 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2376 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2379 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2380 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2383 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2384 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2387 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2388 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2392 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2395 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2398 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2399 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2404 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2407 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2408 "palauttaen itsensä"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2413 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2415 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2419 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2420 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2423 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2424 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2428 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2429 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2433 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2434 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2438 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2439 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2443 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2444 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2449 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2450 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2455 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2456 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2459 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2460 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2463 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2464 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2467 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2468 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2471 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2472 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2475 msgid "^F2Match is restarting..."
2476 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2480 msgid "^F4Countdown stopped!"
2481 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2485 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2486 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2492 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2502 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2507 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2511 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2513 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2520 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2546 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2556 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2560 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2567 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2582 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2584 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2593 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2599 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2601 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2605 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2607 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2621 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2626 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2632 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2634 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2638 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2648 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2658 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2665 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2669 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2674 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2679 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2684 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2689 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2694 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2699 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2704 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2709 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2714 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2719 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2724 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2729 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2734 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2739 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2744 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2749 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2754 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2759 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2764 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2769 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2775 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2777 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2782 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2787 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2792 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2797 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2802 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2807 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2808 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2812 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2817 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2822 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2827 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2832 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2837 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2842 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2847 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2852 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2857 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2862 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2867 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2872 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2877 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2882 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2887 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2892 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2897 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2902 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2907 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2912 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2917 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2922 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2927 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2932 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2937 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2942 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2947 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2952 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2957 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2962 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2963 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2967 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2972 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2973 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2977 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2978 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2982 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2983 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2987 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2988 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2992 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2993 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2997 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2998 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3003 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3004 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3008 msgid "^BGRound tied"
3009 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3013 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3014 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3018 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3019 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3023 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3024 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3028 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3029 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3034 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3035 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3040 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3041 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3046 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3047 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3052 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3053 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3058 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3059 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3064 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3065 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3070 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3072 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3077 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3078 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3082 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3083 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3087 msgid "^BG%s^F3 connected"
3088 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3092 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3093 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3097 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3098 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3103 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3104 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3109 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3110 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3114 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3115 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3119 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3120 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3124 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3125 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3129 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3130 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3134 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3135 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3139 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3140 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3144 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3145 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3149 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3150 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3153 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3154 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3157 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3158 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3162 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3163 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3167 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3168 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3172 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3173 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3177 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3178 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3181 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3182 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3185 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3186 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3190 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3191 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3195 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3196 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3200 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3201 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3205 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3206 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3210 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3211 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3215 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3216 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3220 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3221 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3225 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3226 "spectators aren't allowed at the moment."
3228 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3229 "sallittuja tällä hetkellä."
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3233 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3234 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3238 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3239 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3243 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3244 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3248 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3249 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3253 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3254 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3258 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3259 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3263 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3264 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3268 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3269 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3274 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3277 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3278 "uupuu joten se hukataan."
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3283 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3286 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3291 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3292 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3297 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3300 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3304 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3305 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3310 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3311 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3313 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3314 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3318 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3319 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3322 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3323 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3326 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3327 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3332 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3335 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3341 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3343 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3349 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3350 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3352 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3353 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3358 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3360 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3365 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3366 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3371 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3376 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3380 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3381 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3390 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3391 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3395 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3396 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3400 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3401 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3405 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3410 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3415 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3425 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3427 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3431 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3432 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3436 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3437 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3441 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3442 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3446 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3451 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3452 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3456 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3457 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3461 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3462 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3468 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3472 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3474 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3478 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3479 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3488 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3489 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3499 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3501 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3506 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3511 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3522 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3523 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3527 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3532 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3533 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3537 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3542 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3543 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3547 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3548 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3552 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3553 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3559 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3565 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3567 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3568 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3573 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3575 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3580 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3581 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3586 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3589 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3590 "moottorisahalla%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3595 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3597 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3598 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3603 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3605 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3606 "moottorisahallaan%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3611 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3613 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3614 "moottorisahallaan%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3618 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3623 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3628 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3629 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3633 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3635 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3640 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3641 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3650 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3655 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3656 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3660 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3661 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3665 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3667 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3671 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3676 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3681 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3682 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3686 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3688 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3692 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3693 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3697 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3702 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3703 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3706 msgid "^F4You are now alone!"
3707 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3710 msgid "^BGYou are attacking!"
3711 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3714 msgid "^BGYou are defending!"
3715 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3719 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3720 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3724 msgid "%s players are needed for this match."
3725 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3732 msgid "^BGGame starts in"
3733 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3737 msgid "^BGRound %s starts in"
3738 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3741 msgid "^F4Round cannot start"
3742 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3745 msgid "^F2Don't camp!"
3746 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3750 "^BGYou are now free.\n"
3751 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3752 "^BGif you think you will succeed."
3754 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3755 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3756 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3759 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3760 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3764 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3765 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3766 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3768 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3769 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3770 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3773 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3774 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3777 msgid "^BGYou captured the flag!"
3778 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3782 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3783 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3787 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3788 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3792 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3793 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3797 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3798 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3802 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3803 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3807 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3808 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3812 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3813 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3817 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3818 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3822 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3823 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3826 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3827 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3830 msgid "^BGYou got the flag!"
3831 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3835 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3836 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3840 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3841 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3845 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3846 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3850 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3851 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3856 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3857 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3862 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3863 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3867 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3868 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3872 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3873 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3877 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3879 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3883 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3885 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3890 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3891 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3895 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3896 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3900 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3901 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3905 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3906 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3910 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3911 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3914 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3915 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3918 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3919 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3922 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3924 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3928 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3929 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3935 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3936 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3940 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3941 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3947 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3948 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3952 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3953 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3957 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3958 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3962 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3963 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3967 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3968 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3972 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3973 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3977 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3979 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3983 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3984 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3988 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3989 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3993 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3994 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3997 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3998 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4003 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4004 "You are now on: %s"
4006 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4007 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4010 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4011 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4014 msgid "^K1Die camper!"
4015 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4018 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4019 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4022 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4023 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4027 msgid "^K1You were %s"
4028 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4031 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4032 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4035 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4036 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4039 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4040 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4043 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4044 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4047 msgid "^K1You fragged yourself!"
4048 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4051 msgid "^K1You need to be more careful!"
4052 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4055 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4056 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4059 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4060 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4063 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4064 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4067 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4068 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4071 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4072 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4075 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4076 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4079 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4080 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4083 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4084 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4087 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4088 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4091 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4092 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4095 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4096 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4099 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4100 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4103 msgid "^K1You need to preserve your health"
4104 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4107 msgid "^K1You became a shooting star!"
4108 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4111 msgid "^K1You melted away in slime!"
4112 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4115 msgid "^K1You committed suicide!"
4116 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4119 msgid "^K1You ended it all!"
4120 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4123 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4124 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4128 msgid "^BGYou are now on: %s"
4129 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4132 msgid "^K1You died in an accident!"
4133 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4136 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4137 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4140 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4141 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4144 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4145 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4148 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4149 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4152 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4153 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4156 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4157 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4160 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4161 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4164 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4165 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4168 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4169 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4172 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4173 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4176 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4177 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4180 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4181 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4184 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4185 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4188 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4189 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4192 msgid "^K1Watch your step!"
4193 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4197 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4198 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4202 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4203 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4207 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4208 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4212 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4213 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4218 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4220 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4221 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4226 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4228 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4229 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4233 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4234 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4238 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4239 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4242 msgid "^BGDoor unlocked!"
4243 msgstr "^BGOvi avattu!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4247 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4248 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4252 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4253 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4256 msgid "^K3You revived yourself"
4257 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4261 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4262 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4266 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4267 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4270 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4271 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4274 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4275 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4278 msgid "^K1You froze yourself"
4279 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4282 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4283 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4287 msgid "^K1A %s has arrived!"
4288 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4291 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4292 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4295 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4296 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4300 "^K1No spawnpoints available!\n"
4301 "Hope your team can fix it..."
4303 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4304 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4309 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4310 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4312 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4313 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4316 msgid "^BGYou picked up the ball"
4317 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4320 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4321 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4325 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4326 "Help the key carriers to meet!"
4328 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4329 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4333 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4334 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4336 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4337 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4341 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4342 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4344 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4345 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4348 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4349 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4352 msgid "^BGScanning frequency range..."
4353 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4356 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4357 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4360 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4362 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4367 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4368 "Use the same command again to spectate anyway."
4370 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4372 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4375 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4376 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4381 "^BGWaiting for players to join...\n"
4382 "Need active players for: %s"
4384 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4385 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4389 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4390 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4393 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4394 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4397 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4398 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4401 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4402 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4405 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4406 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4410 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4411 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4416 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4417 "Next weapon: ^F1%s"
4419 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4420 "Seuraava ase: ^F1%s"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4424 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4425 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4429 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4430 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4433 msgid "^BGYou captured a control point"
4434 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4438 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4439 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4442 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4443 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4446 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4447 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4451 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4452 "^F2Capture some control points to unshield it"
4454 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4455 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4458 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4459 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4463 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4464 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4466 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4467 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4471 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4472 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4476 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4477 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4481 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4482 "Keep fragging until we have a winner!"
4484 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4485 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4489 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4490 "Keep scoring until we have a winner!"
4492 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4493 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4497 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4499 "Generators are now decaying.\n"
4500 "The more control points your team holds,\n"
4501 "the faster the enemy generator decays"
4503 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4505 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4506 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4507 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4512 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4513 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4515 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4516 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4519 msgid "^K1In^BG-portal created"
4520 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4523 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4524 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4527 msgid "^F1Portal creation failed"
4528 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4531 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4532 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4535 msgid "^F2Strength has worn off"
4536 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4539 msgid "^F2Shield surrounds you"
4540 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4543 msgid "^F2Shield has worn off"
4544 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4547 msgid "^F2You are on speed"
4548 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4551 msgid "^F2Speed has worn off"
4552 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4555 msgid "^F2You are invisible"
4556 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4559 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4560 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4563 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4564 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4567 msgid "^BGSequence completed!"
4568 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4571 msgid "^BGThere are more to go..."
4572 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4576 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4577 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4580 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4581 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4584 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4585 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4588 msgid "^F2You now have a superweapon"
4589 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4592 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4593 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4596 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4597 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4600 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4601 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4604 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4605 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4608 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4609 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4612 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4613 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4616 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4617 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4621 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4622 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4626 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4627 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4631 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4632 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4636 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4639 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4640 "^F4Pysäytä heidät!"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4643 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4644 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4649 msgstr " (lähellä %s)"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4653 msgstr "ensisijainen"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4657 msgstr "toissijainen"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4669 msgstr "pudota lippu"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4673 msgstr "heitä naatti"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4677 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4682 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4686 msgid "TRIPLE FRAG! "
4687 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4691 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4696 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4697 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4705 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4706 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4710 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4711 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4719 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4724 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4725 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4733 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4734 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4738 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4739 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4743 msgstr "RAIVOHULLU!"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4747 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4748 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4752 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4753 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4761 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4762 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4766 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4767 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4770 msgid "ARMAGEDDON! "
4771 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4775 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4776 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4780 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4781 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4787 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4790 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4803 msgid "%d score spree! "
4804 msgstr "%d pisteputki! "
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4808 msgid "%d frag spree! "
4809 msgstr "%d lahtausputki! "
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4812 msgid "First blood! "
4813 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4816 msgid "First score! "
4817 msgstr "Ensipisteet!"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4820 msgid "First casualty! "
4821 msgstr "Ensikärsijä!"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4824 msgid "First victim! "
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4829 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4834 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4839 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4844 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4845 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4849 msgid ", ending their %d frag spree"
4850 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4854 msgid ", ending their %d score spree"
4855 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4859 msgid ", losing their %d frag spree"
4860 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4864 msgid ", losing their %d score spree"
4865 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4870 msgstr "täten %d %s"
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4874 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4878 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4882 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4886 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4898 msgstr "AVAIN^Punainen"
4900 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4902 msgstr "AVAIN^Sininen"
4904 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4906 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4908 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4910 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4912 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4914 msgstr "LIPPU^Punainen"
4916 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4918 msgstr "LIPPU^Sininen"
4920 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4922 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4924 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4926 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4928 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4929 msgid "GENERATOR^Red"
4930 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4932 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4933 msgid "GENERATOR^Blue"
4934 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4937 msgid "GENERATOR^Yellow"
4938 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4941 msgid "GENERATOR^Pink"
4942 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4944 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4946 msgid "%s under attack!"
4947 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4954 msgid "eWheel Turret"
4955 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4970 msgid "Fusion Reactor"
4971 msgstr "Fuusioreaktori"
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4974 msgid "Hellion Missile Turret"
4975 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4982 msgid "Hunter-Killer Turret"
4983 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4986 msgid "Hunter-Killer"
4987 msgstr "Hunter-Killer"
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4990 msgid "Machinegun Turret"
4991 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4995 msgstr "Konetuliase"
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4999 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5006 msgid "Phaser Cannon"
5007 msgstr "Vaiheistykki"
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5011 msgstr "Vaiheistykki"
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5014 msgid "Plasma Cannon"
5015 msgstr "Plasmatykki"
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5019 msgstr "Kaksoisplasma"
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5022 msgid "Dual Plasma Cannon"
5023 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5028 msgstr "Tesla-käämi"
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5031 msgid "Walker Turret"
5032 msgstr "Walker-tykkitorni"
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5038 #: qcsrc/common/util.qc:248
5042 #: qcsrc/common/util.qc:249
5044 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:250
5048 msgstr "Uudet lelut"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:251
5054 #: qcsrc/common/util.qc:252
5055 msgid "Rocket Flying"
5056 msgstr "Rakettilentely"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:253
5059 msgid "Invincible Projectiles"
5060 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:254
5064 msgstr "Vajaa painovoima"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:255
5068 msgstr "Häivetilassa"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:256
5074 #: qcsrc/common/util.qc:257
5078 #: qcsrc/common/util.qc:258
5079 msgid "Melee only Arena"
5080 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:260
5086 #: qcsrc/common/util.qc:261
5087 msgid "Weapons stay"
5088 msgstr "Aseet jäävät"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:262
5092 msgstr "Verenvuodatus"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:264
5098 #: qcsrc/common/util.qc:265
5102 #: qcsrc/common/util.qc:266
5104 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:267
5108 msgstr "Tehonlisäykset"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:268
5111 msgid "Touch explode"
5112 msgstr "Kosketusräjähdys"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:269
5115 msgid "Wall jumping"
5116 msgstr "Seinähyppely"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:270
5119 msgid "No start weapons"
5120 msgstr "Ei aloitusasetta"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:271
5126 #: qcsrc/common/util.qc:272
5127 msgid "Offhand blaster"
5128 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5132 msgstr "Miespuolinen"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5136 msgstr "Naispuolinen"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5143 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5144 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5147 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5148 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5157 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5169 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5174 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5179 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5184 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5189 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5201 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5255 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5259 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5263 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5267 msgstr "HEITTOMERKKI"
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5271 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5309 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5314 msgstr "KERTOMERKKI"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5333 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5342 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5346 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5361 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5380 msgstr "D-PADI_ALAS"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5385 msgstr "D-PADI_VASEN"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5390 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5395 msgstr "START-nappi"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5400 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5405 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5410 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5414 msgid "LEFT_SHOULDER"
5415 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5419 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5420 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5424 msgid "LEFT_TRIGGER"
5425 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5429 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5430 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5434 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5435 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5439 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5440 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5444 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5445 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5449 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5450 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5454 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5455 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5459 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5460 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5464 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5465 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5469 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5470 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5476 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5501 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5503 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5508 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5509 msgid "No right gunner!"
5510 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5512 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5513 msgid "No left gunner!"
5514 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5516 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5520 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5524 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5525 msgid "Racer cannon"
5526 msgstr "Kilpuritykki"
5528 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5532 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5533 msgid "Raptor cannon"
5534 msgstr "Raptor-tykki"
5536 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5538 msgstr "Raptor-pommi"
5540 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5541 msgid "Raptor flare"
5542 msgstr "Raptor-soihtu"
5544 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5577 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5578 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5581 msgid "Grappling Hook"
5582 msgstr "Tarttumakoukku"
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5586 msgstr "KoneTuliAse"
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5590 msgstr "Miinanlaskija"
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5597 msgid "Port-O-Launch"
5598 msgstr "Porttilaukaisin"
5600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5605 msgid "T.A.G. Seeker"
5606 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5612 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5619 msgstr "@!#%'n tuuba"
5621 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5625 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5627 msgstr "Pyörremyrsky"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5631 msgid "CI_DEC^%s years"
5632 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5636 msgid "CI_ZER^%d years"
5637 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5641 msgid "CI_FIR^%d year"
5642 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5646 msgid "CI_SEC^%d years"
5647 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5651 msgid "CI_THI^%d years"
5652 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5656 msgid "CI_MUL^%d years"
5657 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5661 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5662 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5666 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5667 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5671 msgid "CI_FIR^%d week"
5672 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5676 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5677 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5681 msgid "CI_THI^%d weeks"
5682 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5686 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5687 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5691 msgid "CI_DEC^%s days"
5692 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5696 msgid "CI_ZER^%d days"
5697 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5701 msgid "CI_FIR^%d day"
5702 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5706 msgid "CI_SEC^%d days"
5707 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5711 msgid "CI_THI^%d days"
5712 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5716 msgid "CI_MUL^%d days"
5717 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5721 msgid "CI_DEC^%s hours"
5722 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5726 msgid "CI_ZER^%d hours"
5727 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5731 msgid "CI_FIR^%d hour"
5732 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5736 msgid "CI_SEC^%d hours"
5737 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5741 msgid "CI_THI^%d hours"
5742 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5746 msgid "CI_MUL^%d hours"
5747 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5751 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5752 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5756 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5757 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5761 msgid "CI_FIR^%d minute"
5762 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5766 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5767 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5771 msgid "CI_THI^%d minutes"
5772 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5776 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5777 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5781 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5782 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5786 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5787 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5791 msgid "CI_FIR^%d second"
5792 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5796 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5797 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5801 msgid "CI_THI^%d seconds"
5802 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5806 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5807 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5829 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5830 msgid "No description"
5831 msgstr "Ei kuvausta"
5833 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5836 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5837 "please file an issue."
5839 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5840 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5842 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5844 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5845 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5847 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5849 msgid "%02d:%02d:%02d"
5850 msgstr "%02d:%02d:%02d"