]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oftox, 2023
19 # Oftox, 2023
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "language/fi/)\n"
30 "Language: fi\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 #, c-format
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
39 msgstr ""
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 "data/)"
42
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
44 #, c-format
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #, c-format
50 msgid "Title at %s"
51 msgstr "Nimike %s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
54 #, c-format
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
63 msgstr ""
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 #, c-format
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
78 msgid "vs"
79 msgstr "vastaan"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #, c-format
87 msgid "FPS: %.*f"
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
91 msgid "^1Observing"
92 msgstr "^1Tarkkailee"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
95 #, c-format
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
106 msgid "primary fire"
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
112 msgstr ""
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "next weapon"
118 msgstr "seuraava ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 #, c-format
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 msgid "drop weapon"
139 msgstr "pudota ase"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
158 msgid "server info"
159 msgstr "palvelimen tiedot"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #, c-format
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Aloituslinja"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Maali"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "SCO^pktapot"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "SCO^pkajat"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
629 msgid "SCO^destroyed"
630 msgstr "SCO^tuhotut"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
633 msgid "SCO^damage"
634 msgstr "SCO^vaurio"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
641 msgid "SCO^dmgtaken"
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "SCO^pudotukset"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr "Pelaaja ELO"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr "SCO^elo"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr "SCO^nopein"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "SCO^rikkeet"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "SCO^lktapot"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
689 msgid "FPS"
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr "SCO^tapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
709 msgid "SCO^goals"
710 msgstr "SCO^maalit"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
713 msgid "Number of hunts (Survival)"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
717 msgid "SCO^hunts"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
721 msgid "Number of keys carrier kills"
722 msgstr "Avaimenkantajatapot"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
725 msgid "SCO^kckills"
726 msgstr "SCO^aktapot"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
729 msgid "SCO^k/d"
730 msgstr "SCO^t/k"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
735 msgid "The kill-death ratio"
736 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
739 msgid "SCO^kdr"
740 msgstr "SCO^tks"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
743 msgid "SCO^kdratio"
744 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
747 msgid "Number of kills"
748 msgstr "Tapot"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
751 msgid "SCO^kills"
752 msgstr "SCO^tappoa"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
755 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
759 msgid "SCO^laps"
760 msgstr "SCO^kierrosta"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
763 msgid "Number of lives (LMS)"
764 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
767 msgid "SCO^lives"
768 msgstr "SCO^elämät"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
771 msgid "Number of times a key was lost"
772 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
775 msgid "SCO^losses"
776 msgstr "SCO^menetykset"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
780 msgid "Player name"
781 msgstr "Pelaajan nimi"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
784 msgid "SCO^name"
785 msgstr "SCO^nimi"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
788 msgid "SCO^nick"
789 msgstr "SCO^lempinimi"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
792 msgid "Number of objectives destroyed"
793 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
796 msgid "SCO^objectives"
797 msgstr "SCO^tavoitteet"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
800 msgid ""
801 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
802 msgstr ""
803 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
806 msgid "SCO^pickups"
807 msgstr "SCO^poiminnat"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
810 msgid "Ping time"
811 msgstr "Ping-aika"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
814 msgid "SCO^ping"
815 msgstr "Viive"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
818 msgid "Packet loss"
819 msgstr "Pakettirokotukset"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
822 msgid "SCO^pl"
823 msgstr "SCO^pr"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgid "Number of players pushed into void"
827 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
830 msgid "SCO^pushes"
831 msgstr "SCO^työnnöt"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
834 msgid "Player rank"
835 msgstr "Pelaajan taso"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
838 msgid "SCO^rank"
839 msgstr "SCO^taso"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgid "Number of flag returns"
843 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
846 msgid "SCO^returns"
847 msgstr "SCO^palautukset"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgid "Number of revivals"
851 msgstr "Virkoamisten määrä"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
854 msgid "SCO^revivals"
855 msgstr "SCO^virkoamiset"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
858 msgid "Number of rounds won"
859 msgstr "Voitetut kierrokset"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
862 msgid "SCO^rounds won"
863 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
866 msgid "Number of rounds played"
867 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
870 msgid "SCO^rounds played"
871 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
874 msgid "SCO^score"
875 msgstr "SCO^pistemäärä"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
878 msgid "Total score"
879 msgstr "Yhteispisteet"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgid "Number of suicides"
883 msgstr "Itsemurhat"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
886 msgid "SCO^suicides"
887 msgstr "SCO^itsemurhia"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
890 msgid "Number of kills minus deaths"
891 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
894 msgid "SCO^sum"
895 msgstr "SCO^määrä"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
898 msgid "Number of survivals"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
902 msgid "SCO^survivals"
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
906 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
907 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
910 msgid "SCO^takes"
911 msgstr "SCO^otot"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
914 msgid "Number of teamkills"
915 msgstr "Joukkuetapot"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
918 msgid "SCO^teamkills"
919 msgstr "SCO^joukkuetapot"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
922 msgid "Number of ticks (Domination)"
923 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
926 msgid "SCO^ticks"
927 msgstr "SCO^tikkaukset"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
930 msgid "SCO^time"
931 msgstr "SCO^aika"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
934 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
935 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
938 msgid ""
939 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
940 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
943 msgid "Usage:"
944 msgstr "Käyttö:"
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
947 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
948 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
951 msgid ""
952 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
953 "cvar scoreboard_columns"
954 msgstr ""
955 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
956 "scoreboard_columns :sta"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
959 msgid ""
960 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
961 "map start"
962 msgstr ""
963 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
964 "kartan aloituksessa"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
967 msgid ""
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
970 msgstr ""
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
972 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
983 msgid ""
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
988 msgstr ""
989 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
990 "lista\n"
991 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
992 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
993 "kenttänä \n"
994 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
997 msgid ""
998 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
999 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1000 msgstr ""
1001 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1002 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
1005 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1006 msgstr ""
1007 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1010 msgid ""
1011 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1012 "right of the vertical bar aligned to the right."
1013 msgstr ""
1014 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1015 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1018 msgid ""
1019 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1020 "other gamemodes except DM."
1021 msgstr ""
1022 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1023 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1034 msgid "N/A"
1035 msgstr "N/A"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1038 #, c-format
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1043 msgid "Item stats"
1044 msgstr "Esineen tilastot"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1047 msgid "Map stats:"
1048 msgstr "Kartan tilastot:"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1051 msgid "Monsters killed:"
1052 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1055 msgid "Secrets found:"
1056 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1059 #, c-format
1060 msgid "Spectators"
1061 msgstr "Katselijat"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1064 #, c-format
1065 msgid "^2+%s %s"
1066 msgstr "^2+%s %s"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1069 #, c-format
1070 msgid "^5%s %s"
1071 msgstr "^5%s %s"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1074 msgid "SCO^points"
1075 msgstr "SCO^pisteet"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1080 msgstr "Joukkueen valinta"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1083 #, c-format
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1088 #, c-format
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1090 msgstr ""
1091 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1094 #, c-format
1095 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1096 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1099 #, c-format
1100 msgid "^3%1.0f minutes"
1101 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1104 #, c-format
1105 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1106 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1110 msgid "Map:"
1111 msgstr "Kartta:"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1114 #, c-format
1115 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1116 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1119 #, c-format
1120 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1121 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1124 #, c-format
1125 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1126 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1129 #, c-format
1130 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1131 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1134 #, c-format
1135 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1136 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1139 msgid "qu"
1140 msgstr "qu"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1143 msgid "m"
1144 msgstr "m"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1147 msgid "km"
1148 msgstr "km"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1151 msgid "mi"
1152 msgstr "mi"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1155 msgid "nmi"
1156 msgstr "mpk"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1159 msgid "Warmup"
1160 msgstr "Lämmittely"
1161
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1163 msgid "Warmup: too few players"
1164 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1167 msgid "Warmup: no time limit"
1168 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1171 msgid "Timeout"
1172 msgstr "Aikalisä"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1175 msgid "Sudden Death"
1176 msgstr "Äkkikuolema"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1179 msgid "Overtime"
1180 msgstr "Yliaika"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1183 #, c-format
1184 msgid "Overtime #%d"
1185 msgstr "Yliaika #%d"
1186
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1188 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1189 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1190
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1192 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1193 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1194
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1196 msgid "A vote has been called for:"
1197 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1198
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1200 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1201 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1204 msgid "^1Configure the HUD"
1205 msgstr "^1Määrittele HUD"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1215 msgid "Yes"
1216 msgstr "Kyllä"
1217
1218 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1226 msgid "No"
1227 msgstr "Ei"
1228
1229 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1230 msgid "Out of ammo"
1231 msgstr "Ammukset loppu"
1232
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1234 msgid "Don't have"
1235 msgstr "Ei ole"
1236
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1238 msgid "Unavailable"
1239 msgstr "Ei saatavissa"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:300
1242 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1243 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1246 msgid "qu/s"
1247 msgstr "qu/s"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1250 msgid "m/s"
1251 msgstr "m/s"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1254 msgid "km/h"
1255 msgstr "km/h"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1258 msgid "mph"
1259 msgstr "mph"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1262 msgid "knots"
1263 msgstr "knots"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1267 msgid "All Weapons Arena"
1268 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1269
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1272 msgid "All Available Weapons Arena"
1273 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1277 msgid "Most Weapons Arena"
1278 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1279
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1282 msgid "Most Available Weapons Arena"
1283 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1287 msgid "No Weapons Arena"
1288 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1292 #, c-format
1293 msgid "%s Arena"
1294 msgstr "%s taistelukenttä"
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1297 #, c-format
1298 msgid "This is %s"
1299 msgstr "Tämä on %s"
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1302 msgid "Your client version is outdated."
1303 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1306 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1307 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1310 msgid "Please update!"
1311 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1314 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1315 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1318 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1319 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1322 #, c-format
1323 msgid "Welcome to %s"
1324 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1325
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1327 #, c-format
1328 msgid "Level %d:"
1329 msgstr "Taso %d:"
1330
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1332 #, c-format
1333 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1334 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1335
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1338 msgid "Gametype:"
1339 msgstr "Pelityyppi"
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1342 msgid "This match supports"
1343 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1344
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1346 #, c-format
1347 msgid "%d players"
1348 msgstr "%d pelaajaa"
1349
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1351 #, c-format
1352 msgid "%d to %d players"
1353 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1354
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1356 #, c-format
1357 msgid "%d players maximum"
1358 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1359
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1361 #, c-format
1362 msgid "%d players minimum"
1363 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1364
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1366 msgid "Active modifications:"
1367 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1368
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1370 msgid "Special gameplay tips:"
1371 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1372
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1374 msgid "Server's message"
1375 msgstr "Palvelimen viesti"
1376
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1378 #, c-format
1379 msgid "%s (not bound)"
1380 msgstr "%s (ei sidottu)"
1381
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1383 msgid " (1 vote)"
1384 msgstr "(1 ääni)"
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1387 #, c-format
1388 msgid " (%d votes)"
1389 msgstr "(%d ääntä)"
1390
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1392 msgid "Don't care"
1393 msgstr "Aivan sama"
1394
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Decide the gametype"
1397 msgstr "Valitse pelitila"
1398
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1400 msgid "Vote for a map"
1401 msgstr "Äänestä karttaa"
1402
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1404 #, c-format
1405 msgid "%d seconds left"
1406 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1407
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1409 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1410 msgstr ""
1411 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1412
1413 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1414 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1415 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1416
1417 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1418 msgid "Requesting preview..."
1419 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1420
1421 #: qcsrc/client/view.qc:883
1422 msgid "Nade timer"
1423 msgstr "Naattiajastin"
1424
1425 #: qcsrc/client/view.qc:888
1426 msgid "Capture progress"
1427 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1428
1429 #: qcsrc/client/view.qc:893
1430 msgid "Revival progress"
1431 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1432
1433 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1434 msgid "error creating curl handle"
1435 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1438 msgid "Assault"
1439 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1442 msgid ""
1443 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1444 "out"
1445 msgstr ""
1446 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1447 "loppuu"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1458 msgid "Point limit:"
1459 msgstr "Pisteraja:"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1462 msgid "Clan Arena"
1463 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1466 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1467 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1471 msgid "Round limit:"
1472 msgstr "Kierrosraja:"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1476 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1477 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1480 msgid "Capture time rankings"
1481 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1484 msgid "Capture the Flag"
1485 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1488 msgid ""
1489 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1490 "from the other team"
1491 msgstr ""
1492 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1493 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1496 msgid "Capture limit:"
1497 msgstr "Lipunryöstöraja"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1500 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1501 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1505 msgid "Rankings"
1506 msgstr "Rankkaustasot"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1509 msgid "Race CTS"
1510 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1513 msgid "Race for fastest time."
1514 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1517 msgid "Deathmatch"
1518 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1521 msgid "Score as many frags as you can"
1522 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1525 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1526 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1527
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1529 msgid "Domination"
1530 msgstr "Hallinta (Domination)"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1535 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1536 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1539 msgid "Duel"
1540 msgstr "Kaksintaistelu"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1543 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1544 msgstr ""
1545 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1548 msgid "Freeze Tag"
1549 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1552 msgid ""
1553 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1554 "freeze all enemies to win"
1555 msgstr ""
1556 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1557 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1558 "voittaaksesi"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1561 msgid "Invasion"
1562 msgstr "Tunkeutuminen"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1565 msgid "Survive against waves of monsters"
1566 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1569 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1570 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1573 msgid "Keepaway"
1574 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1577 msgid "Gather all the keys to win the round"
1578 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1581 msgid "Key Hunt"
1582 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1585 msgid "^1You have no more lives left"
1586 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1589 msgid "Last Man Standing"
1590 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1593 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1594 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1597 msgid "Lives:"
1598 msgstr "Elämät:"
1599
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1601 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1602 msgstr ""
1603 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1606 msgid "Mayhem"
1607 msgstr "Sekasorto"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1611 msgid "How much score is needed before the match will end"
1612 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1615 msgid "Nexball"
1616 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1617
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1619 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1620 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1623 msgid "Goal limit:"
1624 msgstr "Maaliraja:"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1627 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1628 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1629
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1631 msgid "Ball Stealer"
1632 msgstr "Pallovaras"
1633
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1635 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1636 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1637
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1639 msgid "Onslaught"
1640 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1641
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1643 msgid "Personal best"
1644 msgstr "Oma Ennätys"
1645
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1647 msgid "Server best"
1648 msgstr "Serverin Paras"
1649
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1651 msgid "Race"
1652 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1653
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1655 msgid "Race against other players to the finish line"
1656 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1657
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1659 msgid "Laps:"
1660 msgstr "Kierrokset:"
1661
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1663 msgid "Hunter"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1667 msgid "Survivor"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1671 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1675 msgid "Survival"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1679 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1680 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1681
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1683 msgid "Team Deathmatch"
1684 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1685
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1687 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1691 msgid "Team Keepaway"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1695 msgid ""
1696 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1697 "mayhem!"
1698 msgstr ""
1699 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1700 "sekasortossa!"
1701
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1703 msgid "Team Mayhem"
1704 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1705
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1707 msgid "Shells"
1708 msgstr "Ammukset"
1709
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1711 msgid "Bullets"
1712 msgstr "Luodit"
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1715 msgid "Rockets"
1716 msgstr "Raketit"
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1719 msgid "Cells"
1720 msgstr "Kennot"
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1724 msgid "Plasma"
1725 msgstr "Plasma"
1726
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1728 msgid "Small armor"
1729 msgstr "Pieni panssari"
1730
1731 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1732 msgid "Medium armor"
1733 msgstr "Keskiluokan panssari"
1734
1735 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1736 msgid "Big armor"
1737 msgstr "Iso panssari"
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1740 msgid "Mega armor"
1741 msgstr "Mahtipanssari"
1742
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1744 msgid "Small health"
1745 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1746
1747 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1748 msgid "Medium health"
1749 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1750
1751 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1752 msgid "Big health"
1753 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1754
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1756 msgid "Mega health"
1757 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1758
1759 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1760 #: qcsrc/common/util.qc:263
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1762 msgid "Jetpack"
1763 msgstr "Lentopakkaus"
1764
1765 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1766 msgid "Fuel"
1767 msgstr "Polttoaine"
1768
1769 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1770 msgid "Fuel regenerator"
1771 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1772
1773 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1774 msgid "Fuel regen"
1775 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1776
1777 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1778 #, no-c-format
1779 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1780 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1781
1782 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1784 msgid "Frag limit:"
1785 msgstr "Tapporaja:"
1786
1787 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1788 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1789 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1792 msgid "It's your turn"
1793 msgstr "Sinun vuorosi"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1797 msgid "Quit"
1798 msgstr "Lopeta"
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1801 msgid "Invite"
1802 msgstr "Kutsu"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1805 msgid "Current Game"
1806 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1809 msgid "Exit Menu"
1810 msgstr "Poistu"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1814 msgid "Create"
1815 msgstr "Luo"
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1819 msgid "Join"
1820 msgstr "Liity"
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1823 msgid "Minigames"
1824 msgstr "Pienpelit"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1827 msgid "Minigame message"
1828 msgstr "Pienpeliviesti"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1831 msgid "Bulldozer"
1832 msgstr "Jyrä"
1833
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1837 msgid "Game over!"
1838 msgstr "Peli on ohi!"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1841 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1842 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1851 msgid "You are spectating"
1852 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1855 msgid "Better luck next time!"
1856 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1859 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1860 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1863 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1864 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1867 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1868 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1871 msgid "Push the boulders onto the targets"
1872 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1875 msgid "Next Level"
1876 msgstr "Seuraava Taso"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1879 msgid "Restart"
1880 msgstr "Aloita uudelleen"
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1883 msgid "Editor"
1884 msgstr "Muokkain"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1888 msgid "Save"
1889 msgstr "Tallenna"
1890
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1892 msgid "Connect Four"
1893 msgstr "Neljän suora"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1901 #, c-format
1902 msgid "%s^7 won the game!"
1903 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1904
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1908 msgid "Draw"
1909 msgstr "Tasapeli"
1910
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1915 msgid "You lost the game!"
1916 msgstr "Hävisit pelin!"
1917
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1922 msgid "You win!"
1923 msgstr "Voitto on sinun!"
1924
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1929 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1930 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1931
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1936 msgid "Click on the game board to place your piece"
1937 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1940 msgid "Nine Men's Morris"
1941 msgstr "Mylly"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1944 msgid ""
1945 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1946 msgstr ""
1947 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1948 "paikoista"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1951 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1952 msgstr ""
1953 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1954
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1956 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1957 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1958
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1960 msgid "Pong"
1961 msgstr "Pong-mailapeli"
1962
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1965 msgid "AI"
1966 msgstr "AI-tekoäly"
1967
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1969 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1970 msgstr ""
1971 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1974 msgid "Start Match"
1975 msgstr "Aloita Ottelu"
1976
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1978 msgid "Add AI player"
1979 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1980
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1982 msgid "Remove AI player"
1983 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1986 msgid "Push-Pull"
1987 msgstr "Työnnä-Vedä"
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1991 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1992 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1993
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1998 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1999 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2000
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
2003 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2004 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2005
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
2008 msgid "Next Match"
2009 msgstr "Seuraava Ottelu"
2010
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2012 msgid "Peg Solitaire"
2013 msgstr "Lautapasianssi"
2014
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2016 msgid "All pieces cleared!"
2017 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2018
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2020 msgid "Remaining pieces:"
2021 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2022
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2024 #, c-format
2025 msgid "Pieces left: %s"
2026 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2027
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2029 msgid "No more valid moves"
2030 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2031
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2033 msgid "Well done, you win!"
2034 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2035
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2037 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2038 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2039
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2041 msgid "Tic Tac Toe"
2042 msgstr "Ristinolla"
2043
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2045 msgid "Single Player"
2046 msgstr "Yksinpeli"
2047
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2050 msgid "Golem"
2051 msgstr "Golem"
2052
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2055 msgid "Mage"
2056 msgstr "Velho"
2057
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2059 msgid "Mage spike"
2060 msgstr "Velhontähkä"
2061
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2064 msgid "Spider"
2065 msgstr "Hämähäkki"
2066
2067 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2068 msgid "Spider attack"
2069 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2070
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2072 msgid "Webbed"
2073 msgstr "Verkotettu"
2074
2075 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2077 msgid "Wyvern"
2078 msgstr "Lohikäärme"
2079
2080 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2081 msgid "Wyvern attack"
2082 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2083
2084 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2086 msgid "Zombie"
2087 msgstr "Zombie"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2090 msgid "Ammo"
2091 msgstr "Ammukset"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2094 msgid "Resistance"
2095 msgstr "Vastarinta"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2098 msgid "Medic"
2099 msgstr "Lääkintämies"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2102 msgid "Bash"
2103 msgstr "Murjaisu"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2107 msgid "Vampire"
2108 msgstr "Vampyyri"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2111 msgid "Disability"
2112 msgstr "Vammaisuus"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2115 msgid "Vengeance"
2116 msgstr "Kosto"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2119 msgid "Jump"
2120 msgstr "Hyppy"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2123 msgid "Inferno"
2124 msgstr "Pätsi"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2127 msgid "Swapper"
2128 msgstr "Vaihdokki"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2131 msgid "Magnet"
2132 msgstr "Magneetti"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2135 msgid "Luck"
2136 msgstr "Lykästys"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2139 msgid "Flight"
2140 msgstr "Lento"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2143 msgid "Buff"
2144 msgstr "Tsemppi"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2147 msgid "Damage text"
2148 msgstr "Vahinkoteksti"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2151 msgid "Draw damage numbers"
2152 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2155 msgid "Font size minimum:"
2156 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2159 msgid "Font size maximum:"
2160 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2168 msgid "Color:"
2169 msgstr "Väri:"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2172 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2173 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2178 msgid "off-hand hook"
2179 msgstr "toisenkäden koukku"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2182 #, c-format
2183 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2184 msgstr ""
2185 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2186 "käyttöön"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2189 msgid "Vaporizer ammo"
2190 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2194 msgid "Extra life"
2195 msgstr "Lisäelämä"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2198 msgid "Napalm grenade"
2199 msgstr "Napalmikranaatti"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2202 msgid "Ice grenade"
2203 msgstr "Jääkranaatti"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2206 msgid "Translocate grenade"
2207 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2210 msgid "Spawn grenade"
2211 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2214 msgid "Heal grenade"
2215 msgstr "Toipumiskranaatti"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2218 msgid "Monster grenade"
2219 msgstr "Hirviökranaatti"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2222 msgid "Entrap grenade"
2223 msgstr "Ansakranaatti"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2226 msgid "Veil grenade"
2227 msgstr "Huntukranaatti"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2231 msgid "drop weapon / throw nade"
2232 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2235 #, c-format
2236 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2237 msgstr ""
2238 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2241 msgid "Grenade"
2242 msgstr "Kranaatti"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2245 #, c-format
2246 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2247 msgstr ""
2248 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2249 "käyttöön"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2252 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2253 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2256 msgid "Overkill MachineGun"
2257 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2260 msgid "Overkill Nex"
2261 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2264 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2265 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2268 msgid "Overkill Shotgun"
2269 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2274 msgid "Invisibility"
2275 msgstr "Näkymättömyys"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2280 msgid "Shield"
2281 msgstr "Suoja"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2286 msgid "Speed"
2287 msgstr "Nopeus"
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2292 msgid "Strength"
2293 msgstr "Voima"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2296 msgid "Burning"
2297 msgstr "Palaa"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2300 msgid "Spawn Shield"
2301 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2304 msgid "Stunned"
2305 msgstr "Tainnutettu"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2308 msgid "Superweapons"
2309 msgstr "Superaseet"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2312 msgid "Waypoint"
2313 msgstr "Välietappi"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2316 msgid "Help me!"
2317 msgstr "Auta minua!"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2320 msgid "Here"
2321 msgstr "Tässä"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2324 msgid "DANGER"
2325 msgstr "VAARA"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2328 msgid "Frozen!"
2329 msgstr "Jäässä!"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2332 msgid "Reviving"
2333 msgstr "Elvyttämässä"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2336 msgid "Item"
2337 msgstr "Esine"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2340 msgid "Checkpoint"
2341 msgstr "Jatkopiste"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2345 msgid "Finish"
2346 msgstr "Loppu"
2347
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2351 msgid "Start"
2352 msgstr "Alku"
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2355 msgid "Defend"
2356 msgstr "Puolusta"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2359 msgid "Destroy"
2360 msgstr "Tuhoa"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2363 msgid "Push"
2364 msgstr "Työnnä"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2367 msgid "Flag carrier"
2368 msgstr "Lipunkantaja"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2371 msgid "Enemy carrier"
2372 msgstr "Viholliskantaja"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2375 msgid "Dropped flag"
2376 msgstr "Pudotettu lippu"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2379 msgid "White base"
2380 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2383 msgid "Red base"
2384 msgstr "Punainen tukikohta"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2387 msgid "Blue base"
2388 msgstr "Sininen tukikohta"
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2391 msgid "Yellow base"
2392 msgstr "Keltainen tukikohta"
2393
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2395 msgid "Pink base"
2396 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2397
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2399 msgid "Return flag here"
2400 msgstr "Palauta lippu tänne"
2401
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2410 msgid "Control point"
2411 msgstr "Hallintapiste"
2412
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2414 msgid "Dropped key"
2415 msgstr "Pudotettu avain"
2416
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2422 msgid "Key carrier"
2423 msgstr "Avaimenkantaja"
2424
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2426 msgid "Run here"
2427 msgstr "Juokse tänne"
2428
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2431 msgid "Ball"
2432 msgstr "Pallo"
2433
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2439 msgid "Ball carrier"
2440 msgstr "Pallonkantaja"
2441
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2443 msgid "Leader"
2444 msgstr "Johtaja"
2445
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2447 msgid "Goal"
2448 msgstr "Maali"
2449
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2452 msgid "Generator"
2453 msgstr "Generaattori"
2454
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2456 msgid "Weapon"
2457 msgstr "Ase"
2458
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2460 msgid "Monster"
2461 msgstr "Hirviö"
2462
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2464 msgid "Vehicle"
2465 msgstr "Ajoneuvo"
2466
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2468 msgid "Intruder!"
2469 msgstr "Tunkeutuja!"
2470
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2472 msgid "Tagged"
2473 msgstr "Korvamerkitty"
2474
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2476 #, c-format
2477 msgid "%s needing help!"
2478 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2479
2480 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2481 msgid "^1Server notices:"
2482 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2485 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2489 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2490 msgstr ""
2491 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2494 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2498 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2502 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2514 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2515 msgstr ""
2516 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2517 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2522 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2527 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2533 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2534 msgstr ""
2535 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2536 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2539 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2540 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2543 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2544 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2547 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2548 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2551 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2552 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2555 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2556 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2559 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2560 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2563 msgid ""
2564 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2565 "base"
2566 msgstr ""
2567 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2570 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2571 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2577 "itself"
2578 msgstr ""
2579 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2580 "palauttaen itsensä"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2586 msgstr ""
2587 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2588 "itsensä"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2591 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2592 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2595 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2596 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2601 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2606 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2611 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2616 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2622 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2626 #, c-format
2627 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2628 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2631 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2632 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2635 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2636 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2639 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2640 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2643 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2644 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2647 msgid "^F2Match is restarting..."
2648 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2652 msgid "^F4Countdown stopped!"
2653 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2663 msgstr ""
2664 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2684 msgstr ""
2685 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2686 "%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr ""
2692 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2717 msgstr ""
2718 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2738 msgstr ""
2739 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2740 "%s^K1%s%s"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2755 msgstr ""
2756 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2761 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2772 msgstr ""
2773 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2778 msgstr ""
2779 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2784 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2789 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2799 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2805 msgstr ""
2806 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2811 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2816 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2821 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2826 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2831 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2836 msgstr ""
2837 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2948 msgstr ""
2949 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2980 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3110 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3115 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3120 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3125 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3130 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3135 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3140 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3145 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3150 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3155 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3160 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3165 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3169 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3170 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3176 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3180 msgid "^BGRound tied"
3181 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3185 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3186 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3189 #, c-format
3190 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3191 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3196 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3201 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3205 #, c-format
3206 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3207 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3211 #, c-format
3212 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3213 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3217 #, c-format
3218 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3219 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3223 #, c-format
3224 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3225 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3229 #, c-format
3230 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3231 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3235 #, c-format
3236 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3237 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3241 #, c-format
3242 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3243 msgstr ""
3244 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3248 #, c-format
3249 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3250 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3255 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^F3 connected"
3260 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3265 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3270 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3276 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3282 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3287 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3292 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3297 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3302 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3307 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3312 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3317 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3320 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3321 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3325 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3330 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3335 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3338 #, c-format
3339 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3340 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3343 #, c-format
3344 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3345 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3348 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3349 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3352 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3353 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3358 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3363 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3368 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3373 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3378 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3383 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3388 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3391 msgid ""
3392 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3393 "spectators aren't allowed at the moment."
3394 msgstr ""
3395 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3396 "sallittuja tällä hetkellä."
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3401 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3411 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3416 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3421 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3426 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3431 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3436 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3441 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3447 "and will be lost."
3448 msgstr ""
3449 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3450 "uupuu joten se hukataan."
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3456 "lost."
3457 msgstr ""
3458 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3459 "hukataan."
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3464 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3470 "(^F1%s^F4)"
3471 msgstr ""
3472 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3473 "(^F1%s^F4)"
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3476 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3477 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3483 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3484 msgstr ""
3485 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3486 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3491 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3495 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3500 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3504 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3505 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3508 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3509 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3515 "^F2Xonotic %s"
3516 msgstr ""
3517 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3518 "^F2Xonotic %s"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3524 msgstr ""
3525 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3526 "^F2Xonotic %s"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3532 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3539 msgstr ""
3540 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3541 "%s"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3561 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3571 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3581 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3584 #, c-format
3585 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3589 #, c-format
3590 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3591 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3596 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3606 msgstr ""
3607 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3617 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3622 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3637 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3642 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3647 msgstr ""
3648 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3653 msgstr ""
3654 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3657 #, c-format
3658 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3659 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3662 #, c-format
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3667 #, c-format
3668 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3669 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3672 #, c-format
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3680 msgstr ""
3681 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3682 "pullolla%s%s"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3685 #, c-format
3686 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3687 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3690 #, c-format
3691 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3695 #, c-format
3696 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3697 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3701 #, c-format
3702 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3703 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3706 #, c-format
3707 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3711 #, c-format
3712 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3713 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3716 #, c-format
3717 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3721 #, c-format
3722 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3723 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3726 #, c-format
3727 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3728 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3731 #, c-format
3732 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3733 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3736 #, c-format
3737 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3738 msgstr ""
3739 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3740 "%s"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3746 msgstr ""
3747 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3748 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3754 msgstr ""
3755 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3756 "%s%s"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3759 #, c-format
3760 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3761 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3767 "%s%s"
3768 msgstr ""
3769 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3770 "moottorisahalla%s%s"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3776 msgstr ""
3777 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3778 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3784 msgstr ""
3785 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3786 "moottorisahallaan%s%s"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3792 msgstr ""
3793 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3794 "moottorisahallaan%s%s"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3797 #, c-format
3798 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3799 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3802 #, c-format
3803 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3804 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3807 #, c-format
3808 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3809 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3812 #, c-format
3813 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3814 msgstr ""
3815 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3816 "ilmiön edessä%s%s"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3819 #, c-format
3820 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3821 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3824 #, c-format
3825 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3826 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3829 #, c-format
3830 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3831 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3834 #, c-format
3835 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3836 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3839 #, c-format
3840 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3841 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3844 #, c-format
3845 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3846 msgstr ""
3847 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3850 #, c-format
3851 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3852 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3855 #, c-format
3856 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3857 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3860 #, c-format
3861 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3862 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3865 #, c-format
3866 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3867 msgstr ""
3868 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3871 #, c-format
3872 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3873 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3876 #, c-format
3877 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3878 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3881 #, c-format
3882 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3883 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3886 msgid "^F4You are now alone!"
3887 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3890 msgid "^BGYou are attacking!"
3891 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3894 msgid "^BGYou are defending!"
3895 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3898 #, c-format
3899 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3900 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3903 #, c-format
3904 msgid "%s players are needed for this match."
3905 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3908 msgid "^BGBegin!"
3909 msgstr "^BGAloita!"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3912 msgid "^BGGame starts in"
3913 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3916 #, c-format
3917 msgid "^BGRound %s starts in"
3918 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3921 msgid "^F4Round cannot start"
3922 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3925 msgid "^F2Don't camp!"
3926 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3929 msgid ""
3930 "^BGYou are now free.\n"
3931 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3932 "^BGif you think you will succeed."
3933 msgstr ""
3934 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3935 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3936 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3939 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3940 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3943 msgid ""
3944 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3945 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3946 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3947 msgstr ""
3948 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3949 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3950 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3953 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3954 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3957 msgid "^BGYou captured the flag!"
3958 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3961 #, c-format
3962 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3963 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3966 #, c-format
3967 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3968 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3971 #, c-format
3972 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3973 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3976 #, c-format
3977 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3978 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3981 #, c-format
3982 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3983 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3986 #, c-format
3987 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3988 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3991 #, c-format
3992 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3993 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3996 #, c-format
3997 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3998 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4001 #, c-format
4002 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4003 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4006 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4007 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4010 msgid "^BGYou got the flag!"
4011 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4014 #, c-format
4015 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4016 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4019 #, c-format
4020 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4021 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4024 #, c-format
4025 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4026 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4029 #, c-format
4030 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4031 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4035 #, c-format
4036 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4037 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4041 #, c-format
4042 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4043 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4046 #, c-format
4047 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4048 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4051 #, c-format
4052 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4053 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4056 #, c-format
4057 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4058 msgstr ""
4059 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4062 #, c-format
4063 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4064 msgstr ""
4065 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4066 "takaisin!"
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4069 #, c-format
4070 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4071 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4074 #, c-format
4075 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4076 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4079 #, c-format
4080 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4081 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4084 #, c-format
4085 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4086 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4090 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4091 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4094 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4095 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4098 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4099 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4102 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4103 msgstr ""
4104 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4107 #, c-format
4108 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4109 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4114 #, c-format
4115 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4116 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4119 #, c-format
4120 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4121 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4126 #, c-format
4127 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4128 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4131 #, c-format
4132 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4133 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4136 #, c-format
4137 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4138 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4141 #, c-format
4142 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4143 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4146 #, c-format
4147 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4148 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4151 #, c-format
4152 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4153 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4156 #, c-format
4157 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4158 msgstr ""
4159 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4162 #, c-format
4163 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4164 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4167 #, c-format
4168 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4169 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4172 #, c-format
4173 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4174 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4177 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4178 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4184 "You are now on: %s"
4185 msgstr ""
4186 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4187 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4190 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4191 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4194 msgid "^K1Die camper!"
4195 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4198 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4199 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4202 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4203 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4206 #, c-format
4207 msgid "^K1You were %s"
4208 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4211 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4212 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4215 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4216 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4219 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4220 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4223 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4224 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4227 msgid "^K1You fragged yourself!"
4228 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4231 msgid "^K1You need to be more careful!"
4232 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4235 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4236 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4239 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4240 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4243 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4244 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4247 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4248 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4251 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4252 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4255 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4256 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4259 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4260 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4263 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4264 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4267 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4268 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4271 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4272 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4275 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4276 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4279 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4280 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4283 msgid "^K1You need to preserve your health"
4284 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4287 msgid "^K1You became a shooting star!"
4288 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4291 msgid "^K1You melted away in slime!"
4292 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4295 msgid "^K1You committed suicide!"
4296 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4299 msgid "^K1You ended it all!"
4300 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4303 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4304 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4307 #, c-format
4308 msgid "^BGYou are now on: %s"
4309 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4312 msgid "^K1You died in an accident!"
4313 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4316 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4317 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4320 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4321 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4324 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4325 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4328 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4329 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4332 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4333 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4336 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4337 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4340 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4341 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4344 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4345 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4348 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4349 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4352 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4353 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4356 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4357 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4360 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4361 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4364 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4365 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4368 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4369 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4372 msgid "^K1Watch your step!"
4373 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4376 #, c-format
4377 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4378 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4381 #, c-format
4382 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4383 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4386 #, c-format
4387 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4388 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4391 #, c-format
4392 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4393 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4396 msgid ""
4397 "^K1Stop idling!\n"
4398 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4399 msgstr ""
4400 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4401 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4404 msgid ""
4405 "^K1Stop idling!\n"
4406 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4407 msgstr ""
4408 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4409 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4412 #, c-format
4413 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4414 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4417 #, c-format
4418 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4419 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4422 msgid "^BGDoor unlocked!"
4423 msgstr "^BGOvi avattu!"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4426 #, c-format
4427 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4428 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4431 #, c-format
4432 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4433 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4436 msgid "^K3You revived yourself"
4437 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4440 #, c-format
4441 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4442 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4445 #, c-format
4446 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4447 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4450 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4451 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4454 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4455 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4458 msgid "^K1You froze yourself"
4459 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4462 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4463 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4466 #, c-format
4467 msgid "^K1A %s has arrived!"
4468 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4471 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4472 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4475 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4476 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4479 msgid ""
4480 "^K1No spawnpoints available!\n"
4481 "Hope your team can fix it..."
4482 msgstr ""
4483 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4484 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4490 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4491 msgstr ""
4492 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4493 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4496 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4500 msgid "^BGYou picked up the ball"
4501 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4504 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4508 msgid ""
4509 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4510 "Help the key carriers to meet!"
4511 msgstr ""
4512 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4513 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4516 msgid ""
4517 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4518 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4519 msgstr ""
4520 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4521 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4524 msgid ""
4525 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4526 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4527 msgstr ""
4528 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4529 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4532 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4533 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4536 msgid "^BGScanning frequency range..."
4537 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4540 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4541 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4544 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4545 msgstr ""
4546 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4547 "ottelua"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4550 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4551 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "^BGWaiting for players to join...\n"
4557 "Need active players for: %s"
4558 msgstr ""
4559 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4560 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4563 #, c-format
4564 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4565 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4568 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4569 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4572 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4573 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4576 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4577 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4580 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4581 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4584 #, c-format
4585 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4586 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4592 "Next weapon: ^F1%s"
4593 msgstr ""
4594 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4595 "Seuraava ase: ^F1%s"
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4598 #, c-format
4599 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4600 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4603 #, c-format
4604 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4605 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4608 msgid "^BGYou captured a control point"
4609 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4612 #, c-format
4613 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4614 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4617 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4618 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4621 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4622 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4625 msgid ""
4626 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4627 "^F2Capture some control points to unshield it"
4628 msgstr ""
4629 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4630 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4633 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4634 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4637 msgid ""
4638 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4639 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4640 msgstr ""
4641 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4642 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4645 #, c-format
4646 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4647 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4650 #, c-format
4651 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4652 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4655 msgid ""
4656 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4657 "Keep fragging until we have a winner!"
4658 msgstr ""
4659 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4660 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4663 msgid ""
4664 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4665 "Keep scoring until we have a winner!"
4666 msgstr ""
4667 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4668 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4671 msgid ""
4672 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4673 "\n"
4674 "Generators are now decaying.\n"
4675 "The more control points your team holds,\n"
4676 "the faster the enemy generator decays"
4677 msgstr ""
4678 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4679 "\n"
4680 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4681 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4682 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4688 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4689 msgstr ""
4690 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4691 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4694 msgid "^K1In^BG-portal created"
4695 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4698 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4699 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4702 msgid "^F1Portal creation failed"
4703 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4706 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4707 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4710 msgid "^F2Strength has worn off"
4711 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4714 msgid "^F2Shield surrounds you"
4715 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4718 msgid "^F2Shield has worn off"
4719 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4722 msgid "^F2You are on speed"
4723 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4726 msgid "^F2Speed has worn off"
4727 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4730 msgid "^F2You are invisible"
4731 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4734 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4735 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4738 msgid ""
4739 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4740 "banned in this server"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4744 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4745 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4748 msgid "^BGSequence completed!"
4749 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4752 msgid "^BGThere are more to go..."
4753 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4756 #, c-format
4757 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4758 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4761 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4762 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4765 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4766 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4769 msgid "^F2You now have a superweapon"
4770 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4773 msgid ""
4774 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4775 "suspicion!"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4779 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4783 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4784 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4787 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4788 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4791 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4792 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4795 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4796 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4799 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4800 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4803 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4804 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4807 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4808 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4811 #, c-format
4812 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4813 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4814
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4816 #, c-format
4817 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4818 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4819
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4821 #, c-format
4822 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4823 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4824
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4826 msgid ""
4827 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4828 "^F4Stop them!"
4829 msgstr ""
4830 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4831 "^F4Pysäytä heidät!"
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4834 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4835 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4838 msgid ""
4839 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4843 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4847 #, c-format
4848 msgid " (near %s)"
4849 msgstr " (lähellä %s)"
4850
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4852 msgid "primary"
4853 msgstr "ensisijainen"
4854
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4856 msgid "secondary"
4857 msgstr "toissijainen"
4858
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4860 msgid "point"
4861 msgstr "piste"
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4864 msgid "points"
4865 msgstr "pisteet"
4866
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4868 msgid "drop flag"
4869 msgstr "pudota lippu"
4870
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4872 msgid "throw nade"
4873 msgstr "heitä naatti"
4874
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4876 #, c-format
4877 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4878 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4879
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4881 #, c-format
4882 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4883 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4884
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4886 msgid "TRIPLE FRAG! "
4887 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4890 #, c-format
4891 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4892 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4893
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4895 #, c-format
4896 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4897 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4900 msgid "RAGE! "
4901 msgstr "RAIVO!"
4902
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4904 #, c-format
4905 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4906 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4907
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4909 #, c-format
4910 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4911 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4912
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4914 msgid "MASSACRE! "
4915 msgstr "TEURASTUS!"
4916
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4918 #, c-format
4919 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4920 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4921
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4923 #, c-format
4924 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4925 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4926
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4928 msgid "MAYHEM! "
4929 msgstr "SEKASORTO!"
4930
4931 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4932 #, c-format
4933 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4934 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4935
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4937 #, c-format
4938 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4939 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4940
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4942 msgid "BERSERKER! "
4943 msgstr "RAIVOHULLU!"
4944
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4946 #, c-format
4947 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4948 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4949
4950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4951 #, c-format
4952 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4953 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4954
4955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4956 msgid "CARNAGE! "
4957 msgstr "VERILÖYLY!"
4958
4959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4960 #, c-format
4961 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4962 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4963
4964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4965 #, c-format
4966 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4967 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4968
4969 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4970 msgid "ARMAGEDDON! "
4971 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4972
4973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4974 #, c-format
4975 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4976 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4977
4978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4979 #, c-format
4980 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4981 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4982
4983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "\n"
4987 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4988 msgstr ""
4989 "\n"
4990 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4991
4992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "\n"
4996 "(^F4Dead^BG)%s"
4997 msgstr ""
4998 "\n"
4999 "(^F4Kuollut^BG)%s"
5000
5001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5002 #, c-format
5003 msgid "%d score spree! "
5004 msgstr "%d pisteputki! "
5005
5006 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
5007 #, c-format
5008 msgid "%d frag spree! "
5009 msgstr "%d lahtausputki! "
5010
5011 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5012 msgid "First blood! "
5013 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5014
5015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5016 msgid "First score! "
5017 msgstr "Ensipisteet!"
5018
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5020 msgid "First casualty! "
5021 msgstr "Ensikärsijä!"
5022
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5024 msgid "First victim! "
5025 msgstr "Ensiuhri!"
5026
5027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5028 #, c-format
5029 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5030 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5031
5032 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5033 #, c-format
5034 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5035 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5036
5037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5038 #, c-format
5039 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5040 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5041
5042 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5043 #, c-format
5044 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5045 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5046
5047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5048 #, c-format
5049 msgid ", ending their %d frag spree"
5050 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5051
5052 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5053 #, c-format
5054 msgid ", ending their %d score spree"
5055 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5056
5057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5058 #, c-format
5059 msgid ", losing their %d frag spree"
5060 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5061
5062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5063 #, c-format
5064 msgid ", losing their %d score spree"
5065 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5066
5067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5068 #, c-format
5069 msgid " with %d %s"
5070 msgstr "täten %d %s"
5071
5072 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5073 msgid "TEAM^Red"
5074 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5075
5076 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5077 msgid "TEAM^Blue"
5078 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5079
5080 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5081 msgid "TEAM^Yellow"
5082 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5083
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5085 msgid "TEAM^Pink"
5086 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5087
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5089 msgid "Team"
5090 msgstr "Joukkue"
5091
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5093 msgid "Neutral"
5094 msgstr "Puolueeton"
5095
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5097 msgid "KEY^Red"
5098 msgstr "AVAIN^Punainen"
5099
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5101 msgid "KEY^Blue"
5102 msgstr "AVAIN^Sininen"
5103
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5105 msgid "KEY^Yellow"
5106 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5107
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5109 msgid "KEY^Pink"
5110 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5111
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5113 msgid "FLAG^Red"
5114 msgstr "LIPPU^Punainen"
5115
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5117 msgid "FLAG^Blue"
5118 msgstr "LIPPU^Sininen"
5119
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5121 msgid "FLAG^Yellow"
5122 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5123
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5125 msgid "FLAG^Pink"
5126 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5127
5128 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5129 msgid "GENERATOR^Red"
5130 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5131
5132 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5133 msgid "GENERATOR^Blue"
5134 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5135
5136 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5137 msgid "GENERATOR^Yellow"
5138 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5139
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5141 msgid "GENERATOR^Pink"
5142 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5143
5144 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5145 #, c-format
5146 msgid "%s under attack!"
5147 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5148
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5150 msgid "Turret"
5151 msgstr "Tykkitorni"
5152
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5154 msgid "eWheel Turret"
5155 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5156
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5158 msgid "eWheel"
5159 msgstr "e-Wheel"
5160
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5162 msgid "FLAC Cannon"
5163 msgstr "FLAC-tykki"
5164
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5166 msgid "FLAC"
5167 msgstr "FLAC"
5168
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5170 msgid "Fusion Reactor"
5171 msgstr "Fuusioreaktori"
5172
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5174 msgid "Hellion Missile Turret"
5175 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5176
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5178 msgid "Hellion"
5179 msgstr "Hellion"
5180
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5182 msgid "Hunter-Killer Turret"
5183 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5184
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5186 msgid "Hunter-Killer"
5187 msgstr "Hunter-Killer"
5188
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5190 msgid "Machinegun Turret"
5191 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5192
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5194 msgid "Machinegun"
5195 msgstr "Konetuliase"
5196
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5198 msgid "MLRS Turret"
5199 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5200
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5202 msgid "MLRS"
5203 msgstr "MLRS"
5204
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5206 msgid "Phaser Cannon"
5207 msgstr "Vaiheistykki"
5208
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5210 msgid "Phaser"
5211 msgstr "Vaiheistykki"
5212
5213 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5214 msgid "Plasma Cannon"
5215 msgstr "Plasmatykki"
5216
5217 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5218 msgid "Dual plasma"
5219 msgstr "Kaksoisplasma"
5220
5221 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5222 msgid "Dual Plasma Cannon"
5223 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5224
5225 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5226 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5227 msgid "Tesla Coil"
5228 msgstr "Tesla-käämi"
5229
5230 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5231 msgid "Walker Turret"
5232 msgstr "Walker-tykkitorni"
5233
5234 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5235 msgid "Walker"
5236 msgstr "Kävelijä"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:248
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5240 msgid "Dodging"
5241 msgstr "Väistely"
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:249
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5245 msgid "InstaGib"
5246 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:250
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5250 msgid "New Toys"
5251 msgstr "Uudet lelut"
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:251
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5255 msgid "NIX"
5256 msgstr "NIX"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:252
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5260 msgid "Rocket Flying"
5261 msgstr "Rakettilentely"
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:253
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5265 msgid "Invincible Projectiles"
5266 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:254
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5270 msgid "Low gravity"
5271 msgstr "Vajaa painovoima"
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:255
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5275 msgid "Cloaked"
5276 msgstr "Häivetilassa"
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:256
5279 msgid "Hook"
5280 msgstr "Koukku"
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:257
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5284 msgid "Midair"
5285 msgstr "Keskinoste"
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:258
5288 msgid "Melee only Arena"
5289 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5290
5291 #: qcsrc/common/util.qc:260
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5293 msgid "Piñata"
5294 msgstr "Piñata"
5295
5296 #: qcsrc/common/util.qc:261
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5298 msgid "Weapons stay"
5299 msgstr "Aseet jäävät"
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:262
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5303 msgid "Blood loss"
5304 msgstr "Verenvuodatus"
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:264
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5308 msgid "Buffs"
5309 msgstr "Tsempit"
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:265
5312 msgid "Overkill"
5313 msgstr "Ylimurska"
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:266
5316 msgid "No powerups"
5317 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:267
5320 msgid "Powerups"
5321 msgstr "Tehonlisäykset"
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:268
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5325 msgid "Touch explode"
5326 msgstr "Kosketusräjähdys"
5327
5328 #: qcsrc/common/util.qc:269
5329 msgid "Wall jumping"
5330 msgstr "Seinähyppely"
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:270
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5334 msgid "No start weapons"
5335 msgstr "Ei aloitusasetta"
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:271
5338 msgid "Nades"
5339 msgstr "Naatit"
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:272
5342 msgid "Offhand blaster"
5343 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5346 msgid "Male"
5347 msgstr "Miespuolinen"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5350 msgid "Female"
5351 msgstr "Naispuolinen"
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5354 msgid "Undisclosed"
5355 msgstr "Epäselvä"
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5358 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5359 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5362 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5363 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5366 msgid "TAB"
5367 msgstr "TAB"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5370 #, c-format
5371 msgid "ENTER"
5372 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5373
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5375 msgid "ESCAPE"
5376 msgstr "ESCAPE"
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5379 msgid "SPACE"
5380 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5383 msgid "BACKSPACE"
5384 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5385
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5387 #, c-format
5388 msgid "UPARROW"
5389 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5390
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5392 #, c-format
5393 msgid "DOWNARROW"
5394 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5395
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5397 #, c-format
5398 msgid "LEFTARROW"
5399 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5400
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5402 #, c-format
5403 msgid "RIGHTARROW"
5404 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5407 msgid "ALT"
5408 msgstr "ALT"
5409
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5411 msgid "CTRL"
5412 msgstr "CTRL"
5413
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5415 msgid "SHIFT"
5416 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5419 #, c-format
5420 msgid "INS"
5421 msgstr "INS"
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5424 #, c-format
5425 msgid "DEL"
5426 msgstr "DEL"
5427
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5429 #, c-format
5430 msgid "PGDN"
5431 msgstr "PGDN"
5432
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5434 #, c-format
5435 msgid "PGUP"
5436 msgstr "PGUP"
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5439 #, c-format
5440 msgid "HOME"
5441 msgstr "HOME"
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5444 #, c-format
5445 msgid "END"
5446 msgstr "END"
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5449 msgid "PAUSE"
5450 msgstr "PAUSE"
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5453 msgid "NUMLOCK"
5454 msgstr "NUMLOCK"
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5457 msgid "CAPSLOCK"
5458 msgstr "CAPSLOCK"
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5461 msgid "SCROLLOCK"
5462 msgstr "SCROLLOCK"
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5465 msgid "SEMICOLON"
5466 msgstr "PUOLIPISTE"
5467
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5469 msgid "TILDE"
5470 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5473 msgid "BACKQUOTE"
5474 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5475
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5477 msgid "QUOTE"
5478 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5479
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5481 msgid "APOSTROPHE"
5482 msgstr "HEITTOMERKKI"
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5485 msgid "BACKSLASH"
5486 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5489 #, c-format
5490 msgid "F%d"
5491 msgstr "F%d"
5492
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5494 #, c-format
5495 msgid "KP_%d"
5496 msgstr "KP_%d"
5497
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5507 #, c-format
5508 msgid "KP_%s"
5509 msgstr "KP_%s"
5510
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5512 #, c-format
5513 msgid "PERIOD"
5514 msgstr "PISTE"
5515
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5517 #, c-format
5518 msgid "DIVIDE"
5519 msgstr "JAKOMERKKI"
5520
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5522 #, c-format
5523 msgid "SLASH"
5524 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5525
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5527 #, c-format
5528 msgid "MULTIPLY"
5529 msgstr "KERTOMERKKI"
5530
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5532 #, c-format
5533 msgid "MINUS"
5534 msgstr "MIINUS"
5535
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5537 #, c-format
5538 msgid "PLUS"
5539 msgstr "PLUS"
5540
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5542 #, c-format
5543 msgid "EQUALS"
5544 msgstr "YHTÄKUIN"
5545
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5547 msgid "PRINTSCREEN"
5548 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5549
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5551 #, c-format
5552 msgid "MOUSE%d"
5553 msgstr "HIIRI%d"
5554
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5556 msgid "MWHEELUP"
5557 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5558
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5560 msgid "MWHEELDOWN"
5561 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5562
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5564 #, c-format
5565 msgid "JOY%d"
5566 msgstr "SAUVA%d"
5567
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5569 #, c-format
5570 msgid "AUX%d"
5571 msgstr "AUX%d"
5572
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5574 #, c-format
5575 msgid "DPAD_UP"
5576 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5577
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5588 #, c-format
5589 msgid "X360_%s"
5590 msgstr "X360_%s"
5591
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5593 #, c-format
5594 msgid "DPAD_DOWN"
5595 msgstr "D-PADI_ALAS"
5596
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5598 #, c-format
5599 msgid "DPAD_LEFT"
5600 msgstr "D-PADI_VASEN"
5601
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5603 #, c-format
5604 msgid "DPAD_RIGHT"
5605 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5606
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5608 #, c-format
5609 msgid "START"
5610 msgstr "START-nappi"
5611
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5613 #, c-format
5614 msgid "BACK"
5615 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5616
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5618 #, c-format
5619 msgid "LEFT_THUMB"
5620 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5621
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5623 #, c-format
5624 msgid "RIGHT_THUMB"
5625 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5626
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5628 #, c-format
5629 msgid "LEFT_SHOULDER"
5630 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5631
5632 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5633 #, c-format
5634 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5635 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5636
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5638 #, c-format
5639 msgid "LEFT_TRIGGER"
5640 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5641
5642 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5643 #, c-format
5644 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5645 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5646
5647 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5648 #, c-format
5649 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5650 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5651
5652 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5653 #, c-format
5654 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5655 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5656
5657 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5658 #, c-format
5659 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5660 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5661
5662 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5663 #, c-format
5664 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5665 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5666
5667 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5668 #, c-format
5669 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5670 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5671
5672 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5673 #, c-format
5674 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5675 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5676
5677 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5678 #, c-format
5679 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5680 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5681
5682 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5683 #, c-format
5684 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5685 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5686
5687 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5688 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5689 #, c-format
5690 msgid "JOY_%s"
5691 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5692
5693 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5694 #, c-format
5695 msgid "UP"
5696 msgstr "YLÖS"
5697
5698 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5699 #, c-format
5700 msgid "DOWN"
5701 msgstr "ALAS"
5702
5703 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5704 #, c-format
5705 msgid "LEFT"
5706 msgstr "VASEN"
5707
5708 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5709 #, c-format
5710 msgid "RIGHT"
5711 msgstr "OIKEA"
5712
5713 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5714 #, c-format
5715 msgid "MIDINOTE%d"
5716 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5717
5718 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5719 #, c-format
5720 msgid "Press %s"
5721 msgstr "Paina %s"
5722
5723 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5724 msgid "No right gunner!"
5725 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5726
5727 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5728 msgid "No left gunner!"
5729 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5730
5731 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5732 msgid "Bumblebee"
5733 msgstr "Bumblebee"
5734
5735 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5736 msgid "Racer"
5737 msgstr "Kilpuri"
5738
5739 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5740 msgid "Racer cannon"
5741 msgstr "Kilpuritykki"
5742
5743 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5744 msgid "Raptor"
5745 msgstr "Raptor"
5746
5747 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5748 msgid "Raptor cannon"
5749 msgstr "Raptor-tykki"
5750
5751 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5752 msgid "Raptor bomb"
5753 msgstr "Raptor-pommi"
5754
5755 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5756 msgid "Raptor flare"
5757 msgstr "Raptor-soihtu"
5758
5759 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5760 msgid "Spiderbot"
5761 msgstr "Hämisbotti"
5762
5763 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5764 msgid "Arc"
5765 msgstr "Arc"
5766
5767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5768 msgid "Blaster"
5769 msgstr "Läjäytin"
5770
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5772 msgid "Crylink"
5773 msgstr "Crylink"
5774
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5776 msgid "Devastator"
5777 msgstr "Hävittäjä"
5778
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5780 msgid "Electro"
5781 msgstr "Electro"
5782
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5784 msgid "Fireball"
5785 msgstr "Fireball"
5786
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5788 msgid "Hagar"
5789 msgstr "Hagar"
5790
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5792 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5793 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5794
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5797 msgid "Grappling Hook"
5798 msgstr "Tarttumakoukku"
5799
5800 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5801 msgid "MachineGun"
5802 msgstr "KoneTuliAse"
5803
5804 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5805 msgid "Mine Layer"
5806 msgstr "Miinanlaskija"
5807
5808 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5809 msgid "Mortar"
5810 msgstr "Mörssäri"
5811
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5813 msgid "Port-O-Launch"
5814 msgstr "Porttilaukaisin"
5815
5816 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5817 msgid "Rifle"
5818 msgstr "Kivääri"
5819
5820 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5821 msgid "T.A.G. Seeker"
5822 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5823
5824 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5825 msgid "Shockwave"
5826 msgstr "Paineaalto"
5827
5828 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5829 msgid "Shotgun"
5830 msgstr "Haulikko"
5831
5832 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5833 #, no-c-format
5834 msgid "@!#%'n Tuba"
5835 msgstr "@!#%'n tuuba"
5836
5837 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5838 msgid "Vaporizer"
5839 msgstr "Höyrystäjä"
5840
5841 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5842 msgid "Vortex"
5843 msgstr "Pyörremyrsky"
5844
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5846 #, c-format
5847 msgid "CI_DEC^%s years"
5848 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5849
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5851 #, c-format
5852 msgid "CI_ZER^%d years"
5853 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5854
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5856 #, c-format
5857 msgid "CI_FIR^%d year"
5858 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5859
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5861 #, c-format
5862 msgid "CI_SEC^%d years"
5863 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5864
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5866 #, c-format
5867 msgid "CI_THI^%d years"
5868 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5869
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5871 #, c-format
5872 msgid "CI_MUL^%d years"
5873 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5874
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5876 #, c-format
5877 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5878 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5879
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5881 #, c-format
5882 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5883 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5884
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5886 #, c-format
5887 msgid "CI_FIR^%d week"
5888 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5889
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5891 #, c-format
5892 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5893 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5894
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5896 #, c-format
5897 msgid "CI_THI^%d weeks"
5898 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5899
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5901 #, c-format
5902 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5903 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5904
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5906 #, c-format
5907 msgid "CI_DEC^%s days"
5908 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5909
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5911 #, c-format
5912 msgid "CI_ZER^%d days"
5913 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5914
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5916 #, c-format
5917 msgid "CI_FIR^%d day"
5918 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5919
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5921 #, c-format
5922 msgid "CI_SEC^%d days"
5923 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5924
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5926 #, c-format
5927 msgid "CI_THI^%d days"
5928 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5929
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5931 #, c-format
5932 msgid "CI_MUL^%d days"
5933 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5934
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5936 #, c-format
5937 msgid "CI_DEC^%s hours"
5938 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5939
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5941 #, c-format
5942 msgid "CI_ZER^%d hours"
5943 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5944
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5946 #, c-format
5947 msgid "CI_FIR^%d hour"
5948 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5949
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5951 #, c-format
5952 msgid "CI_SEC^%d hours"
5953 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5954
5955 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5956 #, c-format
5957 msgid "CI_THI^%d hours"
5958 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5959
5960 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5961 #, c-format
5962 msgid "CI_MUL^%d hours"
5963 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5964
5965 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5966 #, c-format
5967 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5968 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5969
5970 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5971 #, c-format
5972 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5973 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5974
5975 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5976 #, c-format
5977 msgid "CI_FIR^%d minute"
5978 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5979
5980 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5981 #, c-format
5982 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5983 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5984
5985 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5986 #, c-format
5987 msgid "CI_THI^%d minutes"
5988 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5989
5990 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5991 #, c-format
5992 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5993 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5994
5995 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5996 #, c-format
5997 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5998 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5999
6000 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6001 #, c-format
6002 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6003 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6004
6005 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6006 #, c-format
6007 msgid "CI_FIR^%d second"
6008 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6009
6010 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6011 #, c-format
6012 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6013 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6014
6015 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6016 #, c-format
6017 msgid "CI_THI^%d seconds"
6018 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6019
6020 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6021 #, c-format
6022 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6023 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6024
6025 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6026 #, c-format
6027 msgid "%dst"
6028 msgstr "%dst"
6029
6030 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6031 #, c-format
6032 msgid "%dnd"
6033 msgstr "%dnd"
6034
6035 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6036 #, c-format
6037 msgid "%drd"
6038 msgstr "%drd"
6039
6040 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6041 #, c-format
6042 msgid "%dth"
6043 msgstr "%dth"
6044
6045 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6046 msgid "No description"
6047 msgstr "Ei kuvausta"
6048
6049 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6050 #, c-format
6051 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6052 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6053
6054 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6055 #, c-format
6056 msgid "%02d:%02d:%02d"
6057 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6058
6059 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6060 #, c-format
6061 msgid "Item %d"
6062 msgstr "Esine %d"
6063
6064 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6068 msgid "Custom"
6069 msgstr "Omavalintainen"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6072 msgid "Core Team"
6073 msgstr "Ydinjoukkue"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6076 msgid "Extended Team"
6077 msgstr "Laajennettu joukkue"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6080 msgid "Website"
6081 msgstr "Verkkosivu"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6084 msgid "Stats"
6085 msgstr "Tilastot"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6088 msgid "Art"
6089 msgstr "Taide"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6092 msgid "Animation"
6093 msgstr "Animaatio"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6096 msgid "Campaign"
6097 msgstr "Kampanja"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6100 msgid "Level Design"
6101 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6104 msgid "Music / Sound FX"
6105 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6108 msgid "Game Code"
6109 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6112 msgid "Marketing / PR"
6113 msgstr "Markkinointi / PR"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6116 msgid "Legal"
6117 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6120 msgid "Game Engine"
6121 msgstr "Pelimoottori"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6124 msgid "Engine Additions"
6125 msgstr "Moottorin lisät"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6128 msgid "Compiler"
6129 msgstr "Koonti"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6132 msgid "Other Active Contributors"
6133 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6136 msgid "Translators"
6137 msgstr "Kielikääntäjät"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6140 msgid "Asturian"
6141 msgstr "Asturian-kieli"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6144 msgid "Belarusian"
6145 msgstr "Valko-venäjä"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6148 msgid "Bulgarian"
6149 msgstr "Bulgaria"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6152 msgid "Chinese (China)"
6153 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6156 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6160 msgid "Chinese (Taiwan)"
6161 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6164 msgid "Czech"
6165 msgstr "Tsekki"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6168 msgid "Dutch"
6169 msgstr "Hollanti"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6172 msgid "English (Australia)"
6173 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6176 msgid "Finnish"
6177 msgstr "Suomi"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6180 msgid "French"
6181 msgstr "Ranska"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6184 msgid "German"
6185 msgstr "Saksa"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6188 msgid "Greek"
6189 msgstr "Kreikka"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6192 msgid "Hungarian"
6193 msgstr "Unkari"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6196 msgid "Indonesian"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6200 msgid "Irish"
6201 msgstr "Iiri"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6204 msgid "Italian"
6205 msgstr "Italia"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6208 msgid "Japanese"
6209 msgstr "Japani"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6212 msgid "Kazakh"
6213 msgstr "Kasakki"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6216 msgid "Korean"
6217 msgstr "Korea"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6220 msgid "Latin"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6224 msgid "Polish"
6225 msgstr "Puola"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6228 msgid "Portuguese"
6229 msgstr "Portugali"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6232 msgid "Portuguese (Brazil)"
6233 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6236 msgid "Romanian"
6237 msgstr "Romania"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6240 msgid "Russian"
6241 msgstr "Venäjä"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6244 msgid "Serbian"
6245 msgstr "Serbia"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6248 msgid "Spanish"
6249 msgstr "Espanja"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6252 msgid "Swedish"
6253 msgstr "Ruotsi"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6256 msgid "Turkish"
6257 msgstr "Turkki"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6260 msgid "Ukrainian"
6261 msgstr "Ukraina"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6264 msgid "Past Contributors"
6265 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6268 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6269 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6272 msgid "will not be saved"
6273 msgstr "ei tallenneta"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6276 msgid "will be saved to config.cfg"
6277 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6280 msgid "private"
6281 msgstr "yksityinen"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6284 msgid "engine setting"
6285 msgstr "pelimoottorin asetus"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6288 msgid "read only"
6289 msgstr "vain luku"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6297 msgid "OK"
6298 msgstr "OK"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6301 msgid "Credits"
6302 msgstr "Tekijät"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6305 msgid "The Xonotic credits"
6306 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6309 msgid ""
6310 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6311 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6312 "menu system."
6313 msgstr ""
6314 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6315 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6316 "asetusvalikosta."
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6320 msgid "Name:"
6321 msgstr "Nimi:"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6325 msgid "Name under which you will appear in the game"
6326 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6329 msgid "Text language:"
6330 msgstr "Tekstin kieli:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6333 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6334 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6337 msgid "Undecided"
6338 msgstr "Ei päätetty"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6341 msgid ""
6342 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6343 "menu"
6344 msgstr ""
6345 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6346 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6349 msgid "Save settings"
6350 msgstr "Tallenna asetukset"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6355 msgid "Welcome"
6356 msgstr "Tervetuloa"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6363 msgid "Join!"
6364 msgstr "Liity!"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6368 msgid "Restart level"
6369 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6372 msgid "Main menu"
6373 msgstr "Päävalikko"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6377 msgid "Servers"
6378 msgstr "Palvelimet"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6382 msgid "Profile"
6383 msgstr "Henkilökuva"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6387 msgid "Settings"
6388 msgstr "Asetukset"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6392 msgid "Input"
6393 msgstr "Ohjaus"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6396 msgid "Quick menu"
6397 msgstr "Pikavalikko"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6401 msgid "Spectate"
6402 msgstr "Katsele"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6405 msgid "Game menu"
6406 msgstr "Pelivalikko"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6409 msgid "Ammunition display:"
6410 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6413 msgid "Show only current ammo type"
6414 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6418 msgid "Noncurrent alpha:"
6419 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6423 msgid "Noncurrent scale:"
6424 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6428 msgid "Align icon:"
6429 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6440 msgid "Left"
6441 msgstr "Vasen"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6452 msgid "Right"
6453 msgstr "Oikea"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6456 msgid "Ammo Panel"
6457 msgstr "Ammuspalkki"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6461 msgid "Message duration:"
6462 msgstr "Viestien kesto:"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6466 msgid "Fade time:"
6467 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6470 msgid "Flip messages order"
6471 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6475 msgid "Text alignment:"
6476 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6481 msgid "Center"
6482 msgstr "Keskitetty"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6485 msgid "Font scale:"
6486 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6489 msgid "Bold font scale:"
6490 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6493 msgid "Centerprint Panel"
6494 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6497 msgid "Chat entries:"
6498 msgstr "Viestimäärä:"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6501 msgid "Chat size:"
6502 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6505 msgid "Chat lifetime:"
6506 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6509 msgid "Chat beep sound"
6510 msgstr "Viestin piippausääni"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6513 msgid "Chat Panel"
6514 msgstr "Keskustelupalkki"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6517 msgid "Engine info:"
6518 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6521 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6522 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6525 msgid "Engine Info Panel"
6526 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6529 msgid "Combine health and armor"
6530 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6535 msgid "Enable status bar"
6536 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6540 msgid "Status bar alignment:"
6541 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6547 msgid "Inward"
6548 msgstr "Sisäänpäin"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6554 msgid "Outward"
6555 msgstr "Ulospäin"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6559 msgid "Icon alignment:"
6560 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6563 msgid "Flip health and armor positions"
6564 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6567 msgid "Health/Armor Panel"
6568 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6571 msgid "Info messages:"
6572 msgstr "Tiedoitukset"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6575 msgid "Flip align"
6576 msgstr "Käännä kohdisteet"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6579 msgid "Info Messages Panel"
6580 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6594 msgid "Disable"
6595 msgstr "Pois päältä"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6599 msgid "Enable spectating"
6600 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6603 msgid "Enable even playing in warmup"
6604 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6607 msgid "Reduced"
6608 msgstr "Alennettu"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6611 msgid "Text/icon ratio:"
6612 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6615 msgid "Hide spawned items"
6616 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6619 msgid "Hide big armor and health"
6620 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6623 msgid "Dynamic size"
6624 msgstr "Dynaaminen koko"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6627 msgid "Items Time Panel"
6628 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6631 msgid "Mod Icons Panel"
6632 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6635 msgid "Notifications:"
6636 msgstr "Ilmoitukset:"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6639 msgid "Also print notifications to the console"
6640 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6643 msgid "Flip notify order"
6644 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6647 msgid "Entry lifetime:"
6648 msgstr "Sisääntulon kesto"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6651 msgid "Entry fadetime:"
6652 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6655 msgid "Notification Panel"
6656 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6664 msgid "Enable"
6665 msgstr "Ota käyttöön"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6669 msgid "Enable even observing"
6670 msgstr "Salli jopa katselijana"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6674 msgid "Enable only in Race/CTS"
6675 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6678 msgid "Status bar"
6679 msgstr "Tilapalkki"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6683 msgid "Left align"
6684 msgstr "Vasen tasaus"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6688 msgid "Right align"
6689 msgstr "Oikea tasaus"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6692 msgid "Inward align"
6693 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6696 msgid "Outward align"
6697 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6700 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6701 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6704 msgid "Speed:"
6705 msgstr "Nopeus:"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6708 msgid "Include vertical speed"
6709 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6712 msgid "Show speed unit"
6713 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6716 msgid "Top speed"
6717 msgstr "Huippunopeus"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6720 msgid "Acceleration:"
6721 msgstr "Kiihtyvyys:"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6724 msgid "Include vertical acceleration"
6725 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6728 msgid "Physics Panel"
6729 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6732 msgid "Pickup messages:"
6733 msgstr "Poimimisviestit:"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6736 msgid "Show timer:"
6737 msgstr "Näytä ajastin:"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6744 msgid "Never"
6745 msgstr "Ei ikinä"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6751 msgid "Always"
6752 msgstr "Aina"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6755 msgid "Spectating"
6756 msgstr "Katsellaan"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6759 msgid "Icon size scale:"
6760 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6763 msgid "Pickup Panel"
6764 msgstr "Poimintalaatta"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6767 msgid "Powerups Panel"
6768 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6772 msgid "Always enable"
6773 msgstr "Aina päällä"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6776 msgid "Forced aspect:"
6777 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6780 msgid "Pressed Keys Panel"
6781 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6784 msgid "Quick Menu Panel"
6785 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6788 msgid "Race Timer Panel"
6789 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6792 msgid "Enable in team games"
6793 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6796 msgid "Radar:"
6797 msgstr "Tutka:"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6809 msgid "Alpha:"
6810 msgstr "Alpha:"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6813 msgid "Rotation:"
6814 msgstr "Pyöriminen:"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6817 msgid "Forward"
6818 msgstr "Eteenpäin"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6821 msgid "West"
6822 msgstr "Länsi"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6825 msgid "South"
6826 msgstr "Etelä"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6829 msgid "East"
6830 msgstr "Itä"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6833 msgid "North"
6834 msgstr "Pohjoinen"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6837 msgid "Scale:"
6838 msgstr "Mittakaava:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6841 msgid "Zoom mode:"
6842 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6845 msgid "Zoomed in"
6846 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6849 msgid "Zoomed out"
6850 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6853 msgid "Always zoomed"
6854 msgstr "Aina lähennettynä"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6857 msgid "Never zoomed"
6858 msgstr "Kohdennus aina pois "
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6861 msgid "Radar Panel"
6862 msgstr "Tutkapaneeli"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6865 msgid "Score:"
6866 msgstr "Tulos:"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6869 msgid "Rankings:"
6870 msgstr "Tilastot:"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6874 msgid "Off"
6875 msgstr "Pois päältä"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6878 msgid "And me"
6879 msgstr "Ja minä"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6882 msgid "Pure"
6883 msgstr "Koskematon"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6886 msgid "Score Panel"
6887 msgstr "Tulospaneeli"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6890 msgid "StrafeHUD mode:"
6891 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6894 msgid "View angle centered"
6895 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6898 msgid "Velocity angle centered"
6899 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6902 msgid "StrafeHUD style:"
6903 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6906 msgid "no styling"
6907 msgstr "ei muotoilua"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6910 msgid "progress bar"
6911 msgstr "edistymispalkki"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6914 msgid "gradient"
6915 msgstr "pinnoite"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6918 msgid "Range:"
6919 msgstr "Säde:"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6922 msgid "Demo mode"
6923 msgstr "Demo-tila"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6926 msgid "Reset colors"
6927 msgstr "Nollaa värit"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6930 msgid "Strafe bar:"
6931 msgstr "Strafe-palkki:"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6934 msgid "Angle indicator:"
6935 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6939 msgid "Neutral:"
6940 msgstr "Neutraali:"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6944 msgid "Good:"
6945 msgstr "Hyvä:"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6949 msgid "Overturn:"
6950 msgstr "Ylikääntymä:"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6953 msgid "Switch indicator:"
6954 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6957 msgid "Best angle indicator:"
6958 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6961 msgid "StrafeHUD Panel"
6962 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6965 msgid "Timer:"
6966 msgstr "Ajastin:"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6969 msgid "Show elapsed time"
6970 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6973 msgid "Secondary timer:"
6974 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6977 msgid "Swapped"
6978 msgstr "Vaihdettu"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6981 msgid "Timer Panel"
6982 msgstr "Ajastinpaneeli"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6985 msgid "Alpha after voting:"
6986 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6989 msgid "Vote Panel"
6990 msgstr "Äänestyspaneeli"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6993 msgid "Fade out after:"
6994 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6997 #, c-format
6998 msgid "%ds"
6999 msgstr "%dt"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7002 msgid "Fade effect:"
7003 msgstr "Himmennystehoste:"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7006 msgid "EF^None"
7007 msgstr "EF^Ei mikään"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7010 msgid "Alpha"
7011 msgstr "Alpha"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7014 msgid "Slide"
7015 msgstr "Liu'unta"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7018 msgid "EF^Both"
7019 msgstr "EF^Molemmat"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7022 msgid "Weapon icons:"
7023 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7026 msgid "Show only owned weapons"
7027 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7030 msgid "Show weapon ID as:"
7031 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7034 msgid "SHOWAS^None"
7035 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7038 msgid "Number"
7039 msgstr "Numero"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7042 msgid "Bind"
7043 msgstr "Sidonta"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7046 msgid "Weapon ID scale:"
7047 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7050 msgid "Show Accuracy"
7051 msgstr "Näytä tarkkuus"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7054 msgid "Show Ammo"
7055 msgstr "Näytä panokset"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7058 msgid "Ammo bar alpha:"
7059 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7062 msgid "Ammo bar color:"
7063 msgstr "Ammuskotelon väri"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7066 msgid "Weapons Panel"
7067 msgstr "Asepalkki"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7070 msgid "HUD skins"
7071 msgstr "HUD-päällysteet"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7079 msgid "Filter:"
7080 msgstr "Suodatin:"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7086 msgid "Refresh"
7087 msgstr "Virkistys"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7091 msgid "Set skin"
7092 msgstr "Aseta päällyste:"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7095 msgid "Save current skin"
7096 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7099 msgid "Panel background defaults:"
7100 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7103 msgid "Background:"
7104 msgstr "Tausta:"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7107 msgid "Border size:"
7108 msgstr "Reunan koko:"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7112 msgid "Team color:"
7113 msgstr "Joukkueen väri:"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7116 msgid "Test team color in configure mode"
7117 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7120 msgid "Padding:"
7121 msgstr "Pehmustus:"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7124 msgid "HUD Dock:"
7125 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7128 msgid "DOCK^Disabled"
7129 msgstr "DOCK^Pois"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7132 msgid "DOCK^Small"
7133 msgstr "DOCK^Pieni"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7136 msgid "DOCK^Medium"
7137 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7140 msgid "DOCK^Large"
7141 msgstr "DOCK^Suuri"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7144 msgid "Grid settings:"
7145 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7148 msgid "Snap panels to grid"
7149 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7152 msgid "Grid size:"
7153 msgstr "Ruudukon koko:"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7156 msgid "X:"
7157 msgstr "X:"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7160 msgid "Y:"
7161 msgstr "Y:"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7164 msgid "Center line"
7165 msgstr "Keskilinja"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7171 "vertical lines by editing %s in the console"
7172 msgstr ""
7173 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7174 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7177 msgid "Exit setup"
7178 msgstr "Poistu asetuksista"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7181 msgid "Panel HUD Setup"
7182 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7185 msgid "Monster:"
7186 msgstr "Hirviö:"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7190 msgid "Spawn"
7191 msgstr "Luo"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7194 msgid "Remove"
7195 msgstr "Poista"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7198 msgid "Move target:"
7199 msgstr "Siirrä kohde:"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7202 msgid "Follow"
7203 msgstr "Seuraa"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7206 msgid "Wander"
7207 msgstr "Vaella"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7210 msgid "Spawnpoint"
7211 msgstr "Syntymispiste"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7214 msgid "No moving"
7215 msgstr "Ei liikkettä"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7218 msgid "Colors:"
7219 msgstr "Värit:"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7223 msgid "Set skin:"
7224 msgstr "Aseta päällyste:"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7227 msgid "Monster Tools"
7228 msgstr "Hirviötyökalut"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7231 msgid "Find servers to play on"
7232 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7235 msgid "Host your own game"
7236 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7239 msgid "Media"
7240 msgstr "Media"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7243 msgid "Multiplayer"
7244 msgstr "Moninpeli"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7247 msgid ""
7248 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7249 "settings"
7250 msgstr ""
7251 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7252 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7259 msgid "Default"
7260 msgstr "Perusasetus"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7264 msgid "Unlimited"
7265 msgstr "Rajoittamaton"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7268 msgid "Gametype"
7269 msgstr "Pelimuoto"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7272 msgid "Time limit:"
7273 msgstr "Aikaraja"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7276 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7277 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7280 #, c-format
7281 msgid "%d minutes"
7282 msgstr "%d minuuttia"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7285 msgid "TIMLIM^Default"
7286 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7290 msgid "1 minute"
7291 msgstr "1 minuutti"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7294 msgid "TIMLIM^Infinite"
7295 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7298 msgid "Teams:"
7299 msgstr "Joukkueet:"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7302 msgid "2 teams"
7303 msgstr "2 joukkuetta"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7306 msgid "3 teams"
7307 msgstr "3 joukkuetta"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7310 msgid "4 teams"
7311 msgstr "4 joukkuetta"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7314 msgid "Player slots:"
7315 msgstr "Pelaajalokerot:"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7318 msgid ""
7319 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7320 "at once"
7321 msgstr ""
7322 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7323 "kerralla"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7326 msgid "Number of bots:"
7327 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7330 msgid "Amount of bots on your server"
7331 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7334 msgid "Bot skill:"
7335 msgstr "Bottien taitotaso:"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7338 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7339 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7342 msgid "Botlike"
7343 msgstr "Konemainen"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7346 msgid "Beginner"
7347 msgstr "Aloittelija"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7350 msgid "You will win"
7351 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7354 msgid "You can win"
7355 msgstr "Voit voittaa"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7358 msgid "You might win"
7359 msgstr "Voinet voittaa"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7362 msgid "Advanced"
7363 msgstr "Kehittynyt"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7366 msgid "Expert"
7367 msgstr "Kokenut"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7370 msgid "Pro"
7371 msgstr "Ammattilainen"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7374 msgid "Assassin"
7375 msgstr "Murhaaja"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7378 msgid "Unhuman"
7379 msgstr "Epäinhimillinen"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7382 msgid "Godlike"
7383 msgstr "Jumalainen"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7386 msgid "Mutators..."
7387 msgstr "Muovaajat..."
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7390 msgid "Mutators and weapon arenas"
7391 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7394 msgid "Maplist"
7395 msgstr "Karttaluettelo"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7398 msgid ""
7399 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7400 "Delete to clear; Enter when done."
7401 msgstr ""
7402 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7403 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7406 msgid "Add shown"
7407 msgstr "Lisää näkyvät"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7410 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7411 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7414 msgid "Remove shown"
7415 msgstr "Poista näkyvistä"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7418 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7419 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7422 msgid "Add all"
7423 msgstr "Lisää kaikki"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7426 msgid "Add every available map to your selection"
7427 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7430 msgid "Remove all"
7431 msgstr "Poista kaikki"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7434 msgid "Remove all the maps from your selection"
7435 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7438 msgid "Start multiplayer!"
7439 msgstr "Aloita moninpeli!"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7442 msgid "Title:"
7443 msgstr "Otsikko:"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7446 msgid "Author:"
7447 msgstr "Tekijä:"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7450 msgid "Game types:"
7451 msgstr "Pelityypit:"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7455 msgid "Close"
7456 msgstr "Sulje"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7459 msgid "MAP^Play"
7460 msgstr "Pelaa"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7463 msgid "Map Information"
7464 msgstr "Kartan tiedot"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7467 msgid "MUT^None"
7468 msgstr "MUT^Ei mitään"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7471 msgid "Gameplay mutators:"
7472 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7475 msgid ""
7476 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7477 "directional key to dodge"
7478 msgstr ""
7479 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7480 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7483 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7484 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7487 msgid "All players are almost invisible"
7488 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7491 msgid ""
7492 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7493 "that support it"
7494 msgstr ""
7495 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7496 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7499 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7500 msgstr ""
7501 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7502 "ilmassa"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7505 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7506 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7509 msgid ""
7510 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7511 "they can't jump)"
7512 msgstr ""
7513 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7514 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7517 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7518 msgstr ""
7519 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7520 "painovoimaan nähden)"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7523 msgid "Weapon & item mutators:"
7524 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7527 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7528 msgstr ""
7529 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7530 "käyttääksesi "
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7533 msgid ""
7534 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7535 "to use it"
7536 msgstr ""
7537 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7538 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7541 msgid ""
7542 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7543 "with the Electro primary fire"
7544 msgstr ""
7545 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7546 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7549 msgid ""
7550 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7551 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7552 msgstr ""
7553 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7554 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7557 msgid ""
7558 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7559 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7560 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7561 msgstr ""
7562 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7563 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7564 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7565 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7568 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7569 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7572 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7573 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7576 msgid "Regular (no arena)"
7577 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7580 msgid ""
7581 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7582 "without weapon pickups"
7583 msgstr ""
7584 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7585 "ilman asepoimintaa"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7588 msgid "Weapon arenas:"
7589 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7592 msgid "Custom weapons"
7593 msgstr "Mukautetut aseet"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7596 msgid "Most weapons"
7597 msgstr "Suurin osa aseista"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7600 msgid "All weapons"
7601 msgstr "Kaikki aseet"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7604 msgid "Special arenas:"
7605 msgstr "Erityiskentät:"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7608 msgid ""
7609 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7610 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7611 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7612 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7613 msgstr ""
7614 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7615 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7616 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7617 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7618 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7621 msgid ""
7622 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7623 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7624 "switch to another weapon."
7625 msgstr ""
7626 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7627 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7628 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7631 msgid "with blaster"
7632 msgstr "läjäyttimellä"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7635 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7636 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7639 msgid "Mutators"
7640 msgstr "Muokatut pelitilat"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7643 msgid "SRVS^Categories"
7644 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7647 msgid "SRVS^Empty"
7648 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7651 msgid "Show empty servers"
7652 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7655 msgid "SRVS^Full"
7656 msgstr "SRVS^Täynnä"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7659 msgid "Show full servers that have no slots available"
7660 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7663 msgid "SRVS^Laggy"
7664 msgstr "SRVS^Laginen"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7667 msgid "Show high latency servers"
7668 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7671 msgid "Reload the server list"
7672 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7675 msgid "Pause"
7676 msgstr "Tauko"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7679 msgid ""
7680 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7681 msgstr ""
7682 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7683 "hyppelyn\""
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7687 msgid "Address:"
7688 msgstr "Osoite:"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7691 msgid "Info..."
7692 msgstr "Tietoa..."
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7695 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7696 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7700 msgid "No Terms of Service specified"
7701 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7705 msgid "MOD^Default"
7706 msgstr "MOD^Vakio"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7709 #, c-format
7710 msgid "%d modified"
7711 msgstr "%d muokattu"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7714 msgid "Official"
7715 msgstr "Viralliset asetukset"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7718 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7719 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7722 msgid "N/A (auth library missing)"
7723 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7726 msgid "Not supported (can't connect)"
7727 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7730 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7731 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7734 msgid "Supported (will encrypt)"
7735 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7738 msgid "Supported (won't encrypt)"
7739 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7742 msgid "Requested (will encrypt)"
7743 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7746 msgid "Requested (won't encrypt)"
7747 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7750 msgid "Required (can't connect)"
7751 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7754 msgid "Required (will encrypt)"
7755 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7758 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7759 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7763 msgid "custom stats server"
7764 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7768 msgid "stats disabled"
7769 msgstr "tilastot pois päältä"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7773 msgid "stats enabled"
7774 msgstr "tilastot päällä"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7777 msgid "Status"
7778 msgstr "Tila"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7783 msgid "Terms of Service"
7784 msgstr "Käyttöehdot"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7787 msgid "Server Info"
7788 msgstr "Palvelimen tiedot"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7791 msgid "Hostname:"
7792 msgstr "Palvelimen nimi"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7795 msgid "Mod:"
7796 msgstr "Modi:"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7799 msgid "Version:"
7800 msgstr "Julkaisu:"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7803 msgid "Settings:"
7804 msgstr "Asetukset:"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7808 msgid "Players:"
7809 msgstr "Pelaajat:"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7812 msgid "Bots:"
7813 msgstr "Botit:"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7816 msgid "Free slots:"
7817 msgstr "Vapaat lokerot:"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7820 msgid "Encryption:"
7821 msgstr "Salaus:"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7824 msgid "ID:"
7825 msgstr "Tunnus:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7828 msgid "Key:"
7829 msgstr "Avain:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7832 msgid "Stats:"
7833 msgstr "Tilastot:"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7836 msgid "Server Information"
7837 msgstr "Palvelimen tiedot"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7840 msgid "Demos"
7841 msgstr "Näyte-demot"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7844 msgid "Screenshots"
7845 msgstr "Kuvakaappaukset"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7848 msgid "Music Player"
7849 msgstr "Musiikkisoitin"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7852 msgid "Auto record demos"
7853 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7856 msgid "Timedemo"
7857 msgstr "Aikademo"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7860 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7861 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7864 msgid "DEMO^Play"
7865 msgstr "Pelaa"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7868 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7869 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7873 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7874 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7878 msgid "Disconnect"
7879 msgstr "Katkaise yhteys"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7882 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7883 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7886 msgid "MUSICPL^Add"
7887 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7890 msgid "MUSICPL^Add all"
7891 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7894 msgid "Set as menu track"
7895 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7898 msgid "Reset default menu track"
7899 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7902 msgid "Playlist:"
7903 msgstr "Soittolista:"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7906 msgid "Random order"
7907 msgstr "Satunnainen järjestys"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7910 msgid "MUSICPL^Stop"
7911 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7914 msgid "MUSICPL^Play"
7915 msgstr "MUSICPL^Soita"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7918 msgid "MUSICPL^Pause"
7919 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7922 msgid "MUSICPL^Prev"
7923 msgstr "MUSICPL^Edell"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7926 msgid "MUSICPL^Next"
7927 msgstr "MUSICPL^Seur"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7930 msgid "MUSICPL^Remove"
7931 msgstr "MUSICPL^Poista"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7934 msgid "MUSICPL^Remove all"
7935 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7938 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7939 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7942 msgid "Open in the viewer"
7943 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7946 msgid "Reset"
7947 msgstr "Nollaa"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7950 msgid "Previous"
7951 msgstr "Edellinen"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7954 msgid "Next"
7955 msgstr "Seuraava"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7958 msgid "Slide show"
7959 msgstr "Kuvasarja"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7967 msgid "Apply immediately"
7968 msgstr "Ota käyttöön heti"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7971 msgid "Name"
7972 msgstr "Nimi"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7975 msgid "Model"
7976 msgstr "Malli"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7979 msgid "Glowing color"
7980 msgstr "Hehkuva väri"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7983 msgid "Detail color"
7984 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7987 msgid "Statistics"
7988 msgstr "Tilastot"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7991 msgid "Allow player statistics to track your client"
7992 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7995 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7996 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7999 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8000 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8003 msgid "Select language..."
8004 msgstr "Valitse kieli..."
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8007 msgid "Are you sure you want to quit?"
8008 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8011 msgid "Quit the game"
8012 msgstr "Lopeta peli"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8015 msgid "Model:"
8016 msgstr "Malli:"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8019 msgid "Remove *"
8020 msgstr "Poista *"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8023 msgid "Copy *"
8024 msgstr "Kopioi *"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8027 msgid "Paste"
8028 msgstr "Liitä:"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8031 msgid "Bone:"
8032 msgstr "Luu:"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8035 msgid "Set * as child"
8036 msgstr "Aseta * jatkeena"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8039 msgid "Attach to *"
8040 msgstr "Liitä *:n"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8043 msgid "Detach from *"
8044 msgstr "Irrota *:stä"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8047 msgid "Visual object properties for *:"
8048 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8051 msgid "Set alpha:"
8052 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8055 msgid "Set color main:"
8056 msgstr "Aseta pääväri:"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8059 msgid "Set color glow:"
8060 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8063 msgid "Set frame:"
8064 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8067 msgid "Physical object properties for *:"
8068 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8071 msgid "Set material:"
8072 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8075 msgid "Set solidity:"
8076 msgstr "Aseta kiinteys:"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8079 msgid "Non-solid"
8080 msgstr "Ei-kiinteä"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8083 msgid "Solid"
8084 msgstr "Kiinteä"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8087 msgid "Set physics:"
8088 msgstr "Aseta fysiikka:"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8091 msgid "Static"
8092 msgstr "Muuttumaton"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8095 msgid "Movable"
8096 msgstr "Siirrettävä"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8099 msgid "Physical"
8100 msgstr "Aineellinen"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8103 msgid "Set scale:"
8104 msgstr "Aseta mittakaava:"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8107 msgid "Set force:"
8108 msgstr "Aseta voima:"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8111 msgid "Claim *"
8112 msgstr "Haltuunota *"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8115 msgid "* object info"
8116 msgstr "* esineen info"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8119 msgid "* mesh info"
8120 msgstr "* mesh info"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8123 msgid "* attachment info"
8124 msgstr "* liitosinfo"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8127 msgid "Show help"
8128 msgstr "Näytä apu"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8131 msgid "* is the object you are facing"
8132 msgstr "* on esine jota katsot"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8135 msgid "Sandbox Tools"
8136 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8139 msgid "Video"
8140 msgstr "Video"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8143 msgid "Effects"
8144 msgstr "Tehosteet"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8147 msgid "Audio"
8148 msgstr "Ääni"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8151 msgid "Game"
8152 msgstr "Peli"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8155 msgid "User"
8156 msgstr "Käyttäjä"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8159 msgid "Misc"
8160 msgstr "Sekalainen"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8163 msgid "Change the game settings"
8164 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8167 msgid "Master:"
8168 msgstr "Pääkanava:"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8171 msgid "Music:"
8172 msgstr "Musiikki:"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8175 msgid "VOL^Ambient:"
8176 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8179 msgid "Info:"
8180 msgstr "Tiedoitukset:"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8183 msgid "Items:"
8184 msgstr "Esineet:"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8187 msgid "Pain:"
8188 msgstr "Kipu:"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8191 msgid "Player:"
8192 msgstr "Pelaaja:"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8195 msgid "Shots:"
8196 msgstr "Laukaukset:"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8199 msgid "Voice:"
8200 msgstr "Puhe:"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8203 msgid "Weapons:"
8204 msgstr "Aseet:"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8207 msgid "New style sound attenuation"
8208 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8211 msgid "Mute sounds when not active"
8212 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8215 msgid "Frequency:"
8216 msgstr "Taajuus:"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8219 msgid "Sound output frequency"
8220 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8223 msgid "8 kHz"
8224 msgstr "8 kHz"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8227 msgid "11.025 kHz"
8228 msgstr "11.025 kHz"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8231 msgid "16 kHz"
8232 msgstr "16 kHz"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8235 msgid "22.05 kHz"
8236 msgstr "22.05 Khz"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8239 msgid "24 kHz"
8240 msgstr "24 kHz"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8243 msgid "32 kHz"
8244 msgstr "32 kHz"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8247 msgid "44.1 kHz"
8248 msgstr "44.1 kHz"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8251 msgid "48 kHz"
8252 msgstr "48 kHz"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8255 msgid "Channels:"
8256 msgstr "Kanavat:"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8259 msgid "Number of channels for the sound output"
8260 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8263 msgid "Mono"
8264 msgstr "Yksikanavainen mono"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8267 msgid "Stereo"
8268 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8271 msgid "2.1"
8272 msgstr "2.1"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8275 msgid "4"
8276 msgstr "4"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8279 msgid "5"
8280 msgstr "5"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8283 msgid "5.1"
8284 msgstr "5.1"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8287 msgid "6.1"
8288 msgstr "6.1"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8291 msgid "7.1"
8292 msgstr "7.1"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8295 msgid "Swap stereo output channels"
8296 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8299 msgid "Swap left/right channels"
8300 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8303 msgid "Headphone friendly mode"
8304 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8307 msgid ""
8308 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8309 "stereo separation a bit for headphones)"
8310 msgstr ""
8311 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8312 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8315 msgid "Hit indication sound"
8316 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8319 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8320 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8323 msgid "SND^Fixed"
8324 msgstr "SND^Korjattu"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8327 msgid "Decrease pitch with more damage"
8328 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8331 msgid "Decreasing"
8332 msgstr "Vähennetään"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8335 msgid "Increase pitch with more damage"
8336 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8339 msgid "Increasing"
8340 msgstr "Nostetaan"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8343 msgid "Chat message sound"
8344 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8347 msgid "Menu sounds"
8348 msgstr "Valikon äänet"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8351 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8352 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8355 msgid "Focus sounds"
8356 msgstr "Kohdista äänet"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8359 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8360 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8363 msgid "Time announcer:"
8364 msgstr "Aikavaroitus:"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8367 msgid "WRN^Disabled"
8368 msgstr "WRN^Pois päältä"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8371 msgid "5 minutes"
8372 msgstr "5 minuuttia"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8375 msgid "WRN^Both"
8376 msgstr "WRN^Molemmat"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8379 msgid "Automatic taunts:"
8380 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8383 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8384 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8387 msgid "Sometimes"
8388 msgstr "Aika-ajoin"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8391 msgid "Often"
8392 msgstr "Usein"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8395 msgid "Debug info about sounds"
8396 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8399 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8400 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8403 msgid "Reset key bindings"
8404 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8407 msgid "Quality preset:"
8408 msgstr "Laadun esiasetus:"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8411 msgid "PRE^OMG!"
8412 msgstr "PRE^OMG!"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8415 msgid "PRE^Low"
8416 msgstr "PRE^Matala"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8419 msgid "PRE^Medium"
8420 msgstr "PRE^Keskitaso"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8423 msgid "PRE^Normal"
8424 msgstr "PRE^Perinteinen"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8427 msgid "PRE^High"
8428 msgstr "PRE^Korkea"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8431 msgid "PRE^Ultra"
8432 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8435 msgid "PRE^Ultimate"
8436 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8439 msgid "Geometry detail:"
8440 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8443 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8444 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8447 msgid "DET^Lowest"
8448 msgstr "DET^Matalin"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8451 msgid "DET^Low"
8452 msgstr "DET^Matala"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8455 msgid "DET^Normal"
8456 msgstr "DET^Perinteinen"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8459 msgid "DET^Good"
8460 msgstr "DET^Hyvä"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8463 msgid "DET^Best"
8464 msgstr "DET^Paras"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8467 msgid "DET^Insane"
8468 msgstr "DET^Sekopäinen"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8471 msgid "Player detail:"
8472 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8475 msgid "PDET^Low"
8476 msgstr "PDET^Matala"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8479 msgid "PDET^Medium"
8480 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8483 msgid "PDET^Normal"
8484 msgstr "PDET^Perinteinen"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8487 msgid "PDET^Good"
8488 msgstr "PDET^Hyvä"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8491 msgid "PDET^Best"
8492 msgstr "PDET^Paras"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8495 msgid "Texture resolution:"
8496 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8499 msgid "RES^Leet"
8500 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8503 msgid "RES^Lowest"
8504 msgstr "RES^Matalin"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8507 msgid "RES^Very low"
8508 msgstr "RES^Hyvin matala"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8511 msgid "RES^Low"
8512 msgstr "RES^Matala"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8515 msgid "RES^Normal"
8516 msgstr "RES^Perinteinen"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8519 msgid "RES^Good"
8520 msgstr "RES^Hyvä"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8523 msgid "RES^Best"
8524 msgstr "RES^Paras"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8529 msgid "Avoid lossy texture compression"
8530 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8533 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8534 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8537 msgid "Show sky"
8538 msgstr "Näytä taivas"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8541 msgid "Show surfaces"
8542 msgstr "Näytä pinnat"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8545 msgid ""
8546 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8547 "performance boost, but looks very ugly."
8548 msgstr ""
8549 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8550 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8551 "näyttää erittäin rumalta."
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8554 msgid "Use lightmaps"
8555 msgstr "Käytä valokarttoja"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8558 msgid ""
8559 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8560 "video memory"
8561 msgstr ""
8562 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8563 "hiukan lisää videomuistia."
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8566 msgid "Deluxe mapping"
8567 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8570 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8571 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8574 msgid "Gloss"
8575 msgstr "Kiilto"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8578 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8579 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8582 msgid "Offset mapping"
8583 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8586 msgid ""
8587 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8588 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8589 msgstr ""
8590 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8591 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8592 "pinnasta"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8595 msgid "Relief mapping"
8596 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8599 msgid ""
8600 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8601 msgstr ""
8602 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8603 "suorituskykyyn"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8606 msgid "Reflections:"
8607 msgstr "Heijastukset:"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8610 msgid ""
8611 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8612 "with reflecting surfaces"
8613 msgstr ""
8614 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8615 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8618 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8619 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8622 msgid "Blurred"
8623 msgstr "Sumennettu"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8626 msgid "REFL^Good"
8627 msgstr "REFL^Hyvä"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8630 msgid "Sharp"
8631 msgstr "Terävä"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8634 msgid "Decals"
8635 msgstr "Siirtokuvat"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8638 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8639 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8642 msgid "Decals on models"
8643 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8647 msgid "Distance:"
8648 msgstr "Etäisyys:"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8651 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8652 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8655 msgid "Time:"
8656 msgstr "Kesto:"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8659 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8660 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8663 msgid "Damage effects:"
8664 msgstr "Vahinkoefektit:"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8667 msgid "DMGFX^Disabled"
8668 msgstr "DMGFX^Pois"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8671 msgid "Skeletal"
8672 msgstr "Luurankomainen"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8675 msgid "DMGFX^All"
8676 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8679 msgid "Realtime dynamic lights"
8680 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8683 msgid ""
8684 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8685 msgstr ""
8686 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8690 msgid "Shadows"
8691 msgstr "Varjot"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8694 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8695 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8698 msgid "Realtime world lights"
8699 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8702 msgid ""
8703 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8704 "performance."
8705 msgstr ""
8706 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8707 "merkittävästi suorituskykyyn."
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8710 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8711 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8714 msgid "Use normal maps"
8715 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8718 msgid ""
8719 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8720 "light with a bumpy surface"
8721 msgstr ""
8722 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8723 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8726 msgid "Soft shadows"
8727 msgstr "Pehmeät varjot"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8730 msgid "Corona brightness:"
8731 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8734 msgid "Flare effects around certain lights"
8735 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8738 msgid "Fade coronas according to visibility"
8739 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8742 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8743 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8746 msgid "Bloom"
8747 msgstr "Kukintohehku"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8750 msgid ""
8751 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8752 "pixels. Has a big impact on performance."
8753 msgstr ""
8754 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8755 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8756 "suorituskykyyn."
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8759 msgid "Extra postprocessing effects"
8760 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8763 msgid ""
8764 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8765 "using a powerup"
8766 msgstr ""
8767 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8768 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8771 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8772 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8775 msgid "Motion blur:"
8776 msgstr "Liikesumeus:"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8779 msgid "Particles"
8780 msgstr "Hiukkaset"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8783 msgid "Spawnpoint effects"
8784 msgstr "Syntypistehosteet"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8787 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8788 msgstr ""
8789 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8790 "syntyy"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8793 msgid "Quality:"
8794 msgstr "Laatu:"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8798 msgid ""
8799 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8800 "gives for better performance"
8801 msgstr ""
8802 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8803 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8806 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8807 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8810 msgid "No crosshair"
8811 msgstr "Ei tähtäintä"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8815 msgid "Per weapon"
8816 msgstr "Asekohtainen"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8819 msgid ""
8820 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8821 "models"
8822 msgstr ""
8823 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8828 msgid "Size:"
8829 msgstr "Koko:"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8832 msgid "By health"
8833 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8836 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8837 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8840 msgid "Enable center crosshair dot"
8841 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8844 msgid "Use normal crosshair color"
8845 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8848 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8849 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8852 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8853 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8856 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8857 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8860 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8861 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8864 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8865 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8868 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8869 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8872 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8873 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8876 msgid "Crosshair"
8877 msgstr "Tähtäin"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8880 msgid "Scoreboard"
8881 msgstr "Tulostaulu"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8884 msgid "Fading speed:"
8885 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8888 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8889 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8892 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8893 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8896 msgid "Show team sizes:"
8897 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8900 msgid ""
8901 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8902 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8903 msgstr ""
8904 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8905 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8908 msgid "Waypoints"
8909 msgstr "Välietapit"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8912 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8913 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8916 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8917 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8920 msgid "Control transparency of the waypoints"
8921 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8925 msgid "Font size:"
8926 msgstr "Kirjasimen koko:"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8929 msgid "Edge offset:"
8930 msgstr "Reunapoikkeama:"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8933 msgid "Fade when near the crosshair"
8934 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8937 msgid "Display names instead of icons"
8938 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8941 msgid "Damage"
8942 msgstr "Vahinkoaste"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8945 msgid "Overlay:"
8946 msgstr "Päällinen:"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8949 msgid "Factor:"
8950 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8953 msgid "Fade rate:"
8954 msgstr "Häivennyksen kesto"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8957 msgid "Player Names"
8958 msgstr "Pelaajanimet"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8961 msgid "Show names above players"
8962 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8965 msgid "Max distance:"
8966 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8969 msgid "Decolorize:"
8970 msgstr "Väripoisto:"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8974 msgid "Teamplay"
8975 msgstr "Joukkuepeli"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8978 msgid "Only when near crosshair"
8979 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8982 msgid "Display health and armor"
8983 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8986 msgid "Speed unit:"
8987 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8990 msgid "Damage overlay:"
8991 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8994 msgid "Dynamic HUD"
8995 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8998 msgid "HUD moves around following player's movement"
8999 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9002 msgid "Shake the HUD when hurt"
9003 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9007 msgid "Enter HUD editor"
9008 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9011 msgid "HUD"
9012 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9015 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9016 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9019 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9020 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9023 msgid "Frag Information"
9024 msgstr "Lahtaustiedot"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9027 msgid "Display information about killing sprees"
9028 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9031 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9032 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9035 msgid "Show spree information in centerprints"
9036 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9039 msgid "Show spree information in death messages"
9040 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9043 msgid "Sprees in info messages:"
9044 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9047 msgid "SPREES^Disabled"
9048 msgstr "SPREES^Pois"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9051 msgid "Target"
9052 msgstr "Kohde"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9055 msgid "Attacker"
9056 msgstr "Hyökkääjä"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9059 msgid "SPREES^Both"
9060 msgstr "SPREES^Molemmat"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9063 msgid "Print on a seperate line"
9064 msgstr "Tulosta eri riveille"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9067 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9068 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9071 msgid "Add frag location to death messages when available"
9072 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9075 msgid "Gamemode Settings"
9076 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9079 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9080 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9083 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9084 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9089 msgid "Other"
9090 msgstr "Muuta"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9093 msgid "Display console messages in the top left corner"
9094 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9097 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9098 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9101 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9102 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9105 msgid "Powerup notifications"
9106 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9109 msgid "Weapon centerprint notifications"
9110 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9113 msgid "Weapon info message notifications"
9114 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9117 msgid "Announcers"
9118 msgstr "Julkistajat"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9121 msgid "Respawn countdown sounds"
9122 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9125 msgid "Killstreak sounds"
9126 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9129 msgid "Achievement sounds"
9130 msgstr "Saavutusäänet"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9133 msgid "Messages"
9134 msgstr "Viestit"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9137 msgid "Items"
9138 msgstr "Esineet"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9141 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9142 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9145 msgid "Unavailable alpha:"
9146 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9149 msgid "Unavailable color:"
9150 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9153 msgid "GHOITEMS^Black"
9154 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9157 msgid "GHOITEMS^Dark"
9158 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9161 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9162 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9165 msgid "GHOITEMS^Normal"
9166 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9169 msgid "GHOITEMS^Blue"
9170 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9174 msgid "Players"
9175 msgstr "Pelaajat"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9178 msgid "Force player models to mine"
9179 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9182 msgid "Force player colors to mine"
9183 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9186 msgid ""
9187 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9188 "enemy team"
9189 msgstr ""
9190 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9191 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9194 msgid "Except in team games"
9195 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9198 msgid "Only in Duel"
9199 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9202 msgid "Only in team games"
9203 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9206 msgid "In team games and Duel"
9207 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9210 msgid "Body fading:"
9211 msgstr "Ruhohäivytys:"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9214 msgid "Gibs:"
9215 msgstr "Raajat:"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9218 msgid "GIBS^None"
9219 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9222 msgid "GIBS^Few"
9223 msgstr "GIBS^Vähän"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9226 msgid "GIBS^Many"
9227 msgstr "GIBS^Paljon"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9230 msgid "GIBS^Lots"
9231 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9234 msgid "Models"
9235 msgstr "Mallit"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9238 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9239 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9242 msgid "1st person perspective"
9243 msgstr "1. persoonan näkymä"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9246 msgid "Slide to third person upon death"
9247 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9250 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9251 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9254 msgid "Smooth the view while crouching"
9255 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9258 msgid "View waving while idle"
9259 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9262 msgid "View bobbing while walking around"
9263 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9266 msgid "3rd person perspective"
9267 msgstr "3. persoonan näkymä"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9270 msgid "Back distance"
9271 msgstr "Etäisyys taakse:"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9274 msgid "Up distance"
9275 msgstr "Etäisyys ylös:"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9278 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9279 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9282 msgid "Field of view:"
9283 msgstr "Näkökenttä:"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9286 msgid "Field of vision in degrees"
9287 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9290 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9291 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9294 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9295 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9298 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9299 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9302 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9303 msgstr ""
9304 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9305 "välittömästi"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9308 msgid "ZOOM^Instant"
9309 msgstr "ZOOM^Heti"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9312 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9313 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9316 msgid ""
9317 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9318 "sensitivity change)"
9319 msgstr ""
9320 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9321 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9324 msgid "Velocity zoom"
9325 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9328 msgid "Forward movement only"
9329 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9332 msgid "VZOOM^Factor"
9333 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9336 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9337 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9340 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9341 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9344 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9345 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9349 msgid "View"
9350 msgstr "Näkymä"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9353 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9354 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9357 msgid "Up"
9358 msgstr "Ylös"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9361 msgid "Down"
9362 msgstr "Alas"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9365 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9366 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9369 msgid ""
9370 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9371 msgstr ""
9372 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9375 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9376 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9379 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9380 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9383 msgid ""
9384 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9385 "you are carrying"
9386 msgstr ""
9387 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9388 "sillä hetkellä kannat"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9391 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9392 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9395 msgid "Draw 1st person weapon model"
9396 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9399 msgid "Draw the weapon model"
9400 msgstr "Piirrä asemalli"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9405 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9406 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9409 msgid "Weapon model opacity:"
9410 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9413 msgid "Gun model swaying"
9414 msgstr "Aseen huojunta"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9417 msgid "Gun model bobbing"
9418 msgstr "Aseen heilunta"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9422 msgid "Weapons"
9423 msgstr "Aseet"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9426 msgid "Key Bindings"
9427 msgstr "Näppäinsidonnat"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9430 msgid "Change key..."
9431 msgstr "Vaihda näppäin..."
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9434 msgid "Edit..."
9435 msgstr "Muokkaa..."
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9438 msgid "Clear"
9439 msgstr "Tyhjennä"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9442 msgid "Reset all"
9443 msgstr "Nollaa kaikki"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9446 msgid "Mouse"
9447 msgstr "Hiiri"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9450 msgid "Sensitivity:"
9451 msgstr "Herkkyys:"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9454 msgid "Mouse speed multiplier"
9455 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9458 msgid "Smooth aiming"
9459 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9462 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9463 msgstr ""
9464 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9467 msgid "Invert aiming"
9468 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9471 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9472 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9475 msgid "Use system mouse positioning"
9476 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9479 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9480 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9485 msgid "Disable system mouse acceleration"
9486 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9489 msgid "Make use of DGA mouse input"
9490 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9493 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9494 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9497 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9498 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9501 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9502 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9505 msgid "Jetpack on jump:"
9506 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9509 msgid "JPJUMP^Disabled"
9510 msgstr "JPJUMP^Pois"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9513 msgid "Air only"
9514 msgstr "Vain ilmassa"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9517 msgid "JPJUMP^All"
9518 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9523 msgid "Use joystick input"
9524 msgstr "Käytä peliohjainta"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9527 msgid "Command when pressed:"
9528 msgstr "Komento painaessa:"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9531 msgid "Command when released:"
9532 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9535 msgid "Cancel"
9536 msgstr "Peruuta"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9539 msgid "User defined key bind"
9540 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9543 #, c-format
9544 msgid "%d fps"
9545 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9548 #, c-format
9549 msgid "%d KiB/s"
9550 msgstr "%d Kt/s"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9553 #, c-format
9554 msgid "%d MiB/s"
9555 msgstr "%d Mt/s"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9558 msgid "Network"
9559 msgstr "Verkko"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9562 msgid "Show netgraph"
9563 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9566 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9567 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9570 msgid "Packet loss compensation"
9571 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9574 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9575 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9578 msgid "Movement prediction error compensation"
9579 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9582 msgid "Use encryption (AES) when available"
9583 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9587 msgid "Bandwidth limit:"
9588 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9591 msgid "Specify your network speed"
9592 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9595 msgid "Slow ADSL"
9596 msgstr "Hidas ASL"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9599 msgid "Fast ADSL"
9600 msgstr "Nopea ADSL"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9603 msgid "Broadband"
9604 msgstr "Laajakaista"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9607 msgid "Local latency:"
9608 msgstr "Paikallinen viive"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9611 msgid "HTTP downloads"
9612 msgstr "HTTP lataukset"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9615 msgid "Simultaneous:"
9616 msgstr "Yhtäaikainen:"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9619 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9620 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9623 msgid "Framerate"
9624 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9627 msgid "Show frames per second"
9628 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9631 msgid "Show your rendered frames per second"
9632 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9635 msgid "Maximum:"
9636 msgstr "Enimmäinen:"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9639 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9640 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9643 msgid "Target:"
9644 msgstr "Kohde:"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9647 msgid "TRGT^Disabled"
9648 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9651 msgid "Idle limit:"
9652 msgstr "Joutilasajan raja:"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9655 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9656 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9659 msgid "Menu tooltips:"
9660 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9663 msgid ""
9664 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9665 "command bound to the menu item)"
9666 msgstr ""
9667 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9668 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9671 msgid "TLTIP^Disabled"
9672 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9675 msgid "TLTIP^Standard"
9676 msgstr "TLTIP^Vakio"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9679 msgid "TLTIP^Advanced"
9680 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9683 msgid "Show current date and time"
9684 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9687 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9688 msgstr ""
9689 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9690 "kuvakaappauksissa"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9693 msgid "Enable developer mode"
9694 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9697 msgid "Advanced settings..."
9698 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9701 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9702 msgstr ""
9703 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9704 "aluetta ja muuttujaa"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9708 msgid "Factory reset"
9709 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9712 msgid "Cvar filter:"
9713 msgstr "Cvar suodatin"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9716 msgid "Modified cvars only"
9717 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9720 msgid "Setting:"
9721 msgstr "Asetus:"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9724 msgid "Type:"
9725 msgstr "Tyyppi:"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9728 msgid "Value:"
9729 msgstr "Arvo:"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9732 msgid "Description:"
9733 msgstr "Kuvaus:"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9736 msgid "Advanced settings"
9737 msgstr "Edistyneet asetukset"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9740 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9741 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9744 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9745 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9748 msgid "Menu Skins"
9749 msgstr "Valikon päällysteet"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9752 msgid "Text Language"
9753 msgstr "Tekstin kieli"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9756 msgid "Set language"
9757 msgstr "Tekstin kieli:"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9760 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9761 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9764 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9765 msgstr ""
9766 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9769 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9770 msgstr ""
9771 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9774 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9775 msgstr ""
9776 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9777 "pelin"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9780 msgid "Disconnect now"
9781 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9784 msgid "Switch language"
9785 msgstr "Vaihda kieli"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9788 msgid "Warning"
9789 msgstr "Varoitus"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9792 msgid "Resolution:"
9793 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9796 msgid "Font/UI size:"
9797 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9800 msgid "SZ^Unreadable"
9801 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9804 msgid "SZ^Tiny"
9805 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9808 msgid "SZ^Little"
9809 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9812 msgid "SZ^Small"
9813 msgstr "SZ^Pieni"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9816 msgid "SZ^Medium"
9817 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9820 msgid "SZ^Large"
9821 msgstr "SZ^Suuri"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9824 msgid "SZ^Huge"
9825 msgstr "SZ^Valtava"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9828 msgid "SZ^Gigantic"
9829 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9832 msgid "SZ^Colossal"
9833 msgstr "SZ^Massiivinen"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9836 msgid "Color depth:"
9837 msgstr "Värisävy:"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9840 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9841 msgstr ""
9842 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9845 msgid "16bit"
9846 msgstr "16 bittinen"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9849 msgid "32bit"
9850 msgstr "32 bittinen"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9853 msgid "Full screen"
9854 msgstr "Kokoruutu"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9857 msgid "Vertical Synchronization"
9858 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9861 msgid ""
9862 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9863 "screen refresh rate"
9864 msgstr ""
9865 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9866 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9869 msgid "High-quality frame buffer"
9870 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9873 msgid "Antialiasing:"
9874 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9877 msgid ""
9878 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9879 "might decrease performance by quite a lot"
9880 msgstr ""
9881 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9882 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9885 msgid "AA^Disabled"
9886 msgstr "AA^Pois päältä"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9890 msgid "2x"
9891 msgstr "2x"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9895 msgid "4x"
9896 msgstr "4x"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9899 msgid "Resolution scaling:"
9900 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9903 msgid ""
9904 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9905 "help slow GPUs"
9906 msgstr ""
9907 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9908 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9911 msgid "Anisotropy:"
9912 msgstr "Anisotropia:"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9915 msgid "Anisotropic filtering quality"
9916 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9919 msgid "ANISO^Disabled"
9920 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9923 msgid "8x"
9924 msgstr "8x"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9927 msgid "16x"
9928 msgstr "16x"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9931 msgid "Depth first:"
9932 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9935 msgid ""
9936 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9937 "normal rendering starts"
9938 msgstr ""
9939 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9940 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9943 msgid "DF^Disabled"
9944 msgstr "DF^Pois"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9947 msgid "DF^World"
9948 msgstr "DF^Maailma"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9951 msgid "DF^All"
9952 msgstr "DF^Kaikki"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9955 msgid "Brightness:"
9956 msgstr "Kirkkaus:"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9959 msgid "Brightness of black"
9960 msgstr "Mustan kirkkaus"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9963 msgid "Contrast:"
9964 msgstr "Kontrasti:"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9967 msgid "Brightness of white"
9968 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9971 msgid "Gamma:"
9972 msgstr "Gamma:"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9975 msgid ""
9976 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9977 "white or black"
9978 msgstr ""
9979 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9980 "valkoiseen tai mustaan"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9983 msgid "Contrast boost:"
9984 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9987 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9988 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9991 msgid "Saturation:"
9992 msgstr "Kylläisyys:"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9995 msgid ""
9996 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9997 "requires GLSL color control"
9998 msgstr ""
9999 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10000 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10003 msgid "LIT^Ambient:"
10004 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10007 msgid ""
10008 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10009 "and flat"
10010 msgstr ""
10011 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10012 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10015 msgid "Intensity:"
10016 msgstr "Intensiivisyys:"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10019 msgid "Global rendering brightness"
10020 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10023 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10024 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10027 msgid ""
10028 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10029 "strange input or video lag on some machines"
10030 msgstr ""
10031 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10032 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10033 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10036 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10037 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10040 msgid "Flip view horizontally"
10041 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10044 msgid "Poor man's left handed mode"
10045 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10048 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10049 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10052 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10053 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10056 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10057 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10060 msgid "Campaign Difficulty:"
10061 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10064 msgid "CSKL^Easy"
10065 msgstr "CSKL^Helppo"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10068 msgid "CSKL^Medium"
10069 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10072 msgid "CSKL^Hard"
10073 msgstr "CSKL^Vaikea"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10076 msgid "Play campaign!"
10077 msgstr "Pelaa kampanja!"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10080 msgid "Singleplayer"
10081 msgstr "Yksinpeli"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10084 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10085 msgstr ""
10086 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10087 "vastaan"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10090 msgid "Winner"
10091 msgstr "Voittaja"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10094 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10095 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10098 msgid "Autoselect team (recommended)"
10099 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10102 msgid "red"
10103 msgstr "punainen"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10106 msgid "blue"
10107 msgstr "sininen"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10110 msgid "yellow"
10111 msgstr "keltainen"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10114 msgid "pink"
10115 msgstr "pinkki"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10119 msgid "spectate"
10120 msgstr "seuraa sivusta"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10123 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10124 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10127 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10128 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10131 msgid "Accept"
10132 msgstr "Hyväksy"
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10135 msgid "Don't accept (quit the game)"
10136 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10139 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10140 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10143 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10144 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10147 msgid "teamplay"
10148 msgstr "joukkuepeli"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10151 msgid "free for all"
10152 msgstr "kaikille vapaa"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10155 msgid "Moving"
10156 msgstr "Liikkeet"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10159 msgid "move forwards"
10160 msgstr "liiku eteenpäin"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10163 msgid "move backwards"
10164 msgstr "liiku taaksepäin"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10167 msgid "strafe left"
10168 msgstr "askella vasemmalle"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10171 msgid "strafe right"
10172 msgstr "askella oikealle"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10175 msgid "jump / swim"
10176 msgstr "hyppää / ui"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10179 msgid "crouch / sink"
10180 msgstr "kyykisty / uppoa"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10183 msgid "jetpack"
10184 msgstr "lentopakkaus"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10187 msgid "Attacking"
10188 msgstr "Hyökkääminen"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10191 msgid "WEAPON^previous"
10192 msgstr "ASE^edellinen"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10195 msgid "WEAPON^next"
10196 msgstr "ASE^seuraava"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10199 msgid "WEAPON^previously used"
10200 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10203 msgid "WEAPON^best"
10204 msgstr "ASE^paras"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10207 msgid "reload"
10208 msgstr "lataa uudelleen"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10211 msgid "hold zoom"
10212 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10215 msgid "toggle zoom"
10216 msgstr "zoom-kytkin"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10219 msgid "show scores"
10220 msgstr "näytä pisteet"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10223 msgid "screen shot"
10224 msgstr "kuvakaappaus"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10227 msgid "maximize radar"
10228 msgstr "suurenna tutka"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10231 msgid "3rd person view"
10232 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10235 msgid "enter spectator mode"
10236 msgstr "käynnistä katsojatila"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10239 msgid "Communication"
10240 msgstr "Keskustelu"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10243 msgid "public chat"
10244 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10247 msgid "team chat"
10248 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10251 msgid "show chat history"
10252 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10255 msgid "vote YES"
10256 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10259 msgid "vote NO"
10260 msgstr "äänestä EI"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10263 msgid "Client"
10264 msgstr "Asiakasohjelma"
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10267 msgid "enter console"
10268 msgstr "käynnistä pääte"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10271 msgid "quit"
10272 msgstr "lopeta"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10275 msgid "auto-join team"
10276 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10279 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10280 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10283 msgid "suicide / respawn"
10284 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10287 msgid "quick menu"
10288 msgstr "pikavalikko"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10291 msgid "scoreboard user interface"
10292 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10295 msgid "User defined"
10296 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10299 msgid "Development"
10300 msgstr "Kehitys"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10303 msgid "sandbox menu"
10304 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10307 msgid "drag object (sandbox)"
10308 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10311 msgid "waypoint editor menu"
10312 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10315 msgid "Leave current match"
10316 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10319 msgid "Stop demo"
10320 msgstr "Lopeta näyte"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10323 msgid "Leave campaign"
10324 msgstr "Poistu kampanjasta"
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10327 msgid "Leave singleplayer"
10328 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10331 msgid "Leave multiplayer"
10332 msgstr "Poistu moninpelistä"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10335 msgid "Leave current campaign level"
10336 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10339 msgid "Leave current singleplayer match"
10340 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10343 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10344 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10347 msgid "Do not press this button again!"
10348 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10351 msgid ""
10352 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10353 msgstr ""
10354 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10355 "ei tapahtuisi enää."
10356
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10358 #, c-format
10359 msgid "%s's Xonotic Server"
10360 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10361
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10363 msgid ""
10364 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10365 "again."
10366 msgstr ""
10367 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10368 "näin ei tapahtuisi enää."
10369
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10371 msgid "spectator"
10372 msgstr "katsoja"
10373
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10375 msgid "<no model found>"
10376 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10377
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10379 msgid "SERVER^Remove favorite"
10380 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10381
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10383 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10384 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10385
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10387 msgid "SERVER^Favorite"
10388 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10389
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10391 msgid ""
10392 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10393 "future"
10394 msgstr ""
10395 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10396 "löytää tulevassa"
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10399 msgid "Ping"
10400 msgstr "Viive"
10401
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10403 msgid "Hostname"
10404 msgstr "Palvelinnimi"
10405
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10407 msgid "Map"
10408 msgstr "Kartta"
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10411 msgid "Type"
10412 msgstr "Tyyppi"
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10415 #, c-format
10416 msgid "AES level %d"
10417 msgstr "AES taso %d"
10418
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10420 msgid "ENC^none"
10421 msgstr "ENC^ei mikään"
10422
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10424 msgid "encryption:"
10425 msgstr "salaus:"
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10428 #, c-format
10429 msgid "mod: %s"
10430 msgstr "modi: %s"
10431
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10433 #, c-format
10434 msgid "modified settings"
10435 msgstr "mukautetut asetukset"
10436
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10438 #, c-format
10439 msgid "official settings"
10440 msgstr "viralliset asetukset"
10441
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10443 msgid "SLCAT^Favorites"
10444 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10445
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10447 msgid "SLCAT^Recommended"
10448 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10449
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10451 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10452 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10453
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10455 msgid "SLCAT^Servers"
10456 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10457
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10459 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10460 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10461
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10463 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10464 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10467 msgid "SLCAT^Overkill"
10468 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10469
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10471 msgid "SLCAT^InstaGib"
10472 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10473
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10475 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10476 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10477
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10479 msgid "<TITLE>"
10480 msgstr "<TITLE>"
10481
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10483 msgid "<AUTHOR>"
10484 msgstr "<AUTHOR>"
10485
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10487 msgid "VOL^MAX"
10488 msgstr "VOL^MAX"
10489
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10491 msgid "VOL^OFF"
10492 msgstr "VOL^OFF"
10493
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10495 #, c-format
10496 msgid "%s dB"
10497 msgstr "%s dB"
10498
10499 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10500 msgid "PART^OMG"
10501 msgstr "PART^OMG"
10502
10503 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10504 msgid "PARTQUAL^Low"
10505 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10506
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10508 msgid "PARTQUAL^Medium"
10509 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10510
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10512 msgid "PARTQUAL^Normal"
10513 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10514
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10516 msgid "PARTQUAL^High"
10517 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10518
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10520 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10521 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10522
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10524 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10525 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10526
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10528 msgid ""
10529 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10530 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10531 msgstr ""
10532 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10533 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10534
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10536 msgid "Screen resolution"
10537 msgstr "Näytön tarkkuus"
10538
10539 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10540 msgid "FADESPEED^Slow"
10541 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10542
10543 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10544 msgid "FADESPEED^Normal"
10545 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10546
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10548 msgid "FADESPEED^Fast"
10549 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10550
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10552 msgid "FADESPEED^Instant"
10553 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10554
10555 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10556 msgid "January"
10557 msgstr "Tammikuu"
10558
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10560 msgid "February"
10561 msgstr "Helmikuu"
10562
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10564 msgid "March"
10565 msgstr "Maaliskuu"
10566
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10568 msgid "April"
10569 msgstr "Huhtikuu"
10570
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10572 msgid "May"
10573 msgstr "Toukokuu"
10574
10575 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10576 msgid "June"
10577 msgstr "Kesäkuu"
10578
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10580 msgid "July"
10581 msgstr "Heinäkuu"
10582
10583 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10584 msgid "August"
10585 msgstr "Elokuu"
10586
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10588 msgid "September"
10589 msgstr "Syyskuu"
10590
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10592 msgid "October"
10593 msgstr "Lokakuu"
10594
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10596 msgid "November"
10597 msgstr "Marraskuu"
10598
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10600 msgid "December"
10601 msgstr "Joulukuu"
10602
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10604 #, no-c-format
10605 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10606 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10607
10608 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10609 msgid "Joined:"
10610 msgstr "Liittyi:"
10611
10612 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10613 msgid "Last match:"
10614 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10615
10616 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10617 msgid "Time played:"
10618 msgstr "Peliaika:"
10619
10620 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10621 msgid "Favorite map:"
10622 msgstr "Lempikartta:"
10623
10624 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10625 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10626 #, c-format
10627 msgid "Matches:"
10628 msgstr "Ottelut:"
10629
10630 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10631 #, c-format
10632 msgid "Wins/Losses:"
10633 msgstr "Voitot/Tappiot"
10634
10635 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10636 #, c-format
10637 msgid "Win percentage:"
10638 msgstr "Voittoprosentti:"
10639
10640 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10641 #, c-format
10642 msgid "Kills/Deaths:"
10643 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10644
10645 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10646 #, c-format
10647 msgid "Kill ratio:"
10648 msgstr "Tapposuhde:"
10649
10650 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10651 msgid "ELO:"
10652 msgstr "ELO:"
10653
10654 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10655 msgid "Rank:"
10656 msgstr "Rankkaustaso:"
10657
10658 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10659 msgid "Percentile:"
10660 msgstr "Prosenttipiste:"
10661
10662 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10663 #, c-format
10664 msgid "%d (unranked)"
10665 msgstr "%d (ei rankattu)"
10666
10667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10668 msgid "Update can be downloaded at:"
10669 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10670
10671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10672 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10673 msgstr ""
10674 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10675
10676 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10677 #, c-format
10678 msgid "Update to %s now!"
10679 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10680
10681 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10682 msgid ""
10683 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10684 "^1Expect visual problems."
10685 msgstr ""
10686 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10687 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10688
10689 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10690 msgid "Use default"
10691 msgstr "Käytä perusasetusta"
10692
10693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10694 msgid "Team Color:"
10695 msgstr "Joukkueen väri"