]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Use gender-neutral pronouns when referring to the player
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/fi/)\n"
28 "Language: fi\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr "Nimike %s"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 #, c-format
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 msgid "vs"
77 msgstr "vastaan"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #, c-format
85 msgid "FPS: %.*f"
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 msgid "^1Observing"
90 msgstr "^1Tarkkailee"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 #, c-format
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
104 msgid "primary fire"
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 msgstr ""
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "next weapon"
116 msgstr "seuraava ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 #, c-format
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #, c-format
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 msgid "drop weapon"
137 msgstr "pudota ase"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
145 #, c-format
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 msgstr ""
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 msgid "server info"
157 msgstr "palvelimen tiedot"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #, c-format
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
255 #, c-format
256 msgid "Submenu%d"
257 msgstr "Alivalikko%d"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
260 #, c-format
261 msgid "Command%d"
262 msgstr "Komento%d"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
265 msgid "Continue..."
266 msgstr "Jatka..."
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 msgid "Chat"
271 msgstr "Keskustelu"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
274 msgid "QMCMD^Send public message to"
275 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
279 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^nice one"
283 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
286 msgid "QMCMD^good game"
287 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^hi / good luck"
291 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
298 msgid "QMCMD^Send in English"
299 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
303 msgid "QMCMD^Team chat"
304 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
307 msgid "QMCMD^strength soon"
308 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
311 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
312 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item, icon"
316 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
319 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
320 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item, icon"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
327 msgid "QMCMD^negative"
328 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
331 msgid "QMCMD^positive"
332 msgstr "QMCMD^positiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
335 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help, icon"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
343 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
351 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
352 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
359 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending, icon"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
367 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming, icon"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
375 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking, icon"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
384 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
391 #, c-format
392 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
393 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
400 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
401 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
408 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
409 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
413 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
416 msgid "QMCMD^Send private message to"
417 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
421 msgid "QMCMD^Settings"
422 msgstr "QMCMD^Asetukset"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
426 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
427 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
430 msgid "QMCMD^3rd person view"
431 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 msgid "QMCMD^Player models like mine"
435 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^Names above players"
439 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
443 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 msgid "QMCMD^FPS"
447 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
450 msgid "QMCMD^Net graph"
451 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Sound settings"
456 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
459 msgid "QMCMD^Hit sound"
460 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
463 msgid "QMCMD^Chat sound"
464 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
467 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
468 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
472 msgid "QMCMD^Observer camera"
473 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
476 msgid "QMCMD^Increase speed"
477 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Decrease speed"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^Wall collision"
485 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
488 msgid "QMCMD^Fullscreen"
489 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
493 msgid "QMCMD^Call a vote"
494 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
497 msgid "QMCMD^Restart the map"
498 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
501 msgid "QMCMD^End match"
502 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
505 msgid "QMCMD^Reduce match time"
506 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
509 msgid "QMCMD^Extend match time"
510 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
513 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
514 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
517 msgid "Server's custom quickmenu"
518 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
521 msgid "Waypoint editor quickmenu"
522 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
529 #, c-format
530 msgid " (-%dL)"
531 msgstr " (-%dL)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
534 #, c-format
535 msgid " (+%dL)"
536 msgstr " (+%dL)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgid "Start line"
540 msgstr "Aloituslinja"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 msgid "Finish line"
545 msgstr "Maali"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 #, c-format
550 msgid "Intermediate %d"
551 msgstr "Välimuoto %d"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 #, c-format
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
561 msgid "missing a checkpoint"
562 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
566 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
570 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
573 msgid "Number of ball carrier kills"
574 msgstr "Pallonkantajatapot"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "SCO^bckills"
578 msgstr "SCO^pktapot"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 msgid "SCO^bctime"
582 msgstr "SCO^pkajat"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
586 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
589 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
590 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgid "SCO^caps"
594 msgstr "SCO^kaappaukset"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 msgid "SCO^captime"
598 msgstr "SCO^kaappausaika"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
601 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 msgid "Number of deaths"
606 msgstr "Kuolemien määrä"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 msgid "SCO^deaths"
610 msgstr "SCO^kuolemaa"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "SCO^destroyed"
618 msgstr "SCO^tuhotut"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 msgid "SCO^damage"
622 msgstr "SCO^vaurio"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgid "The total damage done"
626 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 msgid "SCO^dmgtaken"
630 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 msgid "The total damage taken"
634 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 msgid "Number of flag drops"
638 msgstr "Lippupudotusten määrä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgid "SCO^drops"
642 msgstr "SCO^pudotukset"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
645 msgid "Player ELO"
646 msgstr "Pelaaja ELO"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 msgid "SCO^elo"
650 msgstr "SCO^elo"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
653 msgid "SCO^fastest"
654 msgstr "SCO^nopein"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 msgid "Number of faults committed"
662 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 msgid "SCO^faults"
666 msgstr "SCO^rikkeet"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
669 msgid "Number of flag carrier kills"
670 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 msgid "SCO^fckills"
674 msgstr "SCO^lktapot"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 msgid "FPS"
678 msgstr "FPS-ruutunopeus"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 msgid "SCO^fps"
682 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
685 msgid "Number of kills minus suicides"
686 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgid "SCO^frags"
690 msgstr "SCO^tapot"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of goals scored"
694 msgstr "Tehdyt maalit"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgid "SCO^goals"
698 msgstr "SCO^maalit"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of keys carrier kills"
702 msgstr "Avaimenkantajatapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgid "SCO^kckills"
706 msgstr "SCO^aktapot"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 msgid "SCO^k/d"
710 msgstr "SCO^t/k"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 msgid "The kill-death ratio"
716 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 msgid "SCO^kdr"
720 msgstr "SCO^tks"
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 msgid "SCO^kdratio"
724 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 msgid "Number of kills"
728 msgstr "Tapot"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgid "SCO^kills"
732 msgstr "SCO^tappoa"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
736 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "SCO^laps"
740 msgstr "SCO^kierrosta"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 msgid "Number of lives (LMS)"
744 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 msgid "SCO^lives"
748 msgstr "SCO^elämät"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
751 msgid "Number of times a key was lost"
752 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 msgid "SCO^losses"
756 msgstr "SCO^menetykset"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 msgid "Player name"
761 msgstr "Pelaajan nimi"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 msgid "SCO^name"
765 msgstr "SCO^nimi"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 msgid "SCO^nick"
769 msgstr "SCO^lempinimi"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "Number of objectives destroyed"
773 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "SCO^objectives"
777 msgstr "SCO^tavoitteet"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 msgid ""
781 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
782 msgstr ""
783 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 msgid "SCO^pickups"
787 msgstr "SCO^poiminnat"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
790 msgid "Ping time"
791 msgstr "Ping-aika"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 msgid "SCO^ping"
795 msgstr "Viive"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 msgid "Packet loss"
799 msgstr "Pakettirokotukset"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 msgid "SCO^pl"
803 msgstr "SCO^pr"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgid "Number of players pushed into void"
807 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "SCO^pushes"
811 msgstr "SCO^työnnöt"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 msgid "Player rank"
815 msgstr "Pelaajan taso"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgid "SCO^rank"
819 msgstr "SCO^taso"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "Number of flag returns"
823 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "SCO^returns"
827 msgstr "SCO^palautukset"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "Number of revivals"
831 msgstr "Virkoamisten määrä"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "SCO^revivals"
835 msgstr "SCO^virkoamiset"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "Number of rounds won"
839 msgstr "Voitetut kierrokset"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "SCO^rounds won"
843 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 msgid "SCO^score"
847 msgstr "SCO^pistemäärä"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgid "Total score"
851 msgstr "Yhteispisteet"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "Number of suicides"
855 msgstr "Itsemurhat"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "SCO^suicides"
859 msgstr "SCO^itsemurhia"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Number of kills minus deaths"
863 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "SCO^sum"
867 msgstr "SCO^määrä"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "SCO^takes"
875 msgstr "SCO^otot"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Number of teamkills"
879 msgstr "Joukkuetapot"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "SCO^teamkills"
883 msgstr "SCO^joukkuetapot"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
886 msgid "Number of ticks (Domination)"
887 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "SCO^ticks"
891 msgstr "SCO^tikkaukset"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 msgid "SCO^time"
895 msgstr "SCO^aika"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
899 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
902 msgid ""
903 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
904 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
907 msgid "Usage:"
908 msgstr "Käyttö:"
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
911 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
912 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
915 msgid ""
916 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
917 "cvar scoreboard_columns"
918 msgstr ""
919 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
920 "scoreboard_columns :sta"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
923 msgid ""
924 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
925 "map start"
926 msgstr ""
927 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
928 "kartan aloituksessa"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
931 msgid ""
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
933 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
934 msgstr ""
935 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
936 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
939 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
940 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
943 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
944 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
947 msgid ""
948 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
949 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
950 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
951 "field to show all fields available for the current game mode."
952 msgstr ""
953 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
954 "lista\n"
955 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
956 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
957 "kenttänä \n"
958 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
961 msgid ""
962 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
963 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
964 msgstr ""
965 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
966 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
969 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
970 msgstr ""
971 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
974 msgid ""
975 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
976 "right of the vertical bar aligned to the right."
977 msgstr ""
978 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
979 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
982 msgid ""
983 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
984 "other gamemodes except DM."
985 msgstr ""
986 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
987 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
998 msgid "N/A"
999 msgstr "N/A"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1002 #, c-format
1003 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1004 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1007 msgid "Item stats"
1008 msgstr "Esineen tilastot"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1011 msgid "Map stats:"
1012 msgstr "Kartan tilastot:"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1015 msgid "Monsters killed:"
1016 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1019 msgid "Secrets found:"
1020 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1023 #, c-format
1024 msgid "Spectators"
1025 msgstr "Katselijat"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1028 #, c-format
1029 msgid "^2+%s %s"
1030 msgstr "^2+%s %s"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1033 #, c-format
1034 msgid "^5%s %s"
1035 msgstr "^5%s %s"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1038 msgid "SCO^points"
1039 msgstr "SCO^pisteet"
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1043 msgid "Team Selection"
1044 msgstr "Joukkueen valinta"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1047 #, c-format
1048 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1049 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1052 #, c-format
1053 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1054 msgstr ""
1055 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1058 #, c-format
1059 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1060 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1063 #, c-format
1064 msgid "^3%1.0f minutes"
1065 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1068 #, c-format
1069 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1070 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1074 msgid "Map:"
1075 msgstr "Kartta:"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1078 #, c-format
1079 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1080 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1083 #, c-format
1084 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1085 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1088 #, c-format
1089 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1090 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1093 #, c-format
1094 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1095 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1098 #, c-format
1099 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1100 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1103 msgid "qu"
1104 msgstr "qu"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1107 msgid "m"
1108 msgstr "m"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1111 msgid "km"
1112 msgstr "km"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1115 msgid "mi"
1116 msgstr "mi"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1119 msgid "nmi"
1120 msgstr "mpk"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1123 msgid "Warmup"
1124 msgstr "Lämmittely"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1127 msgid "Warmup: no time limit"
1128 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1131 msgid "Warmup: too few players"
1132 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1133
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1135 msgid "Timeout"
1136 msgstr "Aikalisä"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1139 msgid "Sudden Death"
1140 msgstr "Äkkikuolema"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1143 msgid "Overtime"
1144 msgstr "Yliaika"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1147 #, c-format
1148 msgid "Overtime #%d"
1149 msgstr "Yliaika #%d"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1152 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1153 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1156 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1157 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1160 msgid "A vote has been called for:"
1161 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1164 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1165 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1168 msgid "^1Configure the HUD"
1169 msgstr "^1Määrittele HUD"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1179 msgid "Yes"
1180 msgstr "Kyllä"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1190 msgid "No"
1191 msgstr "Ei"
1192
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1194 msgid "Out of ammo"
1195 msgstr "Ammukset loppu"
1196
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1198 msgid "Don't have"
1199 msgstr "Ei ole"
1200
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1202 msgid "Unavailable"
1203 msgstr "Ei saatavissa"
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:300
1206 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1207 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1210 msgid "qu/s"
1211 msgstr "qu/s"
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1214 msgid "m/s"
1215 msgstr "m/s"
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1218 msgid "km/h"
1219 msgstr "km/h"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1222 msgid "mph"
1223 msgstr "mph"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1226 msgid "knots"
1227 msgstr "knots"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1231 msgid "All Weapons Arena"
1232 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1236 msgid "All Available Weapons Arena"
1237 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1241 msgid "Most Weapons Arena"
1242 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1246 msgid "Most Available Weapons Arena"
1247 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1251 msgid "No Weapons Arena"
1252 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1256 #, c-format
1257 msgid "%s Arena"
1258 msgstr "%s taistelukenttä"
1259
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1261 #, c-format
1262 msgid "This is %s"
1263 msgstr "Tämä on %s"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1266 msgid "Your client version is outdated."
1267 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1270 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1271 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1272
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1274 msgid "Please update!"
1275 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1278 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1279 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1282 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1283 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1286 #, c-format
1287 msgid "Welcome to %s"
1288 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1291 #, c-format
1292 msgid "Level %d:"
1293 msgstr "Taso %d:"
1294
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1296 #, c-format
1297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1298 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1299
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1302 msgid "Gametype:"
1303 msgstr "Pelityyppi"
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1306 msgid "This match supports"
1307 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1310 #, c-format
1311 msgid "%d players"
1312 msgstr "%d pelaajaa"
1313
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1315 #, c-format
1316 msgid "%d to %d players"
1317 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1318
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1320 #, c-format
1321 msgid "%d players maximum"
1322 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1323
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1325 #, c-format
1326 msgid "%d players minimum"
1327 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1328
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1330 msgid "Active modifications:"
1331 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1332
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1334 msgid "Special gameplay tips:"
1335 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1336
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1338 msgid "Server's message"
1339 msgstr "Palvelimen viesti"
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1342 #, c-format
1343 msgid "%s (not bound)"
1344 msgstr "%s (ei sidottu)"
1345
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1347 msgid " (1 vote)"
1348 msgstr "(1 ääni)"
1349
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1351 #, c-format
1352 msgid " (%d votes)"
1353 msgstr "(%d ääntä)"
1354
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1356 msgid "Don't care"
1357 msgstr "Aivan sama"
1358
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1360 msgid "Decide the gametype"
1361 msgstr "Valitse pelitila"
1362
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1364 msgid "Vote for a map"
1365 msgstr "Äänestä karttaa"
1366
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1368 #, c-format
1369 msgid "%d seconds left"
1370 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1371
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1373 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1374 msgstr ""
1375 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1376
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1378 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1379 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1380
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1382 msgid "Requesting preview..."
1383 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1384
1385 #: qcsrc/client/view.qc:889
1386 msgid "Nade timer"
1387 msgstr "Naattiajastin"
1388
1389 #: qcsrc/client/view.qc:894
1390 msgid "Capture progress"
1391 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1392
1393 #: qcsrc/client/view.qc:899
1394 msgid "Revival progress"
1395 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1396
1397 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1398 msgid "error creating curl handle"
1399 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1402 msgid "Assault"
1403 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 msgid ""
1407 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1408 "out"
1409 msgstr ""
1410 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1411 "loppuu"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1420 msgid "Point limit:"
1421 msgstr "Pisteraja:"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1424 msgid "Clan Arena"
1425 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1429 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1433 msgid "Round limit:"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1438 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1442 msgid "Capture time rankings"
1443 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1446 msgid "Capture the Flag"
1447 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1450 msgid ""
1451 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1452 "from the other team"
1453 msgstr ""
1454 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1455 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1458 msgid "Capture limit:"
1459 msgstr "Lipunryöstöraja"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1462 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1463 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1467 msgid "Rankings"
1468 msgstr "Rankkaustasot"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1471 msgid "Race CTS"
1472 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1475 msgid "Race for fastest time."
1476 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1479 msgid "Deathmatch"
1480 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgid "Score as many frags as you can"
1484 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1487 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1488 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1491 msgid "Domination"
1492 msgstr "Hallinta (Domination)"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1497 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1498 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1501 msgid "Duel"
1502 msgstr "Kaksintaistelu"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1505 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1506 msgstr ""
1507 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1510 msgid "Freeze Tag"
1511 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1514 msgid ""
1515 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1516 "freeze all enemies to win"
1517 msgstr ""
1518 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1519 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1520 "voittaaksesi"
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1523 msgid "Invasion"
1524 msgstr "Tunkeutuminen"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 msgid "Survive against waves of monsters"
1528 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1531 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1532 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1535 msgid "Keepaway"
1536 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1539 msgid "Gather all the keys to win the round"
1540 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1543 msgid "Key Hunt"
1544 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1547 msgid "^1You have no more lives left"
1548 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1551 msgid "Last Man Standing"
1552 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1555 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1556 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1559 msgid "Lives:"
1560 msgstr "Elämät:"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1563 msgid "Nexball"
1564 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1567 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1568 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1571 msgid "Goal limit:"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1575 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1576 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1577
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1579 msgid "Ball Stealer"
1580 msgstr "Pallovaras"
1581
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1583 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1584 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1585
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1587 msgid "Onslaught"
1588 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1589
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1591 msgid "Personal best"
1592 msgstr "Oma Ennätys"
1593
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1595 msgid "Server best"
1596 msgstr "Serverin Paras"
1597
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1599 msgid "Race"
1600 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1601
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1603 msgid "Race against other players to the finish line"
1604 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1605
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1607 msgid "Laps:"
1608 msgstr "Kierrokset:"
1609
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1611 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1612 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1615 msgid "Team Deathmatch"
1616 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1617
1618 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1619 msgid "bullets"
1620 msgstr "luodit"
1621
1622 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1623 msgid "cells"
1624 msgstr "kennot"
1625
1626 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1627 msgid "plasma"
1628 msgstr "plasma"
1629
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1631 msgid "rockets"
1632 msgstr "raketit"
1633
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1635 msgid "shells"
1636 msgstr "ammukset"
1637
1638 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1639 msgid "Small armor"
1640 msgstr "Pieni panssari"
1641
1642 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1643 msgid "Medium armor"
1644 msgstr "Keskiluokan panssari"
1645
1646 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1647 msgid "Big armor"
1648 msgstr "Iso panssari"
1649
1650 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1651 msgid "Mega armor"
1652 msgstr "Mahtipanssari"
1653
1654 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1655 msgid "Small health"
1656 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1657
1658 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1659 msgid "Medium health"
1660 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1661
1662 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1663 msgid "Big health"
1664 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1665
1666 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1667 msgid "Mega health"
1668 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1669
1670 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1671 #: qcsrc/common/util.qc:263
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1673 msgid "Jetpack"
1674 msgstr "Lentopakkaus"
1675
1676 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1677 msgid "fuel"
1678 msgstr "polttoaine"
1679
1680 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1681 msgid "Fuel regenerator"
1682 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1683
1684 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1685 msgid "Fuel regen"
1686 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1687
1688 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1689 #, no-c-format
1690 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1691 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1692
1693 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1695 msgid "Frag limit:"
1696 msgstr "Tapporaja:"
1697
1698 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1699 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1700 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1703 msgid "It's your turn"
1704 msgstr "Sinun vuorosi"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1709 msgid "Quit"
1710 msgstr "Lopeta"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1713 msgid "Invite"
1714 msgstr "Kutsu"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1717 msgid "Current Game"
1718 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1721 msgid "Exit Menu"
1722 msgstr "Poistu"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1726 msgid "Create"
1727 msgstr "Luo"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1731 msgid "Join"
1732 msgstr "Liity"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1735 msgid "Minigames"
1736 msgstr "Pienpelit"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1739 msgid "Minigame message"
1740 msgstr "Pienpeliviesti"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1743 msgid "Bulldozer"
1744 msgstr "Jyrä"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1749 msgid "Game over!"
1750 msgstr "Peli on ohi!"
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1753 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1754 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1763 msgid "You are spectating"
1764 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1767 msgid "Better luck next time!"
1768 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1771 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1772 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1775 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1776 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1779 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1780 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1781
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1783 msgid "Push the boulders onto the targets"
1784 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1785
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1787 msgid "Next Level"
1788 msgstr "Seuraava Taso"
1789
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1791 msgid "Restart"
1792 msgstr "Aloita uudelleen"
1793
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1795 msgid "Editor"
1796 msgstr "Muokkain"
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1800 msgid "Save"
1801 msgstr "Tallenna"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1804 msgid "Connect Four"
1805 msgstr "Neljän suora"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1813 #, c-format
1814 msgid "%s^7 won the game!"
1815 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1820 msgid "Draw"
1821 msgstr "Tasapeli"
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1827 msgid "You lost the game!"
1828 msgstr "Hävisit pelin!"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1834 msgid "You win!"
1835 msgstr "Voitto on sinun!"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1841 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1842 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1848 msgid "Click on the game board to place your piece"
1849 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1852 msgid "Nine Men's Morris"
1853 msgstr "Mylly"
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1856 msgid ""
1857 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1858 msgstr ""
1859 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1860 "paikoista"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1863 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1864 msgstr ""
1865 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1868 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1869 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1870
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1872 msgid "Pong"
1873 msgstr "Pong-mailapeli"
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1877 msgid "AI"
1878 msgstr "AI-tekoäly"
1879
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1881 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1882 msgstr ""
1883 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1884
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1886 msgid "Start Match"
1887 msgstr "Aloita Ottelu"
1888
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1890 msgid "Add AI player"
1891 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1892
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1894 msgid "Remove AI player"
1895 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1896
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1898 msgid "Push-Pull"
1899 msgstr "Työnnä-Vedä"
1900
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1903 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1904 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1905
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1910 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1911 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1912
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1915 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1916 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1917
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1920 msgid "Next Match"
1921 msgstr "Seuraava Ottelu"
1922
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1924 msgid "Peg Solitaire"
1925 msgstr "Lautapasianssi"
1926
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1928 msgid "All pieces cleared!"
1929 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1930
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1932 msgid "Remaining pieces:"
1933 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1934
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1936 #, c-format
1937 msgid "Pieces left: %s"
1938 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1939
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1941 msgid "No more valid moves"
1942 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1943
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1945 msgid "Well done, you win!"
1946 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1947
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1949 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1950 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1951
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1953 msgid "Tic Tac Toe"
1954 msgstr "Ristinolla"
1955
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1957 msgid "Single Player"
1958 msgstr "Yksinpeli"
1959
1960 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1962 msgid "Golem"
1963 msgstr "Golem"
1964
1965 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1967 msgid "Mage"
1968 msgstr "Velho"
1969
1970 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1971 msgid "Mage spike"
1972 msgstr "Velhontähkä"
1973
1974 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1976 msgid "Spider"
1977 msgstr "Hämähäkki"
1978
1979 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1980 msgid "Spider attack"
1981 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1982
1983 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1984 msgid "Webbed"
1985 msgstr "Verkotettu"
1986
1987 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1989 msgid "Wyvern"
1990 msgstr "Lohikäärme"
1991
1992 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1993 msgid "Wyvern attack"
1994 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1995
1996 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1998 msgid "Zombie"
1999 msgstr "Zombie"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2002 msgid "Ammo"
2003 msgstr "Ammukset"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2006 msgid "Resistance"
2007 msgstr "Vastarinta"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2010 msgid "Medic"
2011 msgstr "Lääkintämies"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2014 msgid "Bash"
2015 msgstr "Murjaisu"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2019 msgid "Vampire"
2020 msgstr "Vampyyri"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2023 msgid "Disability"
2024 msgstr "Vammaisuus"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2027 msgid "Disabled"
2028 msgstr "Kytketty pois"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2031 msgid "Vengeance"
2032 msgstr "Kosto"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2035 msgid "Jump"
2036 msgstr "Hyppy"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2039 msgid "Inferno"
2040 msgstr "Pätsi"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2043 msgid "Swapper"
2044 msgstr "Vaihdokki"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2047 msgid "Magnet"
2048 msgstr "Magneetti"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2051 msgid "Luck"
2052 msgstr "Lykästys"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2055 msgid "Flight"
2056 msgstr "Lento"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2059 msgid "Buff"
2060 msgstr "Tsemppi"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2063 msgid "Damage text"
2064 msgstr "Vahinkoteksti"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2067 msgid "Draw damage numbers"
2068 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2071 msgid "Font size minimum:"
2072 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2075 msgid "Font size maximum:"
2076 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2084 msgid "Color:"
2085 msgstr "Väri:"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2088 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2089 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2094 msgid "off-hand hook"
2095 msgstr "toisenkäden koukku"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2098 #, c-format
2099 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2100 msgstr ""
2101 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2102 "käyttöön"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2105 msgid "Vaporizer ammo"
2106 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2110 msgid "Extra life"
2111 msgstr "Lisäelämä"
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2114 msgid "Napalm grenade"
2115 msgstr "Napalmikranaatti"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2118 msgid "Ice grenade"
2119 msgstr "Jääkranaatti"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2122 msgid "Translocate grenade"
2123 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2126 msgid "Spawn grenade"
2127 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2130 msgid "Heal grenade"
2131 msgstr "Toipumiskranaatti"
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2134 msgid "Monster grenade"
2135 msgstr "Hirviökranaatti"
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2138 msgid "Entrap grenade"
2139 msgstr "Ansakranaatti"
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2142 msgid "Veil grenade"
2143 msgstr "Huntukranaatti"
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2147 msgid "drop weapon / throw nade"
2148 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2151 #, c-format
2152 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2153 msgstr ""
2154 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2157 msgid "Grenade"
2158 msgstr "Kranaatti"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2161 #, c-format
2162 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2163 msgstr ""
2164 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2165 "käyttöön"
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2168 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2169 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2172 msgid "Overkill MachineGun"
2173 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2176 msgid "Overkill Nex"
2177 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2180 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2181 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2184 msgid "Overkill Shotgun"
2185 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2190 msgid "Invisibility"
2191 msgstr "Näkymättömyys"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2196 msgid "Shield"
2197 msgstr "Suoja"
2198
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2202 msgid "Speed"
2203 msgstr "Nopeus"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2208 msgid "Strength"
2209 msgstr "Voima"
2210
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2212 msgid "Burning"
2213 msgstr "Palaa"
2214
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2216 msgid "Spawn Shield"
2217 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2218
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2220 msgid "Superweapons"
2221 msgstr "Superaseet"
2222
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2224 msgid "Waypoint"
2225 msgstr "Välietappi"
2226
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2228 msgid "Help me!"
2229 msgstr "Auta minua!"
2230
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2232 msgid "Here"
2233 msgstr "Tässä"
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2236 msgid "DANGER"
2237 msgstr "VAARA"
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2240 msgid "Frozen!"
2241 msgstr "Jäässä!"
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2244 msgid "Reviving"
2245 msgstr "Elvyttämässä"
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2248 msgid "Item"
2249 msgstr "Esine"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2252 msgid "Checkpoint"
2253 msgstr "Jatkopiste"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2257 msgid "Finish"
2258 msgstr "Loppu"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2263 msgid "Start"
2264 msgstr "Alku"
2265
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2267 msgid "Defend"
2268 msgstr "Puolusta"
2269
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2271 msgid "Destroy"
2272 msgstr "Tuhoa"
2273
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2275 msgid "Push"
2276 msgstr "Työnnä"
2277
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2279 msgid "Flag carrier"
2280 msgstr "Lipunkantaja"
2281
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2283 msgid "Enemy carrier"
2284 msgstr "Viholliskantaja"
2285
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2287 msgid "Dropped flag"
2288 msgstr "Pudotettu lippu"
2289
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2291 msgid "White base"
2292 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2295 msgid "Red base"
2296 msgstr "Punainen tukikohta"
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2299 msgid "Blue base"
2300 msgstr "Sininen tukikohta"
2301
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2303 msgid "Yellow base"
2304 msgstr "Keltainen tukikohta"
2305
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2307 msgid "Pink base"
2308 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2309
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2311 msgid "Return flag here"
2312 msgstr "Palauta lippu tänne"
2313
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2322 msgid "Control point"
2323 msgstr "Hallintapiste"
2324
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2326 msgid "Dropped key"
2327 msgstr "Pudotettu avain"
2328
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2334 msgid "Key carrier"
2335 msgstr "Avaimenkantaja"
2336
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2338 msgid "Run here"
2339 msgstr "Juokse tänne"
2340
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2343 msgid "Ball"
2344 msgstr "Pallo"
2345
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2347 msgid "Ball carrier"
2348 msgstr "Pallonkantaja"
2349
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2351 msgid "Leader"
2352 msgstr "Johtaja"
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2355 msgid "Goal"
2356 msgstr "Maali"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2360 msgid "Generator"
2361 msgstr "Generaattori"
2362
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2364 msgid "Weapon"
2365 msgstr "Ase"
2366
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2368 msgid "Monster"
2369 msgstr "Hirviö"
2370
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2372 msgid "Vehicle"
2373 msgstr "Ajoneuvo"
2374
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2376 msgid "Intruder!"
2377 msgstr "Tunkeutuja!"
2378
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2380 msgid "Tagged"
2381 msgstr "Korvamerkitty"
2382
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2384 #, c-format
2385 msgid "%s needing help!"
2386 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2387
2388 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2389 msgid "^1Server notices:"
2390 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2393 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2394 msgstr ""
2395 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2400 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2406 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2407 msgstr ""
2408 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2409 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2414 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2419 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2425 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2426 msgstr ""
2427 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2428 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2431 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2432 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2435 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2436 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2439 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2440 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2443 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2444 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2447 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2448 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2451 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2452 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2455 msgid ""
2456 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2457 "base"
2458 msgstr ""
2459 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2462 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2463 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2469 "itself"
2470 msgstr ""
2471 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2472 "palauttaen itsensä"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2478 msgstr ""
2479 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2480 "itsensä"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2483 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2484 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2487 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2488 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2493 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2498 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2503 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2514 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2518 #, c-format
2519 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2520 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2523 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2524 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2527 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2528 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2531 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2532 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2535 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2536 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2539 msgid "^F2Match is restarting..."
2540 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2544 msgid "^F4Countdown stopped!"
2545 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2555 msgstr ""
2556 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2576 msgstr ""
2577 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2578 "%s"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2583 msgstr ""
2584 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2609 msgstr ""
2610 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2630 msgstr ""
2631 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2632 "%s^K1%s%s"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2647 msgstr ""
2648 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2664 msgstr ""
2665 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2670 msgstr ""
2671 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2697 msgstr ""
2698 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2728 msgstr ""
2729 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2840 msgstr ""
2841 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2872 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3027 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3037 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3042 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3047 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3052 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3057 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3061 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3062 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3068 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3072 msgid "^BGRound tied"
3073 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3077 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3078 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3081 #, c-format
3082 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3083 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3088 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3093 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3097 #, c-format
3098 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3099 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3103 #, c-format
3104 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3105 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3109 #, c-format
3110 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3111 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3115 #, c-format
3116 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3117 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3121 #, c-format
3122 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3123 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3127 #, c-format
3128 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3129 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3133 #, c-format
3134 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3135 msgstr ""
3136 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3140 #, c-format
3141 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3142 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3147 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s^F3 connected"
3152 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3157 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3162 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3168 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3174 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3179 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3184 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3189 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3194 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3199 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3204 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3209 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3214 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3217 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3218 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3221 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3222 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3227 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3232 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3235 #, c-format
3236 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3237 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3240 #, c-format
3241 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3242 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3245 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3246 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3249 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3250 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3255 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3260 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3265 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3270 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3275 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3280 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3285 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3288 msgid ""
3289 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3290 "spectators aren't allowed at the moment."
3291 msgstr ""
3292 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3293 "sallittuja tällä hetkellä."
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3298 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3303 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3308 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3313 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3318 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3323 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3328 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3333 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3339 "and will be lost."
3340 msgstr ""
3341 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3342 "uupuu joten se hukataan."
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3348 "lost."
3349 msgstr ""
3350 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3351 "hukataan."
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3356 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3362 "(^F1%s^F4)"
3363 msgstr ""
3364 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3365 "(^F1%s^F4)"
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3368 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3369 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3375 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3376 msgstr ""
3377 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3378 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3383 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3386 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3387 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3390 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3391 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3397 "^F2Xonotic %s"
3398 msgstr ""
3399 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3400 "^F2Xonotic %s"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3406 msgstr ""
3407 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3408 "^F2Xonotic %s"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3414 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3415 msgstr ""
3416 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3417 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3423 msgstr ""
3424 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3425 "%s"
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3428 #, c-format
3429 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3430 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3465 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3480 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3483 #, c-format
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3490 msgstr ""
3491 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3501 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3506 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3511 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3521 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3526 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3531 msgstr ""
3532 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3537 msgstr ""
3538 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3553 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3564 msgstr ""
3565 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3566 "pullolla%s%s"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3571 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3581 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3585 #, c-format
3586 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3587 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3590 #, c-format
3591 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3595 #, c-format
3596 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3597 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3600 #, c-format
3601 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3605 #, c-format
3606 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3612 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3617 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3622 msgstr ""
3623 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3624 "%s"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3630 msgstr ""
3631 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3632 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3638 msgstr ""
3639 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3640 "%s%s"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3643 #, c-format
3644 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3651 "%s%s"
3652 msgstr ""
3653 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3654 "moottorisahalla%s%s"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3660 msgstr ""
3661 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3662 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3668 msgstr ""
3669 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3670 "moottorisahallaan%s%s"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3676 msgstr ""
3677 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3678 "moottorisahallaan%s%s"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3681 #, c-format
3682 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3686 #, c-format
3687 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3691 #, c-format
3692 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3693 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3696 #, c-format
3697 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3698 msgstr ""
3699 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3700 "ilmiön edessä%s%s"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3703 #, c-format
3704 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3708 #, c-format
3709 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3710 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3713 #, c-format
3714 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3715 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3718 #, c-format
3719 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3720 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3723 #, c-format
3724 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3725 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3728 #, c-format
3729 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3730 msgstr ""
3731 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3734 #, c-format
3735 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3736 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3739 #, c-format
3740 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3741 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3744 #, c-format
3745 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3746 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3749 #, c-format
3750 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3751 msgstr ""
3752 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3755 #, c-format
3756 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3757 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3760 #, c-format
3761 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3762 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3765 #, c-format
3766 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3767 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3770 msgid "^F4You are now alone!"
3771 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3774 msgid "^BGYou are attacking!"
3775 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3778 msgid "^BGYou are defending!"
3779 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3782 #, c-format
3783 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3784 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3787 #, c-format
3788 msgid "%s players are needed for this match."
3789 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3792 msgid "^BGBegin!"
3793 msgstr "^BGAloita!"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3796 msgid "^BGGame starts in"
3797 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3800 #, c-format
3801 msgid "^BGRound %s starts in"
3802 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3805 msgid "^F4Round cannot start"
3806 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3809 msgid "^F2Don't camp!"
3810 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3813 msgid ""
3814 "^BGYou are now free.\n"
3815 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3816 "^BGif you think you will succeed."
3817 msgstr ""
3818 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3819 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3820 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3823 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3824 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3827 msgid ""
3828 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3829 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3830 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3831 msgstr ""
3832 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3833 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3834 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3837 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3838 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3841 msgid "^BGYou captured the flag!"
3842 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3845 #, c-format
3846 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3847 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3850 #, c-format
3851 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3852 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3855 #, c-format
3856 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3857 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3860 #, c-format
3861 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3862 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3865 #, c-format
3866 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3867 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3870 #, c-format
3871 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3872 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3875 #, c-format
3876 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3877 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3880 #, c-format
3881 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3882 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3887 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3890 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3891 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3894 msgid "^BGYou got the flag!"
3895 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3898 #, c-format
3899 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3900 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3903 #, c-format
3904 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3905 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3908 #, c-format
3909 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3910 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3913 #, c-format
3914 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3915 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3918 #, c-format
3919 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3920 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3923 #, c-format
3924 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3925 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3928 #, c-format
3929 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3930 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3933 #, c-format
3934 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3935 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3938 #, c-format
3939 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3940 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3943 #, c-format
3944 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3945 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3948 #, c-format
3949 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3950 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3953 #, c-format
3954 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3955 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3959 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3960 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3963 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3964 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3967 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3968 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3971 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3972 msgstr ""
3973 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3976 #, c-format
3977 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3978 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3983 #, c-format
3984 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3985 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3988 #, c-format
3989 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3990 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3995 #, c-format
3996 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3997 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4000 #, c-format
4001 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4002 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4005 #, c-format
4006 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4007 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4010 #, c-format
4011 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4012 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4015 #, c-format
4016 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4017 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4020 #, c-format
4021 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4022 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4025 #, c-format
4026 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4027 msgstr ""
4028 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4031 #, c-format
4032 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4033 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4036 #, c-format
4037 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4038 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4041 #, c-format
4042 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4043 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4046 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4047 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4053 "You are now on: %s"
4054 msgstr ""
4055 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4056 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4059 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4060 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4063 msgid "^K1Die camper!"
4064 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4067 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4068 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4071 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4072 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4075 #, c-format
4076 msgid "^K1You were %s"
4077 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4080 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4081 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4084 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4085 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4088 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4089 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4092 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4093 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4096 msgid "^K1You fragged yourself!"
4097 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4100 msgid "^K1You need to be more careful!"
4101 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4104 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4105 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4108 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4109 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4112 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4113 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4116 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4117 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4120 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4121 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4124 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4125 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4128 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4129 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4132 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4133 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4136 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4137 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4140 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4141 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4144 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4145 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4148 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4149 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4152 msgid "^K1You need to preserve your health"
4153 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4156 msgid "^K1You became a shooting star!"
4157 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4160 msgid "^K1You melted away in slime!"
4161 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4164 msgid "^K1You committed suicide!"
4165 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4168 msgid "^K1You ended it all!"
4169 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4172 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4173 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4176 #, c-format
4177 msgid "^BGYou are now on: %s"
4178 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4181 msgid "^K1You died in an accident!"
4182 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4185 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4186 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4189 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4190 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4193 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4194 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4197 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4198 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4201 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4202 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4205 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4206 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4209 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4210 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4213 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4214 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4217 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4218 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4221 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4222 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4225 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4226 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4229 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4230 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4233 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4234 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4237 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4238 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4241 msgid "^K1Watch your step!"
4242 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4245 #, c-format
4246 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4247 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4250 #, c-format
4251 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4252 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4255 #, c-format
4256 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4257 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4260 #, c-format
4261 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4262 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4265 msgid ""
4266 "^K1Stop idling!\n"
4267 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4268 msgstr ""
4269 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4270 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4273 msgid ""
4274 "^K1Stop idling!\n"
4275 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4276 msgstr ""
4277 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4278 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4281 #, c-format
4282 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4283 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4286 #, c-format
4287 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4288 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4291 msgid "^BGDoor unlocked!"
4292 msgstr "^BGOvi avattu!"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4295 #, c-format
4296 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4297 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4300 #, c-format
4301 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4302 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4305 msgid "^K3You revived yourself"
4306 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4309 #, c-format
4310 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4311 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4314 #, c-format
4315 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4316 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4319 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4320 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4323 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4324 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4327 msgid "^K1You froze yourself"
4328 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4331 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4332 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4335 #, c-format
4336 msgid "^K1A %s has arrived!"
4337 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4340 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4341 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4344 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4345 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4348 msgid ""
4349 "^K1No spawnpoints available!\n"
4350 "Hope your team can fix it..."
4351 msgstr ""
4352 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4353 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4359 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4360 msgstr ""
4361 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4362 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4365 msgid "^BGYou picked up the ball"
4366 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4369 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4370 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4373 msgid ""
4374 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4375 "Help the key carriers to meet!"
4376 msgstr ""
4377 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4378 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4381 msgid ""
4382 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4383 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4384 msgstr ""
4385 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4386 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4389 msgid ""
4390 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4391 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4392 msgstr ""
4393 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4394 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4397 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4398 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4401 msgid "^BGScanning frequency range..."
4402 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4405 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4406 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4409 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4410 msgstr ""
4411 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4412 "ottelua"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4415 msgid ""
4416 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4417 "Use the same command again to spectate anyway."
4418 msgstr ""
4419 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4420 "jälkeen.\n"
4421 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4424 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4425 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "^BGWaiting for players to join...\n"
4431 "Need active players for: %s"
4432 msgstr ""
4433 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4434 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4437 #, c-format
4438 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4439 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4442 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4443 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4446 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4447 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4450 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4451 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4454 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4455 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4458 #, c-format
4459 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4460 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4466 "Next weapon: ^F1%s"
4467 msgstr ""
4468 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4469 "Seuraava ase: ^F1%s"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4472 #, c-format
4473 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4474 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4477 #, c-format
4478 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4479 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4482 msgid "^BGYou captured a control point"
4483 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4486 #, c-format
4487 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4488 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4491 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4492 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4495 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4496 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4499 msgid ""
4500 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4501 "^F2Capture some control points to unshield it"
4502 msgstr ""
4503 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4504 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4507 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4508 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4511 msgid ""
4512 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4513 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4514 msgstr ""
4515 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4516 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4519 #, c-format
4520 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4521 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4524 #, c-format
4525 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4526 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4529 msgid ""
4530 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4531 "Keep fragging until we have a winner!"
4532 msgstr ""
4533 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4534 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4537 msgid ""
4538 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4539 "Keep scoring until we have a winner!"
4540 msgstr ""
4541 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4542 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4545 msgid ""
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "\n"
4548 "Generators are now decaying.\n"
4549 "The more control points your team holds,\n"
4550 "the faster the enemy generator decays"
4551 msgstr ""
4552 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4553 "\n"
4554 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4555 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4556 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4562 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4563 msgstr ""
4564 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4565 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4568 msgid "^K1In^BG-portal created"
4569 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4572 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4573 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4576 msgid "^F1Portal creation failed"
4577 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4580 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4581 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4584 msgid "^F2Strength has worn off"
4585 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4588 msgid "^F2Shield surrounds you"
4589 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4592 msgid "^F2Shield has worn off"
4593 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4596 msgid "^F2You are on speed"
4597 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4600 msgid "^F2Speed has worn off"
4601 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4604 msgid "^F2You are invisible"
4605 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4608 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4609 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4612 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4613 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4616 msgid "^BGSequence completed!"
4617 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4620 msgid "^BGThere are more to go..."
4621 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4624 #, c-format
4625 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4626 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4629 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4630 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4633 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4634 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4637 msgid "^F2You now have a superweapon"
4638 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4641 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4642 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4645 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4646 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4649 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4650 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4653 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4654 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4657 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4658 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4661 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4662 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4665 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4666 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4669 #, c-format
4670 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4671 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4672
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4674 #, c-format
4675 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4676 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4679 #, c-format
4680 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4681 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4684 msgid ""
4685 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4686 "^F4Stop them!"
4687 msgstr ""
4688 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4689 "^F4Pysäytä heidät!"
4690
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4692 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4693 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4696 #, c-format
4697 msgid " (near %s)"
4698 msgstr " (lähellä %s)"
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4701 msgid "primary"
4702 msgstr "ensisijainen"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4705 msgid "secondary"
4706 msgstr "toissijainen"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4709 msgid "point"
4710 msgstr "piste"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4713 msgid "points"
4714 msgstr "pisteet"
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4717 msgid "drop flag"
4718 msgstr "pudota lippu"
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4721 msgid "throw nade"
4722 msgstr "heitä naatti"
4723
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4725 #, c-format
4726 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4727 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4730 #, c-format
4731 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4732 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4735 msgid "TRIPLE FRAG! "
4736 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4739 #, c-format
4740 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4741 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4744 #, c-format
4745 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4746 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4749 msgid "RAGE! "
4750 msgstr "RAIVO!"
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4753 #, c-format
4754 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4755 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4758 #, c-format
4759 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4760 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4763 msgid "MASSACRE! "
4764 msgstr "TEURASTUS!"
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4767 #, c-format
4768 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4772 #, c-format
4773 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4774 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4777 msgid "MAYHEM! "
4778 msgstr "SEKASORTO!"
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4781 #, c-format
4782 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4784
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4786 #, c-format
4787 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4791 msgid "BERSERKER! "
4792 msgstr "RAIVOHULLU!"
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4795 #, c-format
4796 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4798
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4800 #, c-format
4801 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4802 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4805 msgid "CARNAGE! "
4806 msgstr "VERILÖYLY!"
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4809 #, c-format
4810 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4814 #, c-format
4815 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4819 msgid "ARMAGEDDON! "
4820 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4823 #, c-format
4824 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4825 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4826
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4828 #, c-format
4829 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4830 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "\n"
4836 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4837 msgstr ""
4838 "\n"
4839 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4840
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "\n"
4845 "(^F4Dead^BG)%s"
4846 msgstr ""
4847 "\n"
4848 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4851 #, c-format
4852 msgid "%d score spree! "
4853 msgstr "%d pisteputki! "
4854
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4856 #, c-format
4857 msgid "%d frag spree! "
4858 msgstr "%d lahtausputki! "
4859
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4861 msgid "First blood! "
4862 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4863
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4865 msgid "First score! "
4866 msgstr "Ensipisteet!"
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4869 msgid "First casualty! "
4870 msgstr "Ensikärsijä!"
4871
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4873 msgid "First victim! "
4874 msgstr "Ensiuhri!"
4875
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4877 #, c-format
4878 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4879 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4880
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4882 #, c-format
4883 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4884 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4885
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4887 #, c-format
4888 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4889 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4890
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4892 #, c-format
4893 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4894 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4895
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4897 #, c-format
4898 msgid ", ending their %d frag spree"
4899 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4900
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4902 #, c-format
4903 msgid ", ending their %d score spree"
4904 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4905
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4907 #, c-format
4908 msgid ", losing their %d frag spree"
4909 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4910
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4912 #, c-format
4913 msgid ", losing their %d score spree"
4914 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4915
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4917 #, c-format
4918 msgid " with %d %s"
4919 msgstr "täten %d %s"
4920
4921 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4922 msgid "TEAM^Red"
4923 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4924
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4926 msgid "TEAM^Blue"
4927 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4928
4929 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4930 msgid "TEAM^Yellow"
4931 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4932
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4934 msgid "TEAM^Pink"
4935 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4936
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4938 msgid "Team"
4939 msgstr "Joukkue"
4940
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4942 msgid "Neutral"
4943 msgstr "Puolueeton"
4944
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4946 msgid "KEY^Red"
4947 msgstr "AVAIN^Punainen"
4948
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4950 msgid "KEY^Blue"
4951 msgstr "AVAIN^Sininen"
4952
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4954 msgid "KEY^Yellow"
4955 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4956
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4958 msgid "KEY^Pink"
4959 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4960
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4962 msgid "FLAG^Red"
4963 msgstr "LIPPU^Punainen"
4964
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4966 msgid "FLAG^Blue"
4967 msgstr "LIPPU^Sininen"
4968
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4970 msgid "FLAG^Yellow"
4971 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4972
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4974 msgid "FLAG^Pink"
4975 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4976
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4978 msgid "GENERATOR^Red"
4979 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4980
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4982 msgid "GENERATOR^Blue"
4983 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4984
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4986 msgid "GENERATOR^Yellow"
4987 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4988
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4990 msgid "GENERATOR^Pink"
4991 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4992
4993 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4994 #, c-format
4995 msgid "%s under attack!"
4996 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4997
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4999 msgid "Turret"
5000 msgstr "Tykkitorni"
5001
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5003 msgid "eWheel Turret"
5004 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5005
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5007 msgid "eWheel"
5008 msgstr "e-Wheel"
5009
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5011 msgid "FLAC Cannon"
5012 msgstr "FLAC-tykki"
5013
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5015 msgid "FLAC"
5016 msgstr "FLAC"
5017
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5019 msgid "Fusion Reactor"
5020 msgstr "Fuusioreaktori"
5021
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5023 msgid "Hellion Missile Turret"
5024 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5025
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5027 msgid "Hellion"
5028 msgstr "Hellion"
5029
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5031 msgid "Hunter-Killer Turret"
5032 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5033
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5035 msgid "Hunter-Killer"
5036 msgstr "Hunter-Killer"
5037
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5039 msgid "Machinegun Turret"
5040 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5041
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5043 msgid "Machinegun"
5044 msgstr "Konetuliase"
5045
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5047 msgid "MLRS Turret"
5048 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5049
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5051 msgid "MLRS"
5052 msgstr "MLRS"
5053
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5055 msgid "Phaser Cannon"
5056 msgstr "Vaiheistykki"
5057
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5059 msgid "Phaser"
5060 msgstr "Vaiheistykki"
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5063 msgid "Plasma Cannon"
5064 msgstr "Plasmatykki"
5065
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5067 msgid "Dual plasma"
5068 msgstr "Kaksoisplasma"
5069
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5071 msgid "Dual Plasma Cannon"
5072 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5073
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5075 msgid "Plasma"
5076 msgstr "Plasma"
5077
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5080 msgid "Tesla Coil"
5081 msgstr "Tesla-käämi"
5082
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5084 msgid "Walker Turret"
5085 msgstr "Walker-tykkitorni"
5086
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5088 msgid "Walker"
5089 msgstr "Kävelijä"
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:248
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5093 msgid "Dodging"
5094 msgstr "Väistely"
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:249
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5098 msgid "InstaGib"
5099 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:250
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5103 msgid "New Toys"
5104 msgstr "Uudet lelut"
5105
5106 #: qcsrc/common/util.qc:251
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5108 msgid "NIX"
5109 msgstr "NIX"
5110
5111 #: qcsrc/common/util.qc:252
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5113 msgid "Rocket Flying"
5114 msgstr "Rakettilentely"
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:253
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5118 msgid "Invincible Projectiles"
5119 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:254
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5123 msgid "Low gravity"
5124 msgstr "Vajaa painovoima"
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:255
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5128 msgid "Cloaked"
5129 msgstr "Häivetilassa"
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:256
5132 msgid "Hook"
5133 msgstr "Koukku"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:257
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5137 msgid "Midair"
5138 msgstr "Keskinoste"
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:258
5141 msgid "Melee only Arena"
5142 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:260
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5146 msgid "Piñata"
5147 msgstr "Piñata"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:261
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5151 msgid "Weapons stay"
5152 msgstr "Aseet jäävät"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:262
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5156 msgid "Blood loss"
5157 msgstr "Verenvuodatus"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:264
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5161 msgid "Buffs"
5162 msgstr "Tsempit"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:265
5165 msgid "Overkill"
5166 msgstr "Ylimurska"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:266
5169 msgid "No powerups"
5170 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:267
5173 msgid "Powerups"
5174 msgstr "Tehonlisäykset"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:268
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5178 msgid "Touch explode"
5179 msgstr "Kosketusräjähdys"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:269
5182 msgid "Wall jumping"
5183 msgstr "Seinähyppely"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:270
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5187 msgid "No start weapons"
5188 msgstr "Ei aloitusasetta"
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:271
5191 msgid "Nades"
5192 msgstr "Naatit"
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:272
5195 msgid "Offhand blaster"
5196 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5199 msgid "Male"
5200 msgstr "Miespuolinen"
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5203 msgid "Female"
5204 msgstr "Naispuolinen"
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5207 msgid "Undisclosed"
5208 msgstr "Epäselvä"
5209
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5211 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5212 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5215 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5216 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5219 msgid "TAB"
5220 msgstr "TAB"
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5223 #, c-format
5224 msgid "ENTER"
5225 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5228 msgid "ESCAPE"
5229 msgstr "ESCAPE"
5230
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5232 msgid "SPACE"
5233 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5234
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5236 msgid "BACKSPACE"
5237 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5238
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5240 #, c-format
5241 msgid "UPARROW"
5242 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5243
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5245 #, c-format
5246 msgid "DOWNARROW"
5247 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5248
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5250 #, c-format
5251 msgid "LEFTARROW"
5252 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5255 #, c-format
5256 msgid "RIGHTARROW"
5257 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5258
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5260 msgid "ALT"
5261 msgstr "ALT"
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5264 msgid "CTRL"
5265 msgstr "CTRL"
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5268 msgid "SHIFT"
5269 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5272 #, c-format
5273 msgid "INS"
5274 msgstr "INS"
5275
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5277 #, c-format
5278 msgid "DEL"
5279 msgstr "DEL"
5280
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5282 #, c-format
5283 msgid "PGDN"
5284 msgstr "PGDN"
5285
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5287 #, c-format
5288 msgid "PGUP"
5289 msgstr "PGUP"
5290
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5292 #, c-format
5293 msgid "HOME"
5294 msgstr "HOME"
5295
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5297 #, c-format
5298 msgid "END"
5299 msgstr "END"
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5302 msgid "PAUSE"
5303 msgstr "PAUSE"
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5306 msgid "NUMLOCK"
5307 msgstr "NUMLOCK"
5308
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5310 msgid "CAPSLOCK"
5311 msgstr "CAPSLOCK"
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5314 msgid "SCROLLOCK"
5315 msgstr "SCROLLOCK"
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5318 msgid "SEMICOLON"
5319 msgstr "PUOLIPISTE"
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5322 msgid "TILDE"
5323 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5326 msgid "BACKQUOTE"
5327 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5330 msgid "QUOTE"
5331 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5334 msgid "APOSTROPHE"
5335 msgstr "HEITTOMERKKI"
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5338 msgid "BACKSLASH"
5339 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5342 #, c-format
5343 msgid "F%d"
5344 msgstr "F%d"
5345
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5347 #, c-format
5348 msgid "KP_%d"
5349 msgstr "KP_%d"
5350
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5360 #, c-format
5361 msgid "KP_%s"
5362 msgstr "KP_%s"
5363
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5365 #, c-format
5366 msgid "PERIOD"
5367 msgstr "PISTE"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5370 #, c-format
5371 msgid "DIVIDE"
5372 msgstr "JAKOMERKKI"
5373
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5375 #, c-format
5376 msgid "SLASH"
5377 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5378
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5380 #, c-format
5381 msgid "MULTIPLY"
5382 msgstr "KERTOMERKKI"
5383
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5385 #, c-format
5386 msgid "MINUS"
5387 msgstr "MIINUS"
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5390 #, c-format
5391 msgid "PLUS"
5392 msgstr "PLUS"
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5395 #, c-format
5396 msgid "EQUALS"
5397 msgstr "YHTÄKUIN"
5398
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5400 msgid "PRINTSCREEN"
5401 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5404 #, c-format
5405 msgid "MOUSE%d"
5406 msgstr "HIIRI%d"
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5409 msgid "MWHEELUP"
5410 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5413 msgid "MWHEELDOWN"
5414 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5415
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5417 #, c-format
5418 msgid "JOY%d"
5419 msgstr "SAUVA%d"
5420
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5422 #, c-format
5423 msgid "AUX%d"
5424 msgstr "AUX%d"
5425
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5427 #, c-format
5428 msgid "DPAD_UP"
5429 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5430
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5441 #, c-format
5442 msgid "X360_%s"
5443 msgstr "X360_%s"
5444
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5446 #, c-format
5447 msgid "DPAD_DOWN"
5448 msgstr "D-PADI_ALAS"
5449
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5451 #, c-format
5452 msgid "DPAD_LEFT"
5453 msgstr "D-PADI_VASEN"
5454
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5456 #, c-format
5457 msgid "DPAD_RIGHT"
5458 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5461 #, c-format
5462 msgid "START"
5463 msgstr "START-nappi"
5464
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5466 #, c-format
5467 msgid "BACK"
5468 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5469
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5471 #, c-format
5472 msgid "LEFT_THUMB"
5473 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5474
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5476 #, c-format
5477 msgid "RIGHT_THUMB"
5478 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5479
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5481 #, c-format
5482 msgid "LEFT_SHOULDER"
5483 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5484
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5486 #, c-format
5487 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5488 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5489
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5491 #, c-format
5492 msgid "LEFT_TRIGGER"
5493 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5494
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5496 #, c-format
5497 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5498 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5499
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5501 #, c-format
5502 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5503 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5504
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5506 #, c-format
5507 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5508 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5509
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5511 #, c-format
5512 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5513 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5514
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5516 #, c-format
5517 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5518 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5519
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5521 #, c-format
5522 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5523 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5524
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5526 #, c-format
5527 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5528 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5529
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5531 #, c-format
5532 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5533 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5534
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5536 #, c-format
5537 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5538 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5539
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5542 #, c-format
5543 msgid "JOY_%s"
5544 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5545
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5547 #, c-format
5548 msgid "UP"
5549 msgstr "YLÖS"
5550
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5552 #, c-format
5553 msgid "DOWN"
5554 msgstr "ALAS"
5555
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5557 #, c-format
5558 msgid "LEFT"
5559 msgstr "VASEN"
5560
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5562 #, c-format
5563 msgid "RIGHT"
5564 msgstr "OIKEA"
5565
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5567 #, c-format
5568 msgid "MIDINOTE%d"
5569 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5570
5571 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5572 #, c-format
5573 msgid "Press %s"
5574 msgstr "Paina %s"
5575
5576 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5577 msgid "No right gunner!"
5578 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5579
5580 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5581 msgid "No left gunner!"
5582 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5583
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5585 msgid "Bumblebee"
5586 msgstr "Bumblebee"
5587
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5589 msgid "Racer"
5590 msgstr "Kilpuri"
5591
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5593 msgid "Racer cannon"
5594 msgstr "Kilpuritykki"
5595
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5597 msgid "Raptor"
5598 msgstr "Raptor"
5599
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5601 msgid "Raptor cannon"
5602 msgstr "Raptor-tykki"
5603
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5605 msgid "Raptor bomb"
5606 msgstr "Raptor-pommi"
5607
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5609 msgid "Raptor flare"
5610 msgstr "Raptor-soihtu"
5611
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5613 msgid "Spiderbot"
5614 msgstr "Hämisbotti"
5615
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5617 msgid "Arc"
5618 msgstr "Arc"
5619
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5621 msgid "Blaster"
5622 msgstr "Läjäytin"
5623
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5625 msgid "Crylink"
5626 msgstr "Crylink"
5627
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5629 msgid "Devastator"
5630 msgstr "Hävittäjä"
5631
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5633 msgid "Electro"
5634 msgstr "Electro"
5635
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5637 msgid "Fireball"
5638 msgstr "Fireball"
5639
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5641 msgid "Hagar"
5642 msgstr "Hagar"
5643
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5645 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5646 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5647
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5650 msgid "Grappling Hook"
5651 msgstr "Tarttumakoukku"
5652
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5654 msgid "MachineGun"
5655 msgstr "KoneTuliAse"
5656
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5658 msgid "Mine Layer"
5659 msgstr "Miinanlaskija"
5660
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5662 msgid "Mortar"
5663 msgstr "Mörssäri"
5664
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5666 msgid "Port-O-Launch"
5667 msgstr "Porttilaukaisin"
5668
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5670 msgid "Rifle"
5671 msgstr "Kivääri"
5672
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5674 msgid "T.A.G. Seeker"
5675 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5676
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5678 msgid "Shockwave"
5679 msgstr "Paineaalto"
5680
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5682 msgid "Shotgun"
5683 msgstr "Haulikko"
5684
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5686 #, no-c-format
5687 msgid "@!#%'n Tuba"
5688 msgstr "@!#%'n tuuba"
5689
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5691 msgid "Vaporizer"
5692 msgstr "Höyrystäjä"
5693
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5695 msgid "Vortex"
5696 msgstr "Pyörremyrsky"
5697
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5699 #, c-format
5700 msgid "CI_DEC^%s years"
5701 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5702
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5704 #, c-format
5705 msgid "CI_ZER^%d years"
5706 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5707
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5709 #, c-format
5710 msgid "CI_FIR^%d year"
5711 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5712
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5714 #, c-format
5715 msgid "CI_SEC^%d years"
5716 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5717
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5719 #, c-format
5720 msgid "CI_THI^%d years"
5721 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5722
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5724 #, c-format
5725 msgid "CI_MUL^%d years"
5726 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5727
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5729 #, c-format
5730 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5731 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5732
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5734 #, c-format
5735 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5736 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5737
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5739 #, c-format
5740 msgid "CI_FIR^%d week"
5741 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5742
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5744 #, c-format
5745 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5746 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5747
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5749 #, c-format
5750 msgid "CI_THI^%d weeks"
5751 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5752
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5754 #, c-format
5755 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5756 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5757
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5759 #, c-format
5760 msgid "CI_DEC^%s days"
5761 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5762
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5764 #, c-format
5765 msgid "CI_ZER^%d days"
5766 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5767
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5769 #, c-format
5770 msgid "CI_FIR^%d day"
5771 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5772
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5774 #, c-format
5775 msgid "CI_SEC^%d days"
5776 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5777
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5779 #, c-format
5780 msgid "CI_THI^%d days"
5781 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5782
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5784 #, c-format
5785 msgid "CI_MUL^%d days"
5786 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5787
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5789 #, c-format
5790 msgid "CI_DEC^%s hours"
5791 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5792
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5794 #, c-format
5795 msgid "CI_ZER^%d hours"
5796 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5797
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5799 #, c-format
5800 msgid "CI_FIR^%d hour"
5801 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5802
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5804 #, c-format
5805 msgid "CI_SEC^%d hours"
5806 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5807
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5809 #, c-format
5810 msgid "CI_THI^%d hours"
5811 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5812
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5814 #, c-format
5815 msgid "CI_MUL^%d hours"
5816 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5817
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5819 #, c-format
5820 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5821 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5822
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5824 #, c-format
5825 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5826 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5827
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5829 #, c-format
5830 msgid "CI_FIR^%d minute"
5831 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5832
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5834 #, c-format
5835 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5836 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5837
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5839 #, c-format
5840 msgid "CI_THI^%d minutes"
5841 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5842
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5844 #, c-format
5845 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5846 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5847
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5849 #, c-format
5850 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5851 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5852
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5854 #, c-format
5855 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5856 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5857
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5859 #, c-format
5860 msgid "CI_FIR^%d second"
5861 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5862
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5864 #, c-format
5865 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5866 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5867
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5869 #, c-format
5870 msgid "CI_THI^%d seconds"
5871 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5872
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5874 #, c-format
5875 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5876 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5877
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5879 #, c-format
5880 msgid "%dst"
5881 msgstr "%dst"
5882
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5884 #, c-format
5885 msgid "%dnd"
5886 msgstr "%dnd"
5887
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5889 #, c-format
5890 msgid "%drd"
5891 msgstr "%drd"
5892
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5894 #, c-format
5895 msgid "%dth"
5896 msgstr "%dth"
5897
5898 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5899 msgid "No description"
5900 msgstr "Ei kuvausta"
5901
5902 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5906 "please file an issue."
5907 msgstr ""
5908 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5909 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5910
5911 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5912 #, c-format
5913 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5914 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5915
5916 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5917 #, c-format
5918 msgid "%02d:%02d:%02d"
5919 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5920
5921 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5922 #, c-format
5923 msgid "Item %d"
5924 msgstr "Esine %d"
5925
5926 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5930 msgid "Custom"
5931 msgstr "Omavalintainen"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5934 msgid "Core Team"
5935 msgstr "Ydinjoukkue"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5938 msgid "Extended Team"
5939 msgstr "Laajennettu joukkue"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5942 msgid "Website"
5943 msgstr "Verkkosivu"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5946 msgid "Stats"
5947 msgstr "Tilastot"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5950 msgid "Art"
5951 msgstr "Taide"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5954 msgid "Animation"
5955 msgstr "Animaatio"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5958 msgid "Campaign"
5959 msgstr "Kampanja"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5962 msgid "Level Design"
5963 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5966 msgid "Music / Sound FX"
5967 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5970 msgid "Game Code"
5971 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5974 msgid "Marketing / PR"
5975 msgstr "Markkinointi / PR"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5978 msgid "Legal"
5979 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5982 msgid "Game Engine"
5983 msgstr "Pelimoottori"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5986 msgid "Engine Additions"
5987 msgstr "Moottorin lisät"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5990 msgid "Compiler"
5991 msgstr "Koonti"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5994 msgid "Other Active Contributors"
5995 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5998 msgid "Translators"
5999 msgstr "Kielikääntäjät"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6002 msgid "Asturian"
6003 msgstr "Asturian-kieli"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6006 msgid "Belarusian"
6007 msgstr "Valko-venäjä"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6010 msgid "Bulgarian"
6011 msgstr "Bulgaria"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6014 msgid "Chinese (China)"
6015 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6018 msgid "Chinese (Taiwan)"
6019 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6022 msgid "Cornish"
6023 msgstr "Korni"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6026 msgid "Czech"
6027 msgstr "Tsekki"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6030 msgid "Dutch"
6031 msgstr "Hollanti"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6034 msgid "English (Australia)"
6035 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6038 msgid "Finnish"
6039 msgstr "Suomi"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6042 msgid "French"
6043 msgstr "Ranska"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6046 msgid "German"
6047 msgstr "Saksa"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6050 msgid "Greek"
6051 msgstr "Kreikka"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6054 msgid "Hungarian"
6055 msgstr "Unkari"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6058 msgid "Irish"
6059 msgstr "Iiri"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6062 msgid "Italian"
6063 msgstr "Italia"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6066 msgid "Japanese"
6067 msgstr "Japani"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6070 msgid "Kazakh"
6071 msgstr "Kasakki"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6074 msgid "Korean"
6075 msgstr "Korea"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6078 msgid "Polish"
6079 msgstr "Puola"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6082 msgid "Portuguese"
6083 msgstr "Portugali"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6086 msgid "Portuguese (Brazil)"
6087 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6090 msgid "Romanian"
6091 msgstr "Romania"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6094 msgid "Russian"
6095 msgstr "Venäjä"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6098 msgid "Scottish Gaelic"
6099 msgstr "Skottilainen keltti"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6102 msgid "Serbian"
6103 msgstr "Serbia"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6106 msgid "Spanish"
6107 msgstr "Espanja"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6110 msgid "Swedish"
6111 msgstr "Ruotsi"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6114 msgid "Turkish"
6115 msgstr "Turkki"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6118 msgid "Ukrainian"
6119 msgstr "Ukraina"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6122 msgid "Past Contributors"
6123 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6126 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6127 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6130 msgid "will not be saved"
6131 msgstr "ei tallenneta"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6134 msgid "will be saved to config.cfg"
6135 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6138 msgid "private"
6139 msgstr "yksityinen"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6142 msgid "engine setting"
6143 msgstr "pelimoottorin asetus"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6146 msgid "read only"
6147 msgstr "vain luku"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6155 msgid "OK"
6156 msgstr "OK"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6159 msgid "Credits"
6160 msgstr "Tekijät"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6163 msgid "The Xonotic credits"
6164 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6167 msgid ""
6168 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6169 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6170 "menu system."
6171 msgstr ""
6172 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6173 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6174 "asetusvalikosta."
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6178 msgid "Name:"
6179 msgstr "Nimi:"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6183 msgid "Name under which you will appear in the game"
6184 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6187 msgid "Text language:"
6188 msgstr "Tekstin kieli:"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6191 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6192 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6195 msgid "Undecided"
6196 msgstr "Ei päätetty"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6199 msgid ""
6200 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6201 "menu"
6202 msgstr ""
6203 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6204 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6207 msgid "Save settings"
6208 msgstr "Tallenna asetukset"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6213 msgid "Welcome"
6214 msgstr "Tervetuloa"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6221 msgid "Join!"
6222 msgstr "Liity!"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6226 msgid "Restart level"
6227 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6230 msgid "Main menu"
6231 msgstr "Päävalikko"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6235 msgid "Servers"
6236 msgstr "Palvelimet"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6240 msgid "Profile"
6241 msgstr "Henkilökuva"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6245 msgid "Settings"
6246 msgstr "Asetukset"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6250 msgid "Input"
6251 msgstr "Ohjaus"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6254 msgid "Quick menu"
6255 msgstr "Pikavalikko"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6259 msgid "Spectate"
6260 msgstr "Katsele"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6263 msgid "Game menu"
6264 msgstr "Pelivalikko"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6267 msgid "Ammunition display:"
6268 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6271 msgid "Show only current ammo type"
6272 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6276 msgid "Noncurrent alpha:"
6277 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6281 msgid "Noncurrent scale:"
6282 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6286 msgid "Align icon:"
6287 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6298 msgid "Left"
6299 msgstr "Vasen"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6310 msgid "Right"
6311 msgstr "Oikea"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6314 msgid "Ammo Panel"
6315 msgstr "Ammuspalkki"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6318 msgid "Message duration:"
6319 msgstr "Viestien kesto:"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6322 msgid "Fade time:"
6323 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6326 msgid "Flip messages order"
6327 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6331 msgid "Text alignment:"
6332 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6337 msgid "Center"
6338 msgstr "Keskitetty"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6341 msgid "Font scale:"
6342 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6345 msgid "Bold font scale:"
6346 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6349 msgid "Centerprint Panel"
6350 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6353 msgid "Chat entries:"
6354 msgstr "Viestimäärä:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6357 msgid "Chat size:"
6358 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6361 msgid "Chat lifetime:"
6362 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6365 msgid "Chat beep sound"
6366 msgstr "Viestin piippausääni"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6369 msgid "Chat Panel"
6370 msgstr "Keskustelupalkki"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6373 msgid "Engine info:"
6374 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6377 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6378 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6381 msgid "Engine Info Panel"
6382 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6385 msgid "Combine health and armor"
6386 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6391 msgid "Enable status bar"
6392 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6396 msgid "Status bar alignment:"
6397 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6403 msgid "Inward"
6404 msgstr "Sisäänpäin"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6410 msgid "Outward"
6411 msgstr "Ulospäin"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6415 msgid "Icon alignment:"
6416 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6419 msgid "Flip health and armor positions"
6420 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6423 msgid "Health/Armor Panel"
6424 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6427 msgid "Info messages:"
6428 msgstr "Tiedoitukset"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6431 msgid "Flip align"
6432 msgstr "Käännä kohdisteet"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6435 msgid "Info Messages Panel"
6436 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6450 msgid "Disable"
6451 msgstr "Pois päältä"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6455 msgid "Enable spectating"
6456 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6459 msgid "Enable even playing in warmup"
6460 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6463 msgid "Reduced"
6464 msgstr "Alennettu"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6467 msgid "Text/icon ratio:"
6468 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6471 msgid "Hide spawned items"
6472 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6475 msgid "Hide big armor and health"
6476 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6479 msgid "Dynamic size"
6480 msgstr "Dynaaminen koko"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6483 msgid "Items Time Panel"
6484 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6487 msgid "Mod Icons Panel"
6488 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6491 msgid "Notifications:"
6492 msgstr "Ilmoitukset:"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6495 msgid "Also print notifications to the console"
6496 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6499 msgid "Flip notify order"
6500 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6503 msgid "Entry lifetime:"
6504 msgstr "Sisääntulon kesto"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6507 msgid "Entry fadetime:"
6508 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6511 msgid "Notification Panel"
6512 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6518 msgid "Enable"
6519 msgstr "Ota käyttöön"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6523 msgid "Enable even observing"
6524 msgstr "Salli jopa katselijana"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6528 msgid "Enable only in Race/CTS"
6529 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6532 msgid "Status bar"
6533 msgstr "Tilapalkki"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6537 msgid "Left align"
6538 msgstr "Vasen tasaus"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6542 msgid "Right align"
6543 msgstr "Oikea tasaus"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6546 msgid "Inward align"
6547 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6550 msgid "Outward align"
6551 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6554 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6555 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6558 msgid "Speed:"
6559 msgstr "Nopeus:"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6562 msgid "Include vertical speed"
6563 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6566 msgid "Speed unit:"
6567 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6570 msgid "Show"
6571 msgstr "Näytä"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6574 msgid "Top speed"
6575 msgstr "Huippunopeus"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6578 msgid "Acceleration:"
6579 msgstr "Kiihtyvyys:"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6582 msgid "Include vertical acceleration"
6583 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6586 msgid "Physics Panel"
6587 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6590 msgid "Powerups Panel"
6591 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6595 msgid "Always enable"
6596 msgstr "Aina päällä"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6599 msgid "Forced aspect:"
6600 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6603 msgid "Pressed Keys Panel"
6604 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6607 msgid "Quick Menu Panel"
6608 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6611 msgid "Race Timer Panel"
6612 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6615 msgid "Enable in team games"
6616 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6619 msgid "Radar:"
6620 msgstr "Tutka:"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6632 msgid "Alpha:"
6633 msgstr "Alpha:"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6636 msgid "Rotation:"
6637 msgstr "Pyöriminen:"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6640 msgid "Forward"
6641 msgstr "Eteenpäin"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6644 msgid "West"
6645 msgstr "Länsi"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6648 msgid "South"
6649 msgstr "Etelä"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6652 msgid "East"
6653 msgstr "Itä"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6656 msgid "North"
6657 msgstr "Pohjoinen"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6660 msgid "Scale:"
6661 msgstr "Mittakaava:"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6664 msgid "Zoom mode:"
6665 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6668 msgid "Zoomed in"
6669 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6672 msgid "Zoomed out"
6673 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6676 msgid "Always zoomed"
6677 msgstr "Aina lähennettynä"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6680 msgid "Never zoomed"
6681 msgstr "Kohdennus aina pois "
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6684 msgid "Radar Panel"
6685 msgstr "Tutkapaneeli"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6688 msgid "Score:"
6689 msgstr "Tulos:"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6692 msgid "Rankings:"
6693 msgstr "Tilastot:"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6697 msgid "Off"
6698 msgstr "Pois päältä"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6701 msgid "And me"
6702 msgstr "Ja minä"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6705 msgid "Pure"
6706 msgstr "Koskematon"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6709 msgid "Score Panel"
6710 msgstr "Tulospaneeli"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6713 msgid "StrafeHUD mode:"
6714 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6717 msgid "View angle centered"
6718 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6721 msgid "Velocity angle centered"
6722 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6725 msgid "StrafeHUD style:"
6726 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6729 msgid "no styling"
6730 msgstr "ei muotoilua"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6733 msgid "progress bar"
6734 msgstr "edistymispalkki"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6737 msgid "gradient"
6738 msgstr "pinnoite"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6741 msgid "Demo mode"
6742 msgstr "Demo-tila"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6745 msgid "Range:"
6746 msgstr "Säde:"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6749 msgid "Center panel"
6750 msgstr "Keskipaneeli"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6753 msgid "Reset colors"
6754 msgstr "Nollaa värit"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6757 msgid "Strafe bar:"
6758 msgstr "Strafe-palkki:"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6761 msgid "Angle indicator:"
6762 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6766 msgid "Neutral:"
6767 msgstr "Neutraali:"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6771 msgid "Good:"
6772 msgstr "Hyvä:"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6776 msgid "Overturn:"
6777 msgstr "Ylikääntymä:"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6780 msgid "Switch indicators:"
6781 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6784 msgid "Direction caps:"
6785 msgstr "Suuntarajat:"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6788 msgid "Active:"
6789 msgstr "Toimelias:"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6792 msgid "Inactive:"
6793 msgstr "Toimeton:"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6796 msgid "StrafeHUD Panel"
6797 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6800 msgid "Timer:"
6801 msgstr "Ajastin:"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6804 msgid "Show elapsed time"
6805 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6808 msgid "Secondary timer:"
6809 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6812 msgid "Swapped"
6813 msgstr "Vaihdettu"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6816 msgid "Timer Panel"
6817 msgstr "Ajastinpaneeli"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6820 msgid "Alpha after voting:"
6821 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6824 msgid "Vote Panel"
6825 msgstr "Äänestyspaneeli"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6828 msgid "Fade out after:"
6829 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6835 msgid "Never"
6836 msgstr "Ei ikinä"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6839 #, c-format
6840 msgid "%ds"
6841 msgstr "%dt"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6844 msgid "Fade effect:"
6845 msgstr "Himmennystehoste:"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6848 msgid "EF^None"
6849 msgstr "EF^Ei mikään"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6852 msgid "Alpha"
6853 msgstr "Alpha"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6856 msgid "Slide"
6857 msgstr "Liu'unta"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6860 msgid "EF^Both"
6861 msgstr "EF^Molemmat"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6864 msgid "Weapon icons:"
6865 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6868 msgid "Show only owned weapons"
6869 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6872 msgid "Show weapon ID as:"
6873 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6876 msgid "SHOWAS^None"
6877 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6880 msgid "Number"
6881 msgstr "Numero"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6884 msgid "Bind"
6885 msgstr "Sidonta"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6888 msgid "Weapon ID scale:"
6889 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6892 msgid "Show Accuracy"
6893 msgstr "Näytä tarkkuus"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6896 msgid "Show Ammo"
6897 msgstr "Näytä panokset"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6900 msgid "Ammo bar alpha:"
6901 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6904 msgid "Ammo bar color:"
6905 msgstr "Ammuskotelon väri"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6908 msgid "Weapons Panel"
6909 msgstr "Asepalkki"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6912 msgid "HUD skins"
6913 msgstr "HUD-päällysteet"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6921 msgid "Filter:"
6922 msgstr "Suodatin:"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6928 msgid "Refresh"
6929 msgstr "Virkistys"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6933 msgid "Set skin"
6934 msgstr "Aseta päällyste:"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6937 msgid "Save current skin"
6938 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6941 msgid "Panel background defaults:"
6942 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6946 msgid "Background:"
6947 msgstr "Tausta:"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6951 msgid "Border size:"
6952 msgstr "Reunan koko:"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6956 msgid "Team color:"
6957 msgstr "Joukkueen väri:"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6961 msgid "Test team color in configure mode"
6962 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6966 msgid "Padding:"
6967 msgstr "Pehmustus:"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6970 msgid "HUD Dock:"
6971 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6974 msgid "DOCK^Disabled"
6975 msgstr "DOCK^Pois"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6978 msgid "DOCK^Small"
6979 msgstr "DOCK^Pieni"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6982 msgid "DOCK^Medium"
6983 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6986 msgid "DOCK^Large"
6987 msgstr "DOCK^Suuri"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6990 msgid "Grid settings:"
6991 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6994 msgid "Snap panels to grid"
6995 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6998 msgid "Grid size:"
6999 msgstr "Ruudukon koko:"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7002 msgid "X:"
7003 msgstr "X:"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7006 msgid "Y:"
7007 msgstr "Y:"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7010 msgid "Exit setup"
7011 msgstr "Poistu asetuksista"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7014 msgid "Panel HUD Setup"
7015 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7018 msgid "Monster:"
7019 msgstr "Hirviö:"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7023 msgid "Spawn"
7024 msgstr "Luo"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7027 msgid "Remove"
7028 msgstr "Poista"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7031 msgid "Move target:"
7032 msgstr "Siirrä kohde:"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7035 msgid "Follow"
7036 msgstr "Seuraa"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7039 msgid "Wander"
7040 msgstr "Vaella"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7043 msgid "Spawnpoint"
7044 msgstr "Syntymispiste"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7047 msgid "No moving"
7048 msgstr "Ei liikkettä"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7051 msgid "Colors:"
7052 msgstr "Värit:"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7056 msgid "Set skin:"
7057 msgstr "Aseta päällyste:"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7060 msgid "Monster Tools"
7061 msgstr "Hirviötyökalut"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7064 msgid "Find servers to play on"
7065 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7068 msgid "Host your own game"
7069 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7072 msgid "Media"
7073 msgstr "Media"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7076 msgid "Multiplayer"
7077 msgstr "Moninpeli"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7080 msgid ""
7081 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7082 "settings"
7083 msgstr ""
7084 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7085 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7092 msgid "Default"
7093 msgstr "Perusasetus"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7097 msgid "Unlimited"
7098 msgstr "Rajoittamaton"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7101 msgid "Gametype"
7102 msgstr "Pelimuoto"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7105 msgid "Time limit:"
7106 msgstr "Aikaraja"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7109 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7110 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7113 #, c-format
7114 msgid "%d minutes"
7115 msgstr "%d minuuttia"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7118 msgid "TIMLIM^Default"
7119 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7123 msgid "1 minute"
7124 msgstr "1 minuutti"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7127 msgid "TIMLIM^Infinite"
7128 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7131 msgid "Teams:"
7132 msgstr "Joukkueet:"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7135 msgid "2 teams"
7136 msgstr "2 joukkuetta"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7139 msgid "3 teams"
7140 msgstr "3 joukkuetta"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7143 msgid "4 teams"
7144 msgstr "4 joukkuetta"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7147 msgid "Player slots:"
7148 msgstr "Pelaajalokerot:"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7151 msgid ""
7152 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7153 "at once"
7154 msgstr ""
7155 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7156 "kerralla"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7159 msgid "Number of bots:"
7160 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7163 msgid "Amount of bots on your server"
7164 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7167 msgid "Bot skill:"
7168 msgstr "Bottien taitotaso:"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7171 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7172 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7175 msgid "Botlike"
7176 msgstr "Konemainen"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7179 msgid "Beginner"
7180 msgstr "Aloittelija"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7183 msgid "You will win"
7184 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7187 msgid "You can win"
7188 msgstr "Voit voittaa"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7191 msgid "You might win"
7192 msgstr "Voinet voittaa"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7195 msgid "Advanced"
7196 msgstr "Kehittynyt"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7199 msgid "Expert"
7200 msgstr "Kokenut"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7203 msgid "Pro"
7204 msgstr "Ammattilainen"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7207 msgid "Assassin"
7208 msgstr "Murhaaja"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7211 msgid "Unhuman"
7212 msgstr "Epäinhimillinen"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7215 msgid "Godlike"
7216 msgstr "Jumalainen"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7219 msgid "Mutators..."
7220 msgstr "Muovaajat..."
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7223 msgid "Mutators and weapon arenas"
7224 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7227 msgid "Maplist"
7228 msgstr "Karttaluettelo"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7231 msgid ""
7232 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7233 "Delete to clear; Enter when done."
7234 msgstr ""
7235 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7236 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7239 msgid "Add shown"
7240 msgstr "Lisää näkyvät"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7243 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7244 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7247 msgid "Remove shown"
7248 msgstr "Poista näkyvistä"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7251 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7252 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7255 msgid "Add all"
7256 msgstr "Lisää kaikki"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7259 msgid "Add every available map to your selection"
7260 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7263 msgid "Remove all"
7264 msgstr "Poista kaikki"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7267 msgid "Remove all the maps from your selection"
7268 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7271 msgid "Start multiplayer!"
7272 msgstr "Aloita moninpeli!"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7275 msgid "Title:"
7276 msgstr "Otsikko:"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7279 msgid "Author:"
7280 msgstr "Tekijä:"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7283 msgid "Game types:"
7284 msgstr "Pelityypit:"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7288 msgid "Close"
7289 msgstr "Sulje"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7292 msgid "MAP^Play"
7293 msgstr "Pelaa"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7296 msgid "Map Information"
7297 msgstr "Kartan tiedot"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7300 msgid "MUT^None"
7301 msgstr "MUT^Ei mitään"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7304 msgid "Gameplay mutators:"
7305 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7308 msgid ""
7309 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7310 "directional key to dodge"
7311 msgstr ""
7312 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7313 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7316 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7317 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7320 msgid "All players are almost invisible"
7321 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7324 msgid ""
7325 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7326 "that support it"
7327 msgstr ""
7328 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7329 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7332 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7333 msgstr ""
7334 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7335 "ilmassa"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7338 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7339 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7342 msgid ""
7343 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7344 "they can't jump)"
7345 msgstr ""
7346 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7347 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7350 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7351 msgstr ""
7352 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7353 "painovoimaan nähden)"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7356 msgid "Weapon & item mutators:"
7357 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7360 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7361 msgstr ""
7362 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7363 "käyttääksesi "
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7366 msgid ""
7367 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7368 "to use it"
7369 msgstr ""
7370 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7371 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7374 msgid ""
7375 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7376 "with the Electro primary fire"
7377 msgstr ""
7378 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7379 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7382 msgid ""
7383 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7384 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7385 msgstr ""
7386 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7387 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7390 msgid ""
7391 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7392 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7393 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7394 msgstr ""
7395 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7396 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7397 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7398 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7401 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7402 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7405 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7406 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7409 msgid "Regular (no arena)"
7410 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7413 msgid ""
7414 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7415 "without weapon pickups"
7416 msgstr ""
7417 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7418 "ilman asepoimintaa"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7421 msgid "Weapon arenas:"
7422 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7425 msgid "Custom weapons"
7426 msgstr "Mukautetut aseet"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7429 msgid "Most weapons"
7430 msgstr "Suurin osa aseista"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7433 msgid "All weapons"
7434 msgstr "Kaikki aseet"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7437 msgid "Special arenas:"
7438 msgstr "Erityiskentät:"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7441 msgid ""
7442 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7443 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7444 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7445 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7446 msgstr ""
7447 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7448 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7449 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7450 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7451 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7454 msgid ""
7455 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7456 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7457 "switch to another weapon."
7458 msgstr ""
7459 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7460 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7461 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7464 msgid "with blaster"
7465 msgstr "läjäyttimellä"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7468 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7469 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7472 msgid "Mutators"
7473 msgstr "Muokatut pelitilat"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7476 msgid "SRVS^Categories"
7477 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7480 msgid "SRVS^Empty"
7481 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7484 msgid "Show empty servers"
7485 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7488 msgid "SRVS^Full"
7489 msgstr "SRVS^Täynnä"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7492 msgid "Show full servers that have no slots available"
7493 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7496 msgid "SRVS^Laggy"
7497 msgstr "SRVS^Laginen"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7500 msgid "Show high latency servers"
7501 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7504 msgid "Reload the server list"
7505 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7508 msgid "Pause"
7509 msgstr "Tauko"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7512 msgid ""
7513 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7514 msgstr ""
7515 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7516 "hyppelyn\""
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7520 msgid "Address:"
7521 msgstr "Osoite:"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7524 msgid "Info..."
7525 msgstr "Tietoa..."
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7528 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7529 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7533 msgid "No Terms of Service specified"
7534 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7538 msgid "MOD^Default"
7539 msgstr "MOD^Vakio"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7542 #, c-format
7543 msgid "%d modified"
7544 msgstr "%d muokattu"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7547 msgid "Official"
7548 msgstr "Viralliset asetukset"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7551 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7552 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7555 msgid "N/A (auth library missing)"
7556 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7559 msgid "Not supported (can't connect)"
7560 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7563 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7564 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7567 msgid "Supported (will encrypt)"
7568 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7571 msgid "Supported (won't encrypt)"
7572 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7575 msgid "Requested (will encrypt)"
7576 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7579 msgid "Requested (won't encrypt)"
7580 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7583 msgid "Required (can't connect)"
7584 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7587 msgid "Required (will encrypt)"
7588 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7591 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7592 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7596 msgid "custom stats server"
7597 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7601 msgid "stats disabled"
7602 msgstr "tilastot pois päältä"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7606 msgid "stats enabled"
7607 msgstr "tilastot päällä"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7610 msgid "Status"
7611 msgstr "Tila"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7616 msgid "Terms of Service"
7617 msgstr "Käyttöehdot"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7620 msgid "Server Info"
7621 msgstr "Palvelimen tiedot"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7624 msgid "Hostname:"
7625 msgstr "Palvelimen nimi"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7628 msgid "Mod:"
7629 msgstr "Modi:"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7632 msgid "Version:"
7633 msgstr "Julkaisu:"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7636 msgid "Settings:"
7637 msgstr "Asetukset:"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7641 msgid "Players:"
7642 msgstr "Pelaajat:"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7645 msgid "Bots:"
7646 msgstr "Botit:"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7649 msgid "Free slots:"
7650 msgstr "Vapaat lokerot:"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7653 msgid "Encryption:"
7654 msgstr "Salaus:"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7657 msgid "ID:"
7658 msgstr "Tunnus:"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7661 msgid "Key:"
7662 msgstr "Avain:"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7665 msgid "Stats:"
7666 msgstr "Tilastot:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7669 msgid "Server Information"
7670 msgstr "Palvelimen tiedot"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7673 msgid "Demos"
7674 msgstr "Näyte-demot"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7677 msgid "Screenshots"
7678 msgstr "Kuvakaappaukset"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7681 msgid "Music Player"
7682 msgstr "Musiikkisoitin"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7685 msgid "Auto record demos"
7686 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7689 msgid "Timedemo"
7690 msgstr "Aikademo"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7693 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7694 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7697 msgid "DEMO^Play"
7698 msgstr "Pelaa"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7701 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7702 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7706 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7707 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7711 msgid "Disconnect"
7712 msgstr "Katkaise yhteys"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7715 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7716 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7719 msgid "MUSICPL^Add"
7720 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7723 msgid "MUSICPL^Add all"
7724 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7727 msgid "Set as menu track"
7728 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7731 msgid "Reset default menu track"
7732 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7735 msgid "Playlist:"
7736 msgstr "Soittolista:"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7739 msgid "Random order"
7740 msgstr "Satunnainen järjestys"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7743 msgid "MUSICPL^Stop"
7744 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7747 msgid "MUSICPL^Play"
7748 msgstr "MUSICPL^Soita"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7751 msgid "MUSICPL^Pause"
7752 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7755 msgid "MUSICPL^Prev"
7756 msgstr "MUSICPL^Edell"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7759 msgid "MUSICPL^Next"
7760 msgstr "MUSICPL^Seur"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7763 msgid "MUSICPL^Remove"
7764 msgstr "MUSICPL^Poista"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7767 msgid "MUSICPL^Remove all"
7768 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7771 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7772 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7775 msgid "Open in the viewer"
7776 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7779 msgid "Reset"
7780 msgstr "Nollaa"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7783 msgid "Previous"
7784 msgstr "Edellinen"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7787 msgid "Next"
7788 msgstr "Seuraava"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7791 msgid "Slide show"
7792 msgstr "Kuvasarja"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7800 msgid "Apply immediately"
7801 msgstr "Ota käyttöön heti"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7804 msgid "Name"
7805 msgstr "Nimi"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7808 msgid "Model"
7809 msgstr "Malli"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7812 msgid "Glowing color"
7813 msgstr "Hehkuva väri"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7816 msgid "Detail color"
7817 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7820 msgid "Statistics"
7821 msgstr "Tilastot"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7824 msgid "Allow player statistics to track your client"
7825 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7828 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7829 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7832 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7833 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7836 msgid "Select language..."
7837 msgstr "Valitse kieli..."
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7840 msgid "Are you sure you want to quit?"
7841 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7844 msgid "Quit the game"
7845 msgstr "Lopeta peli"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7848 msgid "Model:"
7849 msgstr "Malli:"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7852 msgid "Remove *"
7853 msgstr "Poista *"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7856 msgid "Copy *"
7857 msgstr "Kopioi *"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7860 msgid "Paste"
7861 msgstr "Liitä:"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7864 msgid "Bone:"
7865 msgstr "Luu:"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7868 msgid "Set * as child"
7869 msgstr "Aseta * jatkeena"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7872 msgid "Attach to *"
7873 msgstr "Liitä *:n"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7876 msgid "Detach from *"
7877 msgstr "Irrota *:stä"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7880 msgid "Visual object properties for *:"
7881 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7884 msgid "Set alpha:"
7885 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7888 msgid "Set color main:"
7889 msgstr "Aseta pääväri:"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7892 msgid "Set color glow:"
7893 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7896 msgid "Set frame:"
7897 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7900 msgid "Physical object properties for *:"
7901 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7904 msgid "Set material:"
7905 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7908 msgid "Set solidity:"
7909 msgstr "Aseta kiinteys:"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7912 msgid "Non-solid"
7913 msgstr "Ei-kiinteä"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7916 msgid "Solid"
7917 msgstr "Kiinteä"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7920 msgid "Set physics:"
7921 msgstr "Aseta fysiikka:"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7924 msgid "Static"
7925 msgstr "Muuttumaton"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7928 msgid "Movable"
7929 msgstr "Siirrettävä"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7932 msgid "Physical"
7933 msgstr "Aineellinen"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7936 msgid "Set scale:"
7937 msgstr "Aseta mittakaava:"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7940 msgid "Set force:"
7941 msgstr "Aseta voima:"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7944 msgid "Claim *"
7945 msgstr "Haltuunota *"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7948 msgid "* object info"
7949 msgstr "* esineen info"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7952 msgid "* mesh info"
7953 msgstr "* mesh info"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7956 msgid "* attachment info"
7957 msgstr "* liitosinfo"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7960 msgid "Show help"
7961 msgstr "Näytä apu"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7964 msgid "* is the object you are facing"
7965 msgstr "* on esine jota katsot"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7968 msgid "Sandbox Tools"
7969 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7972 msgid "Video"
7973 msgstr "Video"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7976 msgid "Effects"
7977 msgstr "Tehosteet"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7980 msgid "Audio"
7981 msgstr "Ääni"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7984 msgid "Game"
7985 msgstr "Peli"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7988 msgid "User"
7989 msgstr "Käyttäjä"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7993 msgid "Misc"
7994 msgstr "Sekalainen"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7997 msgid "Change the game settings"
7998 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8001 msgid "Master:"
8002 msgstr "Pääkanava:"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8005 msgid "Music:"
8006 msgstr "Musiikki:"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8009 msgid "VOL^Ambient:"
8010 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8013 msgid "Info:"
8014 msgstr "Tiedoitukset:"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8017 msgid "Items:"
8018 msgstr "Esineet:"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8021 msgid "Pain:"
8022 msgstr "Kipu:"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8025 msgid "Player:"
8026 msgstr "Pelaaja:"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8029 msgid "Shots:"
8030 msgstr "Laukaukset:"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8033 msgid "Voice:"
8034 msgstr "Puhe:"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8037 msgid "Weapons:"
8038 msgstr "Aseet:"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8041 msgid "New style sound attenuation"
8042 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8045 msgid "Mute sounds when not active"
8046 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8049 msgid "Frequency:"
8050 msgstr "Taajuus:"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8053 msgid "Sound output frequency"
8054 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8057 msgid "8 kHz"
8058 msgstr "8 kHz"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8061 msgid "11.025 kHz"
8062 msgstr "11.025 kHz"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8065 msgid "16 kHz"
8066 msgstr "16 kHz"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8069 msgid "22.05 kHz"
8070 msgstr "22.05 Khz"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8073 msgid "24 kHz"
8074 msgstr "24 kHz"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8077 msgid "32 kHz"
8078 msgstr "32 kHz"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8081 msgid "44.1 kHz"
8082 msgstr "44.1 kHz"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8085 msgid "48 kHz"
8086 msgstr "48 kHz"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8089 msgid "Channels:"
8090 msgstr "Kanavat:"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8093 msgid "Number of channels for the sound output"
8094 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8097 msgid "Mono"
8098 msgstr "Yksikanavainen mono"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8101 msgid "Stereo"
8102 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8105 msgid "2.1"
8106 msgstr "2.1"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8109 msgid "4"
8110 msgstr "4"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8113 msgid "5"
8114 msgstr "5"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8117 msgid "5.1"
8118 msgstr "5.1"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8121 msgid "6.1"
8122 msgstr "6.1"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8125 msgid "7.1"
8126 msgstr "7.1"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8129 msgid "Swap stereo output channels"
8130 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8133 msgid "Swap left/right channels"
8134 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8137 msgid "Headphone friendly mode"
8138 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8141 msgid ""
8142 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8143 "stereo separation a bit for headphones)"
8144 msgstr ""
8145 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8146 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8149 msgid "Hit indication sound"
8150 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8153 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8154 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8157 msgid "SND^Fixed"
8158 msgstr "SND^Korjattu"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8161 msgid "Decrease pitch with more damage"
8162 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8165 msgid "Decreasing"
8166 msgstr "Vähennetään"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8169 msgid "Increase pitch with more damage"
8170 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8173 msgid "Increasing"
8174 msgstr "Nostetaan"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8177 msgid "Chat message sound"
8178 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8181 msgid "Menu sounds"
8182 msgstr "Valikon äänet"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8185 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8186 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8189 msgid "Focus sounds"
8190 msgstr "Kohdista äänet"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8193 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8194 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8197 msgid "Time announcer:"
8198 msgstr "Aikavaroitus:"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8201 msgid "WRN^Disabled"
8202 msgstr "WRN^Pois päältä"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8205 msgid "5 minutes"
8206 msgstr "5 minuuttia"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8209 msgid "WRN^Both"
8210 msgstr "WRN^Molemmat"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8213 msgid "Automatic taunts:"
8214 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8217 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8218 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8221 msgid "Sometimes"
8222 msgstr "Aika-ajoin"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8225 msgid "Often"
8226 msgstr "Usein"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8231 msgid "Always"
8232 msgstr "Aina"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8235 msgid "Debug info about sounds"
8236 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8239 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8240 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8243 msgid "Reset key bindings"
8244 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8247 msgid "Quality preset:"
8248 msgstr "Laadun esiasetus:"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8251 msgid "PRE^OMG!"
8252 msgstr "PRE^OMG!"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8255 msgid "PRE^Low"
8256 msgstr "PRE^Matala"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8259 msgid "PRE^Medium"
8260 msgstr "PRE^Keskitaso"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8263 msgid "PRE^Normal"
8264 msgstr "PRE^Perinteinen"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8267 msgid "PRE^High"
8268 msgstr "PRE^Korkea"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8271 msgid "PRE^Ultra"
8272 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8275 msgid "PRE^Ultimate"
8276 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8279 msgid "Geometry detail:"
8280 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8283 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8284 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8287 msgid "DET^Lowest"
8288 msgstr "DET^Matalin"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8291 msgid "DET^Low"
8292 msgstr "DET^Matala"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8295 msgid "DET^Normal"
8296 msgstr "DET^Perinteinen"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8299 msgid "DET^Good"
8300 msgstr "DET^Hyvä"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8303 msgid "DET^Best"
8304 msgstr "DET^Paras"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8307 msgid "DET^Insane"
8308 msgstr "DET^Sekopäinen"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8311 msgid "Player detail:"
8312 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8315 msgid "PDET^Low"
8316 msgstr "PDET^Matala"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8319 msgid "PDET^Medium"
8320 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8323 msgid "PDET^Normal"
8324 msgstr "PDET^Perinteinen"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8327 msgid "PDET^Good"
8328 msgstr "PDET^Hyvä"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8331 msgid "PDET^Best"
8332 msgstr "PDET^Paras"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8335 msgid "Texture resolution:"
8336 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8339 msgid "RES^Leet"
8340 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8343 msgid "RES^Lowest"
8344 msgstr "RES^Matalin"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8347 msgid "RES^Very low"
8348 msgstr "RES^Hyvin matala"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8351 msgid "RES^Low"
8352 msgstr "RES^Matala"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8355 msgid "RES^Normal"
8356 msgstr "RES^Perinteinen"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8359 msgid "RES^Good"
8360 msgstr "RES^Hyvä"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8363 msgid "RES^Best"
8364 msgstr "RES^Paras"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8369 msgid "Avoid lossy texture compression"
8370 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8373 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8374 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8377 msgid "Show sky"
8378 msgstr "Näytä taivas"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8381 msgid "Show surfaces"
8382 msgstr "Näytä pinnat"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8385 msgid ""
8386 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8387 "performance boost, but looks very ugly."
8388 msgstr ""
8389 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8390 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8391 "näyttää erittäin rumalta."
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8394 msgid "Use lightmaps"
8395 msgstr "Käytä valokarttoja"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8398 msgid ""
8399 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8400 "video memory"
8401 msgstr ""
8402 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8403 "hiukan lisää videomuistia."
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8406 msgid "Deluxe mapping"
8407 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8410 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8411 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8414 msgid "Gloss"
8415 msgstr "Kiilto"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8418 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8419 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8422 msgid "Offset mapping"
8423 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8426 msgid ""
8427 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8428 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8429 msgstr ""
8430 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8431 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8432 "pinnasta"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8435 msgid "Relief mapping"
8436 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8439 msgid ""
8440 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8441 msgstr ""
8442 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8443 "suorituskykyyn"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8446 msgid "Reflections:"
8447 msgstr "Heijastukset:"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8450 msgid ""
8451 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8452 "with reflecting surfaces"
8453 msgstr ""
8454 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8455 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8458 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8459 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8462 msgid "Blurred"
8463 msgstr "Sumennettu"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8466 msgid "REFL^Good"
8467 msgstr "REFL^Hyvä"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8470 msgid "Sharp"
8471 msgstr "Terävä"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8474 msgid "Decals"
8475 msgstr "Siirtokuvat"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8478 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8479 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8482 msgid "Decals on models"
8483 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8487 msgid "Distance:"
8488 msgstr "Etäisyys:"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8491 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8492 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8495 msgid "Time:"
8496 msgstr "Kesto:"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8499 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8500 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8503 msgid "Damage effects:"
8504 msgstr "Vahinkoefektit:"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8507 msgid "DMGFX^Disabled"
8508 msgstr "DMGFX^Pois"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8511 msgid "Skeletal"
8512 msgstr "Luurankomainen"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8515 msgid "DMGFX^All"
8516 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8519 msgid "Realtime dynamic lights"
8520 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8523 msgid ""
8524 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8525 msgstr ""
8526 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8530 msgid "Shadows"
8531 msgstr "Varjot"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8534 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8535 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8538 msgid "Realtime world lights"
8539 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8542 msgid ""
8543 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8544 "performance."
8545 msgstr ""
8546 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8547 "merkittävästi suorituskykyyn."
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8550 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8551 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8554 msgid "Use normal maps"
8555 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8558 msgid ""
8559 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8560 "light with a bumpy surface"
8561 msgstr ""
8562 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8563 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8566 msgid "Soft shadows"
8567 msgstr "Pehmeät varjot"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8570 msgid "Corona brightness:"
8571 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8574 msgid "Flare effects around certain lights"
8575 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8578 msgid "Fade coronas according to visibility"
8579 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8582 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8583 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8586 msgid "Bloom"
8587 msgstr "Kukintohehku"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8590 msgid ""
8591 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8592 "pixels. Has a big impact on performance."
8593 msgstr ""
8594 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8595 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8596 "suorituskykyyn."
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8599 msgid "Extra postprocessing effects"
8600 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8603 msgid ""
8604 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8605 "using a powerup"
8606 msgstr ""
8607 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8608 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8611 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8612 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8615 msgid "Motion blur:"
8616 msgstr "Liikesumeus:"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8619 msgid "Particles"
8620 msgstr "Hiukkaset"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8623 msgid "Spawnpoint effects"
8624 msgstr "Syntypistehosteet"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8627 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8628 msgstr ""
8629 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8630 "syntyy"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8633 msgid "Quality:"
8634 msgstr "Laatu:"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8638 msgid ""
8639 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8640 "gives for better performance"
8641 msgstr ""
8642 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8643 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8646 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8647 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8650 msgid "No crosshair"
8651 msgstr "Ei tähtäintä"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8655 msgid "Per weapon"
8656 msgstr "Asekohtainen"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8659 msgid ""
8660 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8661 "models"
8662 msgstr ""
8663 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8668 msgid "Size:"
8669 msgstr "Koko:"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8672 msgid "By health"
8673 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8676 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8677 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8680 msgid "Enable center crosshair dot"
8681 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8684 msgid "Use normal crosshair color"
8685 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8688 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8689 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8692 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8693 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8696 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8697 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8700 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8701 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8704 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8705 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8708 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8709 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8712 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8713 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8716 msgid "Crosshair"
8717 msgstr "Tähtäin"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8720 msgid "Scoreboard"
8721 msgstr "Tulostaulu"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8724 msgid "Fading speed:"
8725 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8728 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8729 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8732 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8733 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8736 msgid "Show team sizes:"
8737 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8740 msgid ""
8741 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8742 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8743 msgstr ""
8744 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8745 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8748 msgid "Waypoints"
8749 msgstr "Välietapit"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8752 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8753 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8756 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8757 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8760 msgid "Control transparency of the waypoints"
8761 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8765 msgid "Font size:"
8766 msgstr "Kirjasimen koko:"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8769 msgid "Edge offset:"
8770 msgstr "Reunapoikkeama:"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8773 msgid "Fade when near the crosshair"
8774 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8777 msgid "Display names instead of icons"
8778 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8781 msgid "Damage"
8782 msgstr "Vahinkoaste"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8785 msgid "Overlay:"
8786 msgstr "Päällinen:"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8789 msgid "Factor:"
8790 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8793 msgid "Fade rate:"
8794 msgstr "Häivennyksen kesto"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8797 msgid "Player Names"
8798 msgstr "Pelaajanimet"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8801 msgid "Show names above players"
8802 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8805 msgid "Max distance:"
8806 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8809 msgid "Decolorize:"
8810 msgstr "Väripoisto:"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8814 msgid "Teamplay"
8815 msgstr "Joukkuepeli"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8818 msgid "Only when near crosshair"
8819 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8822 msgid "Display health and armor"
8823 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8826 msgid "Damage overlay:"
8827 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8830 msgid "Dynamic HUD"
8831 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8834 msgid "HUD moves around following player's movement"
8835 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8838 msgid "Shake the HUD when hurt"
8839 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8843 msgid "Enter HUD editor"
8844 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8847 msgid "HUD"
8848 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8851 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8852 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8855 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8856 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8859 msgid "Frag Information"
8860 msgstr "Lahtaustiedot"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8863 msgid "Display information about killing sprees"
8864 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8867 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8868 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8871 msgid "Show spree information in centerprints"
8872 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8875 msgid "Show spree information in death messages"
8876 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8879 msgid "Sprees in info messages:"
8880 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8883 msgid "SPREES^Disabled"
8884 msgstr "SPREES^Pois"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8887 msgid "Target"
8888 msgstr "Kohde"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8891 msgid "Attacker"
8892 msgstr "Hyökkääjä"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8895 msgid "SPREES^Both"
8896 msgstr "SPREES^Molemmat"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8899 msgid "Print on a seperate line"
8900 msgstr "Tulosta eri riveille"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8903 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8904 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8907 msgid "Add frag location to death messages when available"
8908 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8911 msgid "Gamemode Settings"
8912 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8915 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8916 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8919 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8920 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8925 msgid "Other"
8926 msgstr "Muuta"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8929 msgid "Display console messages in the top left corner"
8930 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8933 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8934 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8937 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8938 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8941 msgid "Powerup notifications"
8942 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8945 msgid "Weapon centerprint notifications"
8946 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8949 msgid "Weapon info message notifications"
8950 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8953 msgid "Announcers"
8954 msgstr "Julkistajat"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8957 msgid "Respawn countdown sounds"
8958 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8961 msgid "Killstreak sounds"
8962 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8965 msgid "Achievement sounds"
8966 msgstr "Saavutusäänet"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8969 msgid "Messages"
8970 msgstr "Viestit"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8973 msgid "Items"
8974 msgstr "Esineet"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8977 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8978 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8981 msgid "Unavailable alpha:"
8982 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8985 msgid "Unavailable color:"
8986 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8989 msgid "GHOITEMS^Black"
8990 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8993 msgid "GHOITEMS^Dark"
8994 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8997 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8998 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9001 msgid "GHOITEMS^Normal"
9002 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9005 msgid "GHOITEMS^Blue"
9006 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9010 msgid "Players"
9011 msgstr "Pelaajat"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9014 msgid "Force player models to mine"
9015 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9018 msgid "Force player colors to mine"
9019 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9022 msgid ""
9023 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9024 "enemy team"
9025 msgstr ""
9026 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9027 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9030 msgid "Except in team games"
9031 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9034 msgid "Only in Duel"
9035 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9038 msgid "Only in team games"
9039 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9042 msgid "In team games and Duel"
9043 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9046 msgid "Body fading:"
9047 msgstr "Ruhohäivytys:"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9050 msgid "Gibs:"
9051 msgstr "Raajat:"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9054 msgid "GIBS^None"
9055 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9058 msgid "GIBS^Few"
9059 msgstr "GIBS^Vähän"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9062 msgid "GIBS^Many"
9063 msgstr "GIBS^Paljon"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9066 msgid "GIBS^Lots"
9067 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9070 msgid "Models"
9071 msgstr "Mallit"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9074 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9075 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9078 msgid "1st person perspective"
9079 msgstr "1. persoonan näkymä"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9082 msgid "Slide to third person upon death"
9083 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9086 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9087 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9090 msgid "Smooth the view while crouching"
9091 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9094 msgid "View waving while idle"
9095 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9098 msgid "View bobbing while walking around"
9099 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9102 msgid "3rd person perspective"
9103 msgstr "3. persoonan näkymä"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9106 msgid "Back distance"
9107 msgstr "Etäisyys taakse:"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9110 msgid "Up distance"
9111 msgstr "Etäisyys ylös:"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9114 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9115 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9118 msgid "Field of view:"
9119 msgstr "Näkökenttä:"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9122 msgid "Field of vision in degrees"
9123 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9126 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9127 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9130 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9131 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9134 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9135 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9138 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9139 msgstr ""
9140 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9141 "välittömästi"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9144 msgid "ZOOM^Instant"
9145 msgstr "ZOOM^Heti"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9148 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9149 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9152 msgid ""
9153 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9154 "sensitivity change)"
9155 msgstr ""
9156 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9157 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9160 msgid "Velocity zoom"
9161 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9164 msgid "Forward movement only"
9165 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9168 msgid "VZOOM^Factor"
9169 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9172 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9173 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9176 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9177 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9180 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9181 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9185 msgid "View"
9186 msgstr "Näkymä"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9189 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9190 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9193 msgid "Up"
9194 msgstr "Ylös"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9197 msgid "Down"
9198 msgstr "Alas"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9201 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9202 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9205 msgid ""
9206 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9207 msgstr ""
9208 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9211 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9212 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9215 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9216 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9219 msgid ""
9220 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9221 "you are carrying"
9222 msgstr ""
9223 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9224 "sillä hetkellä kannat"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9227 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9228 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9231 msgid "Draw 1st person weapon model"
9232 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9235 msgid "Draw the weapon model"
9236 msgstr "Piirrä asemalli"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9241 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9242 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9245 msgid "Weapon model opacity:"
9246 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9249 msgid "Gun model swaying"
9250 msgstr "Aseen huojunta"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9253 msgid "Gun model bobbing"
9254 msgstr "Aseen heilunta"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9258 msgid "Weapons"
9259 msgstr "Aseet"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9262 msgid "Key Bindings"
9263 msgstr "Näppäinsidonnat"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9266 msgid "Change key..."
9267 msgstr "Vaihda näppäin..."
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9270 msgid "Edit..."
9271 msgstr "Muokkaa..."
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9274 msgid "Clear"
9275 msgstr "Tyhjennä"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9278 msgid "Reset all"
9279 msgstr "Nollaa kaikki"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9282 msgid "Mouse"
9283 msgstr "Hiiri"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9286 msgid "Sensitivity:"
9287 msgstr "Herkkyys:"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9290 msgid "Mouse speed multiplier"
9291 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9294 msgid "Smooth aiming"
9295 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9298 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9299 msgstr ""
9300 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9303 msgid "Invert aiming"
9304 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9307 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9308 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9311 msgid "Use system mouse positioning"
9312 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9315 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9316 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9321 msgid "Disable system mouse acceleration"
9322 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9325 msgid "Make use of DGA mouse input"
9326 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9329 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9330 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9333 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9334 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9337 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9338 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9341 msgid "Jetpack on jump:"
9342 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9345 msgid "JPJUMP^Disabled"
9346 msgstr "JPJUMP^Pois"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9349 msgid "Air only"
9350 msgstr "Vain ilmassa"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9353 msgid "JPJUMP^All"
9354 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9359 msgid "Use joystick input"
9360 msgstr "Käytä peliohjainta"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9363 msgid "Command when pressed:"
9364 msgstr "Komento painaessa:"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9367 msgid "Command when released:"
9368 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9371 msgid "Cancel"
9372 msgstr "Peruuta"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9375 msgid "User defined key bind"
9376 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9379 #, c-format
9380 msgid "%d fps"
9381 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9384 #, c-format
9385 msgid "%d KiB/s"
9386 msgstr "%d Kt/s"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9389 #, c-format
9390 msgid "%d MiB/s"
9391 msgstr "%d Mt/s"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9394 msgid "Network"
9395 msgstr "Verkko"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9398 msgid "Show netgraph"
9399 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9402 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9403 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9406 msgid "Packet loss compensation"
9407 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9410 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9411 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9414 msgid "Movement prediction error compensation"
9415 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9418 msgid "Use encryption (AES) when available"
9419 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9423 msgid "Bandwidth limit:"
9424 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9427 msgid "Specify your network speed"
9428 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9431 msgid "Slow ADSL"
9432 msgstr "Hidas ASL"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9435 msgid "Fast ADSL"
9436 msgstr "Nopea ADSL"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9439 msgid "Broadband"
9440 msgstr "Laajakaista"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9443 msgid "Local latency:"
9444 msgstr "Paikallinen viive"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9447 msgid "HTTP downloads"
9448 msgstr "HTTP lataukset"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9451 msgid "Simultaneous:"
9452 msgstr "Yhtäaikainen:"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9455 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9456 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9459 msgid "Framerate"
9460 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9463 msgid "Show frames per second"
9464 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9467 msgid "Show your rendered frames per second"
9468 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9471 msgid "Maximum:"
9472 msgstr "Enimmäinen:"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9475 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9476 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9479 msgid "Target:"
9480 msgstr "Kohde:"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9483 msgid "TRGT^Disabled"
9484 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9487 msgid "Idle limit:"
9488 msgstr "Joutilasajan raja:"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9491 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9492 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9495 msgid "Menu tooltips:"
9496 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9499 msgid ""
9500 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9501 "command bound to the menu item)"
9502 msgstr ""
9503 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9504 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9507 msgid "TLTIP^Disabled"
9508 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9511 msgid "TLTIP^Standard"
9512 msgstr "TLTIP^Vakio"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9515 msgid "TLTIP^Advanced"
9516 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9519 msgid "Show current date and time"
9520 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9523 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9524 msgstr ""
9525 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9526 "kuvakaappauksissa"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9529 msgid "Enable developer mode"
9530 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9533 msgid "Advanced settings..."
9534 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9537 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9538 msgstr ""
9539 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9540 "aluetta ja muuttujaa"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9544 msgid "Factory reset"
9545 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9548 msgid "Cvar filter:"
9549 msgstr "Cvar suodatin"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9552 msgid "Modified cvars only"
9553 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9556 msgid "Setting:"
9557 msgstr "Asetus:"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9560 msgid "Type:"
9561 msgstr "Tyyppi:"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9564 msgid "Value:"
9565 msgstr "Arvo:"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9568 msgid "Description:"
9569 msgstr "Kuvaus:"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9572 msgid "Advanced settings"
9573 msgstr "Edistyneet asetukset"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9576 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9577 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9580 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9581 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9584 msgid "Menu Skins"
9585 msgstr "Valikon päällysteet"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9588 msgid "Text Language"
9589 msgstr "Tekstin kieli"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9592 msgid "Set language"
9593 msgstr "Tekstin kieli:"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9596 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9597 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9600 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9601 msgstr ""
9602 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9605 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9606 msgstr ""
9607 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9610 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9611 msgstr ""
9612 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9613 "pelin"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9616 msgid "Disconnect now"
9617 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9620 msgid "Switch language"
9621 msgstr "Vaihda kieli"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9624 msgid "Warning"
9625 msgstr "Varoitus"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9628 msgid "Resolution:"
9629 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9632 msgid "Font/UI size:"
9633 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9636 msgid "SZ^Unreadable"
9637 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9640 msgid "SZ^Tiny"
9641 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9644 msgid "SZ^Little"
9645 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9648 msgid "SZ^Small"
9649 msgstr "SZ^Pieni"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9652 msgid "SZ^Medium"
9653 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9656 msgid "SZ^Large"
9657 msgstr "SZ^Suuri"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9660 msgid "SZ^Huge"
9661 msgstr "SZ^Valtava"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9664 msgid "SZ^Gigantic"
9665 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9668 msgid "SZ^Colossal"
9669 msgstr "SZ^Massiivinen"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9672 msgid "Color depth:"
9673 msgstr "Värisävy:"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9676 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9677 msgstr ""
9678 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9681 msgid "16bit"
9682 msgstr "16 bittinen"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9685 msgid "32bit"
9686 msgstr "32 bittinen"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9689 msgid "Full screen"
9690 msgstr "Kokoruutu"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9693 msgid "Vertical Synchronization"
9694 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9697 msgid ""
9698 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9699 "screen refresh rate"
9700 msgstr ""
9701 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9702 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9705 msgid "High-quality frame buffer"
9706 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9709 msgid "Antialiasing:"
9710 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9713 msgid ""
9714 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9715 "might decrease performance by quite a lot"
9716 msgstr ""
9717 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9718 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9721 msgid "AA^Disabled"
9722 msgstr "AA^Pois päältä"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9726 msgid "2x"
9727 msgstr "2x"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9731 msgid "4x"
9732 msgstr "4x"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9735 msgid "Resolution scaling:"
9736 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9739 msgid ""
9740 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9741 "help slow GPUs"
9742 msgstr ""
9743 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9744 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9747 msgid "Anisotropy:"
9748 msgstr "Anisotropia:"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9751 msgid "Anisotropic filtering quality"
9752 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9755 msgid "ANISO^Disabled"
9756 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9759 msgid "8x"
9760 msgstr "8x"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9763 msgid "16x"
9764 msgstr "16x"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9767 msgid "Depth first:"
9768 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9771 msgid ""
9772 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9773 "normal rendering starts"
9774 msgstr ""
9775 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9776 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9779 msgid "DF^Disabled"
9780 msgstr "DF^Pois"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9783 msgid "DF^World"
9784 msgstr "DF^Maailma"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9787 msgid "DF^All"
9788 msgstr "DF^Kaikki"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9791 msgid "Brightness:"
9792 msgstr "Kirkkaus:"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9795 msgid "Brightness of black"
9796 msgstr "Mustan kirkkaus"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9799 msgid "Contrast:"
9800 msgstr "Kontrasti:"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9803 msgid "Brightness of white"
9804 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9807 msgid "Gamma:"
9808 msgstr "Gamma:"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9811 msgid ""
9812 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9813 "white or black"
9814 msgstr ""
9815 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9816 "valkoiseen tai mustaan"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9819 msgid "Contrast boost:"
9820 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9823 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9824 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9827 msgid "Saturation:"
9828 msgstr "Kylläisyys:"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9831 msgid ""
9832 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9833 "requires GLSL color control"
9834 msgstr ""
9835 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9836 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9839 msgid "LIT^Ambient:"
9840 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9843 msgid ""
9844 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9845 "and flat"
9846 msgstr ""
9847 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9848 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9851 msgid "Intensity:"
9852 msgstr "Intensiivisyys:"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9855 msgid "Global rendering brightness"
9856 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9859 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9860 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9863 msgid ""
9864 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9865 "strange input or video lag on some machines"
9866 msgstr ""
9867 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9868 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9869 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9872 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9873 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9876 msgid "Flip view horizontally"
9877 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9880 msgid "Poor man's left handed mode"
9881 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9884 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9885 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9888 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9889 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9892 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9893 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9896 msgid "Campaign Difficulty:"
9897 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9900 msgid "CSKL^Easy"
9901 msgstr "CSKL^Helppo"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9904 msgid "CSKL^Medium"
9905 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9908 msgid "CSKL^Hard"
9909 msgstr "CSKL^Vaikea"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9912 msgid "Play campaign!"
9913 msgstr "Pelaa kampanja!"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9916 msgid "Singleplayer"
9917 msgstr "Yksinpeli"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9920 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9921 msgstr ""
9922 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9923 "vastaan"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9926 msgid "Winner"
9927 msgstr "Voittaja"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9930 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9931 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9934 msgid "Autoselect team (recommended)"
9935 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9938 msgid "red"
9939 msgstr "punainen"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9942 msgid "blue"
9943 msgstr "sininen"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9946 msgid "yellow"
9947 msgstr "keltainen"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9950 msgid "pink"
9951 msgstr "pinkki"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9955 msgid "spectate"
9956 msgstr "seuraa sivusta"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9959 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9960 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9963 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9964 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9967 msgid "Accept"
9968 msgstr "Hyväksy"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9971 msgid "Don't accept (quit the game)"
9972 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9975 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9976 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9979 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9980 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9983 msgid "teamplay"
9984 msgstr "joukkuepeli"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9987 msgid "free for all"
9988 msgstr "kaikille vapaa"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9991 msgid "Moving"
9992 msgstr "Liikkeet"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9995 msgid "move forwards"
9996 msgstr "liiku eteenpäin"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9999 msgid "move backwards"
10000 msgstr "liiku taaksepäin"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10003 msgid "strafe left"
10004 msgstr "askella vasemmalle"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10007 msgid "strafe right"
10008 msgstr "askella oikealle"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10011 msgid "jump / swim"
10012 msgstr "hyppää / ui"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10015 msgid "crouch / sink"
10016 msgstr "kyykisty / uppoa"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10019 msgid "jetpack"
10020 msgstr "lentopakkaus"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10023 msgid "Attacking"
10024 msgstr "Hyökkääminen"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10027 msgid "WEAPON^previous"
10028 msgstr "ASE^edellinen"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10031 msgid "WEAPON^next"
10032 msgstr "ASE^seuraava"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10035 msgid "WEAPON^previously used"
10036 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10039 msgid "WEAPON^best"
10040 msgstr "ASE^paras"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10043 msgid "reload"
10044 msgstr "lataa uudelleen"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10047 msgid "hold zoom"
10048 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10051 msgid "toggle zoom"
10052 msgstr "zoom-kytkin"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10055 msgid "show scores"
10056 msgstr "näytä pisteet"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10059 msgid "screen shot"
10060 msgstr "kuvakaappaus"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10063 msgid "maximize radar"
10064 msgstr "suurenna tutka"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10067 msgid "3rd person view"
10068 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10071 msgid "enter spectator mode"
10072 msgstr "käynnistä katsojatila"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10075 msgid "Communication"
10076 msgstr "Keskustelu"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10079 msgid "public chat"
10080 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10083 msgid "team chat"
10084 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10087 msgid "show chat history"
10088 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10091 msgid "vote YES"
10092 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10095 msgid "vote NO"
10096 msgstr "äänestä EI"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10099 msgid "Client"
10100 msgstr "Asiakasohjelma"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10103 msgid "enter console"
10104 msgstr "käynnistä pääte"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10107 msgid "quit"
10108 msgstr "lopeta"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10111 msgid "auto-join team"
10112 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10115 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10116 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10119 msgid "suicide / respawn"
10120 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10123 msgid "quick menu"
10124 msgstr "pikavalikko"
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10127 msgid "User defined"
10128 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10131 msgid "Development"
10132 msgstr "Kehitys"
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10135 msgid "sandbox menu"
10136 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10139 msgid "drag object (sandbox)"
10140 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10143 msgid "waypoint editor menu"
10144 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10147 msgid "Leave current match"
10148 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10151 msgid "Stop demo"
10152 msgstr "Lopeta näyte"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10155 msgid "Leave campaign"
10156 msgstr "Poistu kampanjasta"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10159 msgid "Leave singleplayer"
10160 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10163 msgid "Leave multiplayer"
10164 msgstr "Poistu moninpelistä"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10167 msgid "Leave current campaign level"
10168 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10171 msgid "Leave current singleplayer match"
10172 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10175 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10176 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10179 msgid "Do not press this button again!"
10180 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10183 msgid ""
10184 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10185 msgstr ""
10186 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10187 "ei tapahtuisi enää."
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10190 #, c-format
10191 msgid "%s's Xonotic Server"
10192 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10195 msgid ""
10196 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10197 "again."
10198 msgstr ""
10199 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10200 "näin ei tapahtuisi enää."
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10203 msgid "spectator"
10204 msgstr "katsoja"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10207 msgid "<no model found>"
10208 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10211 msgid "SERVER^Remove favorite"
10212 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10215 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10216 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10219 msgid "SERVER^Favorite"
10220 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10223 msgid ""
10224 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10225 "future"
10226 msgstr ""
10227 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10228 "löytää tulevassa"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10231 msgid "Ping"
10232 msgstr "Viive"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10235 msgid "Hostname"
10236 msgstr "Palvelinnimi"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10239 msgid "Map"
10240 msgstr "Kartta"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10243 msgid "Type"
10244 msgstr "Tyyppi"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10247 #, c-format
10248 msgid "AES level %d"
10249 msgstr "AES taso %d"
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10252 msgid "ENC^none"
10253 msgstr "ENC^ei mikään"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10256 msgid "encryption:"
10257 msgstr "salaus:"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10260 #, c-format
10261 msgid "mod: %s"
10262 msgstr "modi: %s"
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10265 #, c-format
10266 msgid "modified settings"
10267 msgstr "mukautetut asetukset"
10268
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10270 #, c-format
10271 msgid "official settings"
10272 msgstr "viralliset asetukset"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10275 msgid "SLCAT^Favorites"
10276 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10279 msgid "SLCAT^Recommended"
10280 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10283 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10284 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10287 msgid "SLCAT^Servers"
10288 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10291 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10292 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10295 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10296 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10299 msgid "SLCAT^Overkill"
10300 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10303 msgid "SLCAT^InstaGib"
10304 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10307 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10308 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10311 msgid "<TITLE>"
10312 msgstr "<TITLE>"
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10315 msgid "<AUTHOR>"
10316 msgstr "<AUTHOR>"
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10319 msgid "VOL^MAX"
10320 msgstr "VOL^MAX"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10323 msgid "VOL^OFF"
10324 msgstr "VOL^OFF"
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10327 #, c-format
10328 msgid "%s dB"
10329 msgstr "%s dB"
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10332 msgid "PART^OMG"
10333 msgstr "PART^OMG"
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10336 msgid "PARTQUAL^Low"
10337 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10340 msgid "PARTQUAL^Medium"
10341 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10344 msgid "PARTQUAL^Normal"
10345 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10346
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10348 msgid "PARTQUAL^High"
10349 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10350
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10352 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10353 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10356 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10357 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10360 msgid ""
10361 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10362 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10363 msgstr ""
10364 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10365 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10366
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10368 msgid "Screen resolution"
10369 msgstr "Näytön tarkkuus"
10370
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10372 msgid "FADESPEED^Slow"
10373 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10374
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10376 msgid "FADESPEED^Normal"
10377 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10378
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10380 msgid "FADESPEED^Fast"
10381 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10384 msgid "FADESPEED^Instant"
10385 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10388 msgid "January"
10389 msgstr "Tammikuu"
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10392 msgid "February"
10393 msgstr "Helmikuu"
10394
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10396 msgid "March"
10397 msgstr "Maaliskuu"
10398
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10400 msgid "April"
10401 msgstr "Huhtikuu"
10402
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10404 msgid "May"
10405 msgstr "Toukokuu"
10406
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10408 msgid "June"
10409 msgstr "Kesäkuu"
10410
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10412 msgid "July"
10413 msgstr "Heinäkuu"
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10416 msgid "August"
10417 msgstr "Elokuu"
10418
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10420 msgid "September"
10421 msgstr "Syyskuu"
10422
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10424 msgid "October"
10425 msgstr "Lokakuu"
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10428 msgid "November"
10429 msgstr "Marraskuu"
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10432 msgid "December"
10433 msgstr "Joulukuu"
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10436 #, no-c-format
10437 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10438 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10439
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10441 msgid "Joined:"
10442 msgstr "Liittyi:"
10443
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10445 msgid "Last match:"
10446 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10447
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10449 msgid "Time played:"
10450 msgstr "Peliaika:"
10451
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10453 msgid "Favorite map:"
10454 msgstr "Lempikartta:"
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10458 #, c-format
10459 msgid "Matches:"
10460 msgstr "Ottelut:"
10461
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10463 #, c-format
10464 msgid "Wins/Losses:"
10465 msgstr "Voitot/Tappiot"
10466
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10468 #, c-format
10469 msgid "Win percentage:"
10470 msgstr "Voittoprosentti:"
10471
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10473 #, c-format
10474 msgid "Kills/Deaths:"
10475 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10476
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10478 #, c-format
10479 msgid "Kill ratio:"
10480 msgstr "Tapposuhde:"
10481
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10483 msgid "ELO:"
10484 msgstr "ELO:"
10485
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10487 msgid "Rank:"
10488 msgstr "Rankkaustaso:"
10489
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10491 msgid "Percentile:"
10492 msgstr "Prosenttipiste:"
10493
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10495 #, c-format
10496 msgid "%d (unranked)"
10497 msgstr "%d (ei rankattu)"
10498
10499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10500 msgid "Update can be downloaded at:"
10501 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10502
10503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10504 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10505 msgstr ""
10506 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10507
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10509 #, c-format
10510 msgid "Update to %s now!"
10511 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10512
10513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10514 msgid ""
10515 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10516 "^1Expect visual problems."
10517 msgstr ""
10518 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10519 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10520
10521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10522 msgid "Use default"
10523 msgstr "Käytä perusasetusta"
10524
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10526 msgid "Team Color:"
10527 msgstr "Joukkueen väri"