# adem4ik, 2014
# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014-2015
# Andrei Stepanov, 2014
-# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2020
+# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2021
# Andrey P <andrey.pyntikov@gmail.com>, 2016
# Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
# Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
# Nick S <morosophos@teichisma.info>, 2018-2019
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-18 10:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-27 07:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-27 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ru/)\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)"
+msgstr "^2Успешно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
#, c-format
"^1Multiline message at time %s that\n"
"^1lasts longer than normal"
msgstr ""
-"^1Многострочное сообщение в течение %s , которое\n"
-"^1отображается дольше, чем обычное"
+"^1Многострочное сообщение в течение %s,\n"
+"^1оно отображается дольше, чем обычное"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
#, c-format
msgid "Generic message"
msgstr "Общее сообщение"
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Игрок^7: Это область чата."
-#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Свободный обзор"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1Наблюдение за ^7%s"
+msgstr "^1Наблюдение за: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s^1 длÑ\8f наблÑ\8eдениÑ\8f"
+msgstr "^1Ð\94лÑ\8f наблÑ\8eдениÑ\8f нажмиÑ\82е ^3%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
msgid "primary fire"
msgstr "основной огонь"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-"^1Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s^1 или ^3%s^1 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 или пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 игÑ\80окÑ\83"
+"^1Ð\94лÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 / пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 игÑ\80окÑ\83 нажмиÑ\82е ^3%s^1 или ^3%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
msgid "next weapon"
msgstr "след. оружие"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
msgid "previous weapon"
msgstr "пред. оружие"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для смены скорости"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора, ^3%s^1 для смены вида"
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора, ^3%s^1 — для смены вида"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
msgid "drop weapon"
msgstr "бросить оружие"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
msgid "secondary fire"
msgstr "альтернативный огонь"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s^1 длÑ\8f показа Ñ\81ведений о Ñ\80ежиме игÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "^1Ð\94лÑ\8f показа Ñ\81ведений о Ñ\80ежиме игÑ\80Ñ\8b нажмиÑ\82е ^3%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
msgid "server info"
msgstr "сведения о сервере"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s^1 длÑ\8f вÑ\85ода в игÑ\80Ñ\83"
+msgstr "^1Ð\94лÑ\8f вÑ\85ода в игÑ\80Ñ\83 нажмиÑ\82е ^3%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
msgid "jump"
msgstr "прыжок"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Старт игры через ^3%d^1 секунд"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Идёт ^1разминка^2!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
msgid "ready"
msgstr "готовность"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sНажмите ^3%s%s по готовности"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки…"
+msgstr "^2Ð\9eжидание гоÑ\82овноÑ\81Ñ\82и дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 игÑ\80оков длÑ\8f оконÑ\87аниÑ\8f Ñ\80азминкиâ\80¦"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Ожидание готовности других игроков…"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Команды не равны по составу!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
msgid "team menu"
msgstr "меню команды"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
msgid "^1Spectating this player:"
msgstr "^1Наблюдают за этим игроком:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
msgid "^1Spectating you:"
msgstr "^1Наблюдают за вами:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
+msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек интерфейса."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настройки."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3CTRL ^7длÑ\8f оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\82еÑ\81Ñ\82а коллизий, ^3SHIFT ^7и"
+msgstr "^3CTRL ^7длÑ\8f оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82олкновениÑ\8f Ñ\81о Ñ\81Ñ\82енами, ^3SHIFT ^7и"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
-#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
-#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Игрок %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Подменю%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "Команда%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
msgid "Continue..."
msgstr "Продолжить…"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr "QMCMD^:-) / прекрасно"
+msgstr "QMCMD^:-) / хорош"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr "QMCMD^отлично"
+msgstr "QMCMD^хорош"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "QMCMD^хорошая игра"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "QMCMD^привет и удачи"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "QMCMD^привет, приятной игры и удачи"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^Send in English"
msgstr "QMCMD^Отправить на английском"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "QMCMD^Командный чат"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "QMCMD^скоро сила"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "QMCMD^отклонено"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "QMCMD^принято"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "QMCMD^атакую, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "QMCMD^убил флагоносца, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr "QMCMD^сбросить оружие, иконка"
+msgstr "QMCMD^сбросьте оружие, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr "QMCMD^сбросить флаг/ключ, иконка"
+msgstr "QMCMD^сбросьте флаг/ключ, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "QMCMD^Настройки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr "QMCMD^Настройки вида/HUD"
+msgstr "QMCMD^Настройки вида/интерфейса"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr "QMCMD^Модели игроков, такие же как у меня"
+msgstr "QMCMD^Модели игроков такие же как у меня"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "QMCMD^Имена над игроками"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr "QMCMD^FPS"
+msgstr "QMCMD^Счётчик кадров (FPS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "QMCMD^График сетевой активности"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "QMCMD^Настройки звука"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "QMCMD^Звук попадания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "QMCMD^Звук чата"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "QMCMD^Сменить камеру зрителя"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "QMCMD^Увеличить скорость"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "QMCMD^Столкновение со стенами"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "QMCMD^На весь экран"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "QMCMD^Запустить голосование"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr "QMCMD^Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c каÑ\80Ñ\82у"
+msgstr "QMCMD^Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c аÑ\80ену"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "QMCMD^Закончить матч"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "QMCMD^Увеличить время матча"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "QMCMD^Перемешать команды"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "QMCMD^Наблюдать за игроком"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr " (-%dL)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr " (+%dL)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
msgid "Start line"
msgstr "Линия старта"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
msgid "Finish line"
msgstr "Линия финиша"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "Участок %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
#, c-format
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "пропущена контрольная точка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
msgid "Click to select teleport destination"
msgstr "Кликните для выбора точки назначения телепорта"
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "Кликните для выбора точки возрождения"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Число убитых переносчиков мяча"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
msgid "SCO^bckills"
-msgstr "SCO^Ñ\83бийÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "SCO^Ñ\83бмÑ\8fÑ\87а"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "SCO^bctime"
-msgstr "SCO^время"
+msgstr "SCO^времямяча"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Общее время владения мячом в режиме Прятки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr ""
"Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) были захвачены"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^caps"
-msgstr "SCO^захватов"
+msgstr "SCO^захваты"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^captime"
-msgstr "SCO^время захвата"
+msgstr "SCO^времязахвата"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Время быстрейшего захвата (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "Number of deaths"
msgstr "Число смертей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "SCO^deaths"
msgstr "SCO^смерти"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
-msgstr "ЧиÑ\81ло клÑ\8eÑ\87ей, Ñ\80азÑ\80Ñ\83Ñ\88енных толчком в пустоту"
+msgstr "ЧиÑ\81ло клÑ\8eÑ\87ей, Ñ\81ломанных толчком в пустоту"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "SCO^Ñ\80азÑ\80Ñ\83Ñ\88ено"
+msgstr "SCO^Ñ\81ломано"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^damage"
msgstr "SCO^урон"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "The total damage done"
msgstr "Общий нанесённый урон"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "SCO^dmgtaken"
msgstr "SCO^уронпол"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "The total damage taken"
-msgstr "Общий принятый урон"
+msgstr "Общий полученный урон"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Число брошенных флагов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^drops"
-msgstr "SCO^поÑ\82еÑ\80и"
+msgstr "SCO^бÑ\80оÑ\88ено"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "Player ELO"
msgstr "ЭЛО игрока"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^elo"
msgstr "SCO^эло"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^fastest"
-msgstr "SCO^быстрейший"
+msgstr "SCO^рекорд"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Время лучшего круга (Гонка/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Количество совершённых ошибок"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^faults"
msgstr "SCO^ошибок"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Число убитых флагоносцев"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^fckills"
-msgstr "SCO^Ñ\84нÑ\83бийÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "SCO^Ñ\83бÑ\84лага"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+msgstr "Счётчик кадров (FPS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^fps"
msgstr "SCO^fps"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Number of kills minus suicides"
-msgstr "Количество убийств за вычетом самоубийств"
+msgstr "Количество убийств за вычетом суицидов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^frags"
msgstr "SCO^фраги"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Количество забитых голов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^goals"
msgstr "SCO^голы"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Число убийств носителей ключей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^kckills"
-msgstr "SCO^нкубийства"
+msgstr "SCO^убключа"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^k/d"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "Отношение убийств/смертей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^kdr"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "Number of kills"
msgstr "Число убийств"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^kills"
msgstr "SCO^убийства"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Количество завершённых кругов (Гонка/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^laps"
msgstr "SCO^круги"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Количество жизней (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^lives"
msgstr "SCO^жизни"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "Число потерянных ключей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^поÑ\80ажений"
+msgstr "SCO^поÑ\82еÑ\80Ñ\8cклÑ\8eÑ\87а"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Player name"
msgstr "Имя игрока"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^name"
msgstr "SCO^имя"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^nick"
msgstr "SCO^ник"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "Количество уничтоженных целей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^objectives"
msgstr "SCO^целей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
-"Ð\9aак Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ñ\84лаг (Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ñ\84лага) или клÑ\8eÑ\87 (Ð\9eÑ\85оÑ\82а за клÑ\8eÑ\87ами) или мÑ\8fÑ\87 (Ð\9fÑ\80Ñ\8fÑ\82ки) "
-"были подобраны"
+"Ð\9aак Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ñ\84лаг (в Ð\97аÑ\85ваÑ\82е Ñ\84лага) или клÑ\8eÑ\87 (в Ð\9eÑ\85оÑ\82е за клÑ\8eÑ\87ами) или мÑ\8fÑ\87 (в "
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8fÑ\82каÑ\85) бÑ\8bли подобÑ\80анÑ\8b"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^поднÑ\8fÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "SCO^кÑ\80ажи"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "Ping time"
msgstr "Время пинга"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^ping"
msgstr "SCO^пинг"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "Packet loss"
-msgstr "Потеря пакета"
+msgstr "Потери пакетов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^pl"
msgstr "потери"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Число отправленных в пустоту игроков"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^Ñ\82олÑ\87ков"
+msgstr "SCO^Ñ\82олÑ\87ки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Player rank"
msgstr "Ранг игрока"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^rank"
msgstr "SCO^ранг"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Число возвратов флага"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^returns"
msgstr "SCO^возвраты"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Number of revivals"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во возÑ\80ождений"
+msgstr "ЧиÑ\81ло оживлений"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^revivals"
-msgstr "SCO^возÑ\80ождения"
+msgstr "SCO^оживления"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Количество выигранных раундов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^rounds won"
-msgstr "SCO^Ñ\80аÑ\83ндов вÑ\8bигÑ\80ано"
+msgstr "SCO^Ñ\80аÑ\83ндов длÑ\8f победÑ\8b"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^score"
msgstr "SCO^счёт"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Total score"
msgstr "Общий счёт"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Number of suicides"
msgstr "Число суицидов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^suicides"
msgstr "SCO^суициды"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Количество убийств за вычетом смертей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^sum"
-msgstr "SCO^сум"
+msgstr "SCO^сумма"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Количество захваченных точек доминации (Доминация)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^takes"
msgstr "SCO^подборов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Число убийств союзников"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^teamkills"
-msgstr "SCO^Ñ\81оÑ\8eзÑ\83бийÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "SCO^Ñ\83бÑ\81оÑ\8eзника"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "Количество тиков (Доминация)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^ticks"
msgstr "SCO^тиков"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^time"
msgstr "SCO^время"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Общее время гонки (Гонка/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
"^2scoreboard_columns_set."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
msgid "Usage:"
msgstr "Применение:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7без аргументов считывает значение из переменной "
"scoreboard_columns"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
msgstr ""
" ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед "
-"наÑ\87алом каждой каÑ\80Ñ\82ы"
+"наÑ\87алом каждой аÑ\80ены"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
-"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7загружает конфигурацию по-"
-"умолчанию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её "
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7загружает стандартную "
+"конфигурацию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её "
"отредактировать"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr "Распознаны следующие имена полей (без учёта регистра):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
"field to show all fields available for the current game mode."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е напиÑ\81аÑ\82Ñ\8c '+' или '-' пеÑ\80ед полем, а заÑ\82ем Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\82ипов игры\n"
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е напиÑ\81аÑ\82Ñ\8c '+' или '-' пеÑ\80ед полем, а заÑ\82ем Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80ежимов игры\n"
"через запятую, затем слешку '/' для показа только этих или не этих\n"
"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n"
"полей текущего игрового режима."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
msgstr ""
-"СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе имена Ñ\82ипов игÑ\80Ñ\8b 'teams' и 'noteams' могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c\n"
-"использованы для включения/отключения ВСЕХ командных\n"
-"или некомандных игровых режимов."
+"СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе имена Ñ\80ежимов 'teams' и 'noteams' можно\n"
+"использовать для включения/исключения ВСЕХ командных\n"
+"или некомандных режимов."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-msgstr "Ð\9dапример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
+msgstr "Ð\9fример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
"вертикальной панели справа."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
"кроме DM."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "Точность попаданий (средняя %d%%)"
+msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
+msgid "Item stats"
+msgstr "Статистика предметов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
msgid "Map stats:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика каÑ\80Ñ\82ы:"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика аÑ\80ены:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Монстров убито:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
msgid "Secrets found:"
msgstr "Секретов найдено:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
+#, c-format
+msgid "Spectators"
+msgstr "Зрители"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
-msgstr "^3%1.0f минут(ы)"
+msgstr "^3%1.0f минут"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^очков"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
#, c-format
msgid "^7Map: ^2%s"
-msgstr "^7Ð\9aаÑ\80Ñ\82а: ^2%s"
+msgstr "^7Ð\90Ñ\80ена: ^2%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "Быстрейший за всё время: %d%s ^7(%s^7)"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
-#, c-format
-msgid "Spectators"
-msgstr "Зрители"
+msgstr "Рекорд скорости: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1…"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
msgid "WARMUP"
msgstr "РАЗМИНКА"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD"
+msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки интерфейса"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Создано голосование для:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Настроить HUD"
+msgstr "^1Настроить интерфейс"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
msgid "Out of ammo"
msgstr "Нет патронов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
msgid "Don't have"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83ет"
+msgstr "Ð\9dет"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступен"
-#: qcsrc/client/main.qc:286
+#: qcsrc/client/main.qc:289
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
msgid "qu/s"
msgstr "юнит/с"
-#: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
msgid "km/h"
msgstr "км/ч"
-#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
msgid "mph"
msgstr "миль/ч"
-#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
msgid "knots"
msgstr "узлы"
-#: qcsrc/client/main.qc:1323
+#: qcsrc/client/main.qc:1327
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (не связаны)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
msgid " (1 vote)"
msgstr " (голосов: 1)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
#, c-format
msgid " (%d votes)"
msgstr " (голосов: %d)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
msgid "Don't care"
msgstr "Всё равно"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
msgid "Decide the gametype"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82ип игры"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\80ежим игры"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
msgid "Vote for a map"
-msgstr "Ð\93олоÑ\81ование за каÑ\80Ñ\82у"
+msgstr "Ð\93олоÑ\81ование за аÑ\80ену"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
#, c-format
msgid "%d seconds left"
msgstr "Осталось секунд: %d"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
msgstr ""
"mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему усмотрению!"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака."
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
msgid "Requesting preview..."
msgstr "Запрос эскиза…"
-#: qcsrc/client/view.qc:959
+#: qcsrc/client/view.qc:892
msgid "Nade timer"
msgstr "Таймер гранаты"
-#: qcsrc/client/view.qc:964
+#: qcsrc/client/view.qc:897
msgid "Capture progress"
msgstr "Прогресс захвата"
-#: qcsrc/client/view.qc:969
+#: qcsrc/client/view.qc:902
msgid "Revival progress"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81 возÑ\80ождения"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81 оживления"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:156
msgid "error creating curl handle"
msgstr "ошибка при создании curl handle"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:412
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
-msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd."
-
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
msgid "Assault"
msgstr "Штурм"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr "УниÑ\87Ñ\82ожÑ\8cÑ\82е вÑ\81еÑ\85 вÑ\80агов и вÑ\8bигÑ\80айÑ\82е Ñ\80аÑ\83нд"
+msgstr "УниÑ\87Ñ\82ожÑ\8cÑ\82е вÑ\80ажеÑ\81кÑ\83Ñ\8e командÑ\83 и победиÑ\82е в Ñ\80аÑ\83нде"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
msgid "Frag limit:"
msgstr "Предел фрагов:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
msgid "Capture time rankings"
msgstr "Рейтинг времени захвата"
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
msgstr "Количество захватов, необходимых для завершения матча"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
msgid "Rankings"
msgstr "Рейтинг"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr "СобеÑ\80иÑ\82е вÑ\81е клÑ\8eÑ\87и и вÑ\8bигÑ\80айÑ\82е Ñ\80аÑ\83нд"
+msgstr "СобеÑ\80иÑ\82е вÑ\81е клÑ\8eÑ\87и и победиÑ\82е в Ñ\80аÑ\83нде"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
msgid "Key Hunt"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "Goals:"
-msgstr "Цели:"
+msgstr "Ð\93олÑ\8b:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "The amount of goals needed before the match will end"
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Командный матч"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
msgid "bullets"
msgstr "пули"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
msgid "cells"
msgstr "заряды"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
msgid "plasma"
msgstr "плазма"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
msgid "rockets"
msgstr "ракеты"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
msgid "shells"
msgstr "патроны"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
msgid "Mega health"
-msgstr "Ð\9cега-здоÑ\80овÑ\8cе"
+msgstr "Ð\9cега-апÑ\82еÑ\87ка"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
msgid "Fuel regen"
msgstr "Регенератор топлива"
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
-msgid "Strength"
-msgstr "Сила"
-
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
-msgid "Shield"
-msgstr "Щит"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
msgid "It's your turn"
msgstr "Ваш ход"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
msgid "Current Game"
msgstr "Текущая игра"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
msgid "Exit Menu"
msgstr "Выйти из меню"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
-msgstr "Создать"
+msgstr "Создать игру"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
msgid "Minigames"
msgstr "Мини-игры"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
msgid "Minigame message"
msgstr "Сообщение мини-игры"
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
msgstr "Отличная работа! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Повезёт в следующий раз!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Превосходно! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Озорник! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
msgstr "Нажмите пробел для смены выбранной плитки"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
msgid "Push the boulders onto the targets"
msgstr "Толкайте валуны к целям"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
msgid "Next Level"
msgstr "Следующий уровень"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
msgid "Connect Four"
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
msgstr "Нажмите \"^1Начать матч^7\" для старта игры с текущим игроком"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
msgid "Start Match"
msgstr "Начать матч"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
msgid "Add AI player"
msgstr "Добавить бота"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
msgid "Remove AI player"
msgstr "Удалить бота"
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит старт переигровки"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
msgid "Next Match"
msgstr "Следующий матч"
msgid "Tic Tac Toe"
msgstr "Крестики-нолики"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
msgid "Single Player"
msgstr "Одиночная игра"
msgid "Spider attack"
msgstr "Атака паука"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
+msgid "Webbed"
+msgstr "Паутинный"
+
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
msgid "Wyvern"
msgid "Zombie"
msgstr "Зомби"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
msgid "Ammo"
msgstr "Патроны"
msgid "Resistance"
msgstr "Сопротивление"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
msgid "Medic"
msgstr "Медик"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
msgid "Bash"
msgstr "Удар"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:59
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
msgid "Vampire"
msgstr "Вампиризм"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:69
msgid "Disability"
msgstr "Бессилие"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:83
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключено"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:94
msgid "Vengeance"
msgstr "Месть"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
msgid "Jump"
msgstr "Прыжок"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимый"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
msgid "Inferno"
msgstr "Инферно"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
msgid "Swapper"
msgstr "Сваппер"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:135
msgid "Magnet"
msgstr "Магнит"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:145
msgid "Luck"
msgstr "Удача"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:155
msgid "Flight"
msgstr "Полёт"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
msgid "Buff"
msgstr "Бонус"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
msgid "Damage text"
-msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80Ñ\8b урона"
+msgstr "ЧиÑ\81ла урона"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
msgid "Draw damage numbers"
-msgstr "Показывать цифры урона"
+msgstr "Показывать значение урона в числах"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
msgid "Font size minimum:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b урона для дружественного огня"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ла урона для дружественного огня"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
msgid "Extra life"
msgstr "Экстра жизнь"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Невидимость"
-
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
msgid "Napalm grenade"
msgstr "Зажигательная граната"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
msgid "Ice grenade"
msgstr "Ледяная граната"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
msgid "Translocate grenade"
msgstr "Граната телепортации"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
msgid "Spawn grenade"
msgstr "Граната возрождения"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
msgid "Heal grenade"
msgstr "Лечащая граната"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
msgid "Monster grenade"
msgstr "Граната-монстр"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
msgid "Entrap grenade"
msgstr "Граната-ловушка"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
msgid "Veil grenade"
msgstr "Маскировочная граната"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
msgid "Grenade"
msgstr "Граната"
msgid "Overkill Shotgun"
msgstr "Оверкилл Дробовик"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:37
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:56
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Невидимость"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:36
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:39
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:54
+msgid "Shield"
+msgstr "Щит"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:58
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:55
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
+msgid "Burning"
+msgstr "Горение"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
+msgid "Spawn Shield"
+msgstr "Защита при возрождении"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
+msgid "Superweapons"
+msgstr "Супероружия"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
msgid "Waypoint"
msgstr "Точка маршрута"
msgid "DANGER"
msgstr "ОПАСНОСТЬ"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
msgid "Frozen!"
msgstr "Заморожен!"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
+msgid "Reviving"
+msgstr "Оживление"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
msgid "Item"
msgstr "Предмет"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
msgid "Checkpoint"
msgstr "Контрольная точка"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
msgid "Finish"
msgstr "Финиш"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
msgid "Start"
msgstr "Старт"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
msgid "Defend"
msgstr "Защитить"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
msgid "Destroy"
msgstr "Уничтожить"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
msgid "Push"
msgstr "Нажать"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
msgid "Flag carrier"
msgstr "Флагоносец"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
msgid "Enemy carrier"
msgstr "Вражеский флагоносец"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
msgid "Dropped flag"
msgstr "Флаг брошен"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
msgid "White base"
msgstr "Белая база"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
msgid "Red base"
msgstr "Красная база"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
msgid "Blue base"
msgstr "Синяя база"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
msgid "Yellow base"
msgstr "Жёлтая база"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
msgid "Pink base"
msgstr "Розовая база"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
msgid "Return flag here"
msgstr "Вернуть флаг отсюда"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
msgid "Control point"
msgstr "Контрольная точка"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
msgid "Dropped key"
msgstr "Брошенный ключ"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
msgid "Key carrier"
msgstr "Носитель ключа"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
msgid "Run here"
msgstr "Бегите сюда"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
msgid "Ball"
msgstr "Мяч"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
msgid "Ball carrier"
msgstr "Носитель мяча"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
msgid "Goal"
msgstr "Цель"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
msgid "Generator"
msgstr "Генератор"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
msgid "Weapon"
msgstr "Оружия"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
msgid "Monster"
msgstr "Монстр"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
msgid "Vehicle"
msgstr "Транспорт"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
msgid "Intruder!"
msgstr "Захватчик!"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
msgid "Tagged"
msgstr "Отмечен"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "Требуется помощь %s!"
msgid "^1Server notices:"
msgstr "^1Уведомления сервера:"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGИгроки не видят чат зрителей во время матча"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
"^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд "
-"^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды"
+"^BG%s^BG -— ^F2%s^BG секунды"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the flag"
msgstr "^BG%s^BG захватил флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
msgstr ""
"^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить "
-"предыдущий рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды"
+"предыдущий рекорд ^BG%s^BG — ^F2%s^BG секунды"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был возвращён на базу владельцем"
+msgstr "^TC^TT^BG флаг был возвращён на базу владельцем"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
msgstr "^BGФлаг был возвращён на базу владельцем"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был уничтожен и возвращён на базу"
+msgstr "^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BGФлаг был уничтожен и возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был брошен на базе и возвращён автоматически"
+msgstr "^TC^TT^BG флаг был брошен на базе и возвращён автоматически"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и возвращён автоматически"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
-msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
+msgstr "^TC^TT^BG флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
msgstr "^BGФлаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself"
msgstr ""
-"^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
+"^BGУ ^TC^TT^BG флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
"он вернулся на базу автоматически"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
"^BGУ флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания он "
"вернулся на базу автоматически"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг вернулся на свою базу"
+msgstr "^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
msgstr "^BGФлаг вернулся на свою базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the flag"
msgstr "^BG%s^BG потерял флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the flag"
msgstr "^BG%s^BG забрал флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2Бросаем монетку… Результат: %s^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
"^F2У вас нет UID, настройки суперзрителя не будут сохранены или восстановлены"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раунда"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
msgid "^F2You will spectate in the next round"
msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был растерзан ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 немного подпалён из ^BG%s^K1^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам руками ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошёл к взрыву напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был подорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не был вылечен Лечащей Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи руками ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был телефрагнут ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося со Шмеля ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 засмотрелся на огоньки из пушки Шмеля, управляемого ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Ящера ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Ящере ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Пауке-боте ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 измельчён Пуком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 был разорван на куски Пауком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Гонщике ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Гонщиком, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Гонщика, управляемого ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли руками ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был подорван Магом%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1's вывернут наизнанку Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненным шаром Виверна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомби%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был получил урок кунг-фу от Зомби%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своего же напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 немного обжёгся%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
msgstr "Лечащая Граната не помогла ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 стал падающей звездой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью еМобиля%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь Зенитной Пушки %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Хулигана%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был изрешечён Пулемётной башней%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был ликвидирован турелью%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Теслы%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 обогащён свинцом из турели Ходунa%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Ходуна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Ходуна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Шмеля %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Ящера%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Ящера %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Паука-бота%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Паука-бота%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Гонщика%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Гонщика%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s каждые %s секунд(ы))"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG выиграла этот раунд"
+msgstr "^TC^TT^BG команда победила в раунде"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGНичья"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr "^BGРежим Бога спас вас от %s единиц урона, читер!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG забрал усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы сбросили усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы подняли усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGВы сбросили ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr "^BGНедостаточно патронов, чтобы использовать ^F1%s"
+msgstr "^BGНе хватает патронов, чтобы использовать ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr "^F1%s^BG ^F4оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82^BG на Ñ\8dÑ\82ой каÑ\80Ñ\82е"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82^BG на Ñ\8dÑ\82ой аÑ\80ене"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
#, c-format
msgid "^BG%s^BG is connecting..."
msgstr "^BG%s^F3 подключается…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected"
msgstr "^BG%s^F3 подключился"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет в команде ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG выбросил мяч!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr "^BG%s^BG захватил ключ команды ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG заÑ\85ваÑ\82ил клÑ\8eÑ\87 длÑ\8f командÑ\8b ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG уронил ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
#, c-format
msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
msgstr "^BG%s^BG толкнул %s^BG, что вызвало ^BGразрушение Ключа ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
#, c-format
msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG разрушил ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG держит мяч слишком долго"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured a control point"
msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
msgstr "Контрольная точка команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
msgstr "^TC^TT^BG генератор уничтожен"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
msgstr "^TC^TT^BG генератор воспламенился из-за овертайма!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 отключился"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr "^BG%s^F3 был выкинут за бездействие"
+msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
+msgstr "^BG%s^F3 был выкинут за бездействие в течении %s секунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
+msgstr ""
+"^BG%s^F3 был перемещён к^BG зрителям^F3 за бездействие в течении %s секунд"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
"^F2Вы выкинуты с сервера, потому что вы были зрителем, а зрители не "
"допускаются на данный момент."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
msgstr "^BG%s^F3 был выкинут за чрезмерные убийства союзников"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr "^BG%s^F3 теперь зритель"
+msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
+msgstr "^BG%s^F3 теперь^BG зритель"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost."
msgstr ""
-"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
-"оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 UID, поÑ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\80екоÑ\80д не бÑ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен."
+"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него нет UID, "
+"поÑ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\80екоÑ\80д не бÑ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91н."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, он анонимен и "
"потому будет потерян."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
#, c-format
msgid ""
"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
"(^F1%s^F4)"
msgstr "^F4Вас пригласил ^BG%s^F4 к себе на игру в ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG увеличивает счёт!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
"будете отсоединены от сервера, так как быть зрителем временно запрещено!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr "^BGВы не можете сменить команду на большую"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr "^BGВы не можете сменить команду"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, у вас "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
msgstr ""
-"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё "
-"^F2Xonotic %s^BG — скачайте последнюю версию с ^F3http://www.xonotic.org/"
-"^BG!"
+"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, у вас всё ещё "
+"^F2Xonotic %s^BG — скачайте обновление с ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 попал под раздачу тока из Дуговой Пушки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван кривыми болтами%s%s ^BG%s^K1's"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Крайлинка ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Крайлинка%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Электро ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от комбо Электро ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Хагара от ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Хагара ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Хагара%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан из ТЛО ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с ТЛО %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён Пулемётом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGВы не можете разместить больше чем ^F2%s^BG мин одновременно"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Мортиры ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Мортиры %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён Оверкилл Пулемётом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Оверкилл Нексом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 был распилен пополам Оверкилл Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 почти уклонился от Оверкилл Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Оверкилл Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой Самонаводчика ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Самонаводчика %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл Ñ\81Ñ\83блимиÑ\80ован Ð\98Ñ\81паÑ\80иÑ\82елем ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл Ñ\81Ñ\83блимиÑ\80ован из Ð\98Ñ\81паÑ\80иÑ\82елÑ\8f ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4Вы остались одни!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGВы атакуете!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGВы защищаете!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
#, c-format
msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4В бой!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Не прячьтесь!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
"^BGесли вы уверены в своих силах."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGтак как Вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
"^BGЗаработайте очки в защите и попробуйте снова."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
msgid "^BGYou captured the flag!"
msgstr "^BGВы захватили флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
msgstr "^BGВы получили флаг от %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы получить флаг от %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
msgstr "^BGВы передали флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы подняли ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
msgid "^BGYou got the flag!"
msgstr "^BGВы подняли флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGТеперь противники могут видеть вас на радаре!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на радаре!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
"^BGПат! Теперь противники могут видеть тех, кто забрал их флаг на радаре!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
#, c-format
msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы сожгли игрока ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
#, c-format
msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы сожжены игроком ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы заморозили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы были заморожены игроком ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s, пока он писал"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sПока вы писали, вас фрагнул ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
msgstr "^K1%sВас фрагнул игрок ^BG%s^K1, пока вы писали"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
-msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG снова для броска гранаты!"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG повторно для броска гранаты!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGВы были перемещены в другую команду\n"
"Теперь вы в: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
-msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr "^K1Не убивайте союзников!"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
-msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^K1Не стреляйте в своих союзников!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
+msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
+msgstr "^K1Вас наказали за стрельбу по союзникам!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Умри, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^K1Ð\9eбдÑ\83май свою тактику, кемпер!"
+msgstr "^K1Смени свою тактику, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Вы были %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
-msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ñ\81овеÑ\80Ñ\88или беÑ\81Ñ\81мÑ\8bÑ\81ленное Ñ\81амоÑ\83бийÑ\81Ñ\82во!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+msgid "^K1You fragged yourself!"
+msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ñ\84Ñ\80агнÑ\83ли Ñ\81амого Ñ\81ебÑ\8f!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1Вы были убиты монстром!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1Вы почувствовали озноб!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Вы прожили слишком долго для человека не принимающего лекарств"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Вы окочурились!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью еМобиля закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью еМобиля!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Ходуна закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью Ходуна!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной Шмеля!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Ящера!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Ящера!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Паука-ботa!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Ракета Паука-бота порвала вас в клочья!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Гонщика!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Гонщика!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Смотрите под ноги!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
#, c-format
-msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Ð\9dегодÑ\8fй! Ð\92Ñ\8b Ñ\84Ñ\80агнÑ\83ли ^BG%s^K1, Ñ\81воего Ñ\81оÑ\8eзника!"
+msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
+msgstr "^K1Ð\9fÑ\80едаÑ\82елÑ\8c! Ð\92Ñ\8b подвели Ñ\82оваÑ\80иÑ\89а по команде ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
#, c-format
-msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Ð\9dегодÑ\8fй! Ð\92Ñ\8b напали на ^BG%s^K1, Ñ\81воего Ñ\81оÑ\8eзника!"
+msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
+msgstr "^K1Ð\9fÑ\80едаÑ\82елÑ\8c! Ð\92Ñ\8b Ñ\83били Ñ\81Ñ\8eÑ\8eзника ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
-msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^K1Вы были фрагнуты ^BG%s^K1, вашим союзником"
+msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
+msgstr "^K1Вас предал союзник ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
-msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему союзнику"
+msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
+msgstr "^K1Вас убил союзник ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Хватит бездельничать!\n"
"^BGОтключение через ^COUNT…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Хватит бездельничать!\n"
+"^BGПеремещение к зрителям через ^COUNT…"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BGВам нужен %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BGДверь разблокирована!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
#, c-format
msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
msgstr "^F2Получено дополнительных жизней: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
#, c-format
-msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
-msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд ожидания"
+msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
+msgstr "^BGВы были автоматически оживлены после %s секунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^BGThe generator is under attack!"
msgstr "^BGГенератор атакован!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
-msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG проигрывает раунд"
+msgstr "^TC^TT^BG команда проиграла раунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1A %s прибыл!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
msgstr "^BGУ вас есть ^F1Регенератор топлива"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGВы взяли ^F1Реактивный ранец"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Вас негде возродить!\n"
"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
"Превышено максимальное количество игроков."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGВы завладели мячом!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
msgstr ""
-"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
-"Теперь вам нужно встретиться!"
+"^BGВаша команда собрала все ключи!\n"
+"Теперь вам нужно сгруппироваться!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGКоманда ^TC^TT^BG собрала все ключи!\n"
"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
-"Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8cÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81 ними. ^F4Ð\91ЫСТРÐ\9e^BG!"
+"^BGВаша команда собрала все ключи!\n"
+"СгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80Ñ\83йÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81 Ñ\81оÑ\8eзниками ^F4Ð\9fÐ\9eÐ\91ЫСТРÐ\95Ð\95^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr "^BGСканирование частотного диапазона…"
+msgstr "^BGСканирование диапазона частот…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGОжидание игроков…\n"
"%s нуждается в активных игроках"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr "^BGВаше оружие ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGНайдите патроны, иначе вы погибните через ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %s: "
msgstr "Уровень %s:"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG до смены оружия…\n"
"Следующее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
msgid "^BGYou captured a control point"
msgstr "^BGВы захватили контрольную точку"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr "^BGДанную контрольную точку нельзя захватить"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
"^BGГенератор врага нельзя разрушить в данный момент\n"
"^F2Захватите контрольные точки, чтобы снять с него щит"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr "^BGГенератор ^TCпротивника^BG потерял защиту!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
"^K1Ваш генератор без защиты\n"
"^BGЗахватите контрольные точки, чтобы защитить его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для телепортации"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr "^BGТелепортация запрещена для %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Убивайте противников, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n"
"тем быстрее распадается генератор противника"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr "^F1Не удалось создать портал"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружию"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Вас окружает Щит"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Вы двигаетесь быстрее"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Вы невидимы"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BGЗадача выполнена!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGВпереди ещё много чего…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr "^F2Супероружие потеряно"
+msgstr "^F2СÑ\83пеÑ\80оÑ\80Ñ\83жие бÑ\8bло поÑ\82еÑ\80Ñ\8fно"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Вы получили супероружие"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы станете зрителем через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут закончится через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
msgstr "^K1Невозможно присоединиться к данной сессии мини-игры!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы войти или выйти из транспорта"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы стать пулемётчиком транспорта"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для кражи этого транспорта"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
"^F2Враг угнал одну из ваших машин!\n"
"^F4Остановите его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr "^F2Захватчик обнаружен, отключение щитов!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
-msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd."
-
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
#, c-format
msgid " (near %s)"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ", пÑ\80еÑ\80вав Ñ\81воÑ\8e Ñ\81еÑ\80иÑ\8e из %d Ñ\83бийÑ\81Ñ\82в подÑ\80Ñ\8fд"
+msgstr ", пÑ\80еÑ\80вав Ñ\81еÑ\80иÑ\8e из %d Ñ\83бийÑ\81Ñ\82в"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ", пÑ\80еÑ\80вав Ñ\81воÑ\8e Ñ\81еÑ\80иÑ\8e из %d оÑ\87ков подÑ\80Ñ\8fд"
+msgstr ", пÑ\80еÑ\80вав Ñ\81еÑ\80иÑ\8e из %d оÑ\87ков"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ", пÑ\80еÑ\80вав Ñ\81воÑ\8e Ñ\81еÑ\80иÑ\8e из %d Ñ\83бийÑ\81Ñ\82в подÑ\80Ñ\8fд"
+msgstr ", пÑ\80еÑ\80вав Ñ\81еÑ\80иÑ\8e из %d Ñ\83бийÑ\81Ñ\82в"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ", пÑ\80еÑ\80вав Ñ\81воÑ\8e Ñ\81еÑ\80иÑ\8e из %d оÑ\87ков подÑ\80Ñ\8fд"
+msgstr ", пÑ\80еÑ\80вав Ñ\81еÑ\80иÑ\8e из %d оÑ\87ков"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
#, c-format
msgid "GENERATOR^Pink"
msgstr "GENERATOR^Розовый"
-#: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
-msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
-msgstr "Команда выгрузки турелей работает только с sv_cmd."
-
#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
#, c-format
msgid "%s under attack!"
msgid "Walker"
msgstr "Ходун"
-#: qcsrc/common/util.qc:1392
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
+#: qcsrc/common/util.qc:1333
msgid "Male"
msgstr "Мужской"
-#: qcsrc/common/util.qc:1393
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
+#: qcsrc/common/util.qc:1334
msgid "Female"
msgstr "Женский"
-#: qcsrc/common/util.qc:1394
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
+#: qcsrc/common/util.qc:1335
msgid "Undisclosed"
msgstr "Не указан"
-#: qcsrc/common/util.qc:1441
+#: qcsrc/common/util.qc:1382
msgid "<KEY NOT FOUND>"
msgstr "<KEY NOT FOUND>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1442
+#: qcsrc/common/util.qc:1383
msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1388
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
#, c-format
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1390
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1450
+#: qcsrc/common/util.qc:1391
msgid "SPACE"
msgstr "SPACE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1393
msgid "BACKSPACE"
msgstr "BACKSPACE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
#, c-format
msgid "UPARROW"
msgstr "UPARROW"
-#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
+#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
#, c-format
msgid "DOWNARROW"
msgstr "DOWNARROW"
-#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
+#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
#, c-format
msgid "LEFTARROW"
msgstr "LEFTARROW"
-#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
+#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
#, c-format
msgid "RIGHTARROW"
msgstr "RIGHTARROW"
-#: qcsrc/common/util.qc:1458
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1400
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1460
+#: qcsrc/common/util.qc:1401
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
#, c-format
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
#, c-format
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
+#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
#, c-format
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
#, c-format
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
#, c-format
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
#, c-format
msgid "END"
msgstr "END"
-#: qcsrc/common/util.qc:1469
+#: qcsrc/common/util.qc:1410
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1471
+#: qcsrc/common/util.qc:1412
msgid "NUMLOCK"
msgstr "NUMLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1472
+#: qcsrc/common/util.qc:1413
msgid "CAPSLOCK"
msgstr "CAPSLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1473
+#: qcsrc/common/util.qc:1414
msgid "SCROLLOCK"
msgstr "SCROLLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1475
+#: qcsrc/common/util.qc:1416
msgid "SEMICOLON"
msgstr "SEMICOLON"
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1417
msgid "TILDE"
msgstr "TILDE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1477
+#: qcsrc/common/util.qc:1418
msgid "BACKQUOTE"
msgstr "BACKQUOTE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1419
msgid "QUOTE"
msgstr "QUOTE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1479
+#: qcsrc/common/util.qc:1420
msgid "APOSTROPHE"
msgstr "APOSTROPHE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1421
msgid "BACKSLASH"
msgstr "BACKSLASH"
-#: qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1429
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr "F%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1439
#, c-format
msgid "KP_%d"
msgstr "KP_%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
-#: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
-#: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
-#: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
-#: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
-#: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
-#: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
-#: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
-#: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
+#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
+#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
+#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
#, c-format
msgid "KP_%s"
msgstr "KP_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1453
#, c-format
msgid "PERIOD"
msgstr "PERIOD"
-#: qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1455
#, c-format
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1456
#, c-format
msgid "SLASH"
msgstr "SLASH"
-#: qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
#, c-format
msgid "MULTIPLY"
msgstr "MULTIPLY"
-#: qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1458
#, c-format
msgid "MINUS"
msgstr "MINUS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1459
#, c-format
msgid "PLUS"
msgstr "PLUS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1461
#, c-format
msgid "EQUALS"
msgstr "EQUALS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1466
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr "PRINTSCREEN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1528
+#: qcsrc/common/util.qc:1469
#, c-format
msgid "MOUSE%d"
msgstr "MOUSE%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1530
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
msgid "MWHEELUP"
msgstr "MWHEELUP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1531
+#: qcsrc/common/util.qc:1472
msgid "MWHEELDOWN"
msgstr "MWHEELDOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1534
+#: qcsrc/common/util.qc:1475
#, c-format
msgid "JOY%d"
msgstr "JOY%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1537
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
#, c-format
msgid "AUX%d"
msgstr "AUX%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1544
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
#, c-format
msgid "DPAD_UP"
msgstr "DPAD_UP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
-#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
-#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
-#: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
-#: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
-#: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
-#: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
-#: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
-#: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
-#: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
+#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
+#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
+#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
+#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
+#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
+#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
#, c-format
msgid "X360_%s"
msgstr "X360_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1545
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
#, c-format
msgid "DPAD_DOWN"
msgstr "DPAD_DOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1546
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
#, c-format
msgid "DPAD_LEFT"
msgstr "DPAD_LEFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1547
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
#, c-format
msgid "DPAD_RIGHT"
msgstr "DPAD_RIGHT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1548
+#: qcsrc/common/util.qc:1489
#, c-format
msgid "START"
msgstr "START"
-#: qcsrc/common/util.qc:1549
+#: qcsrc/common/util.qc:1490
#, c-format
msgid "BACK"
msgstr "BACK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1491
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB"
msgstr "LEFT_THUMB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1492
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB"
msgstr "RIGHT_THUMB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1493
#, c-format
msgid "LEFT_SHOULDER"
msgstr "LEFT_SHOULDER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1494
#, c-format
msgid "RIGHT_SHOULDER"
msgstr "RIGHT_SHOULDER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1495
#, c-format
msgid "LEFT_TRIGGER"
msgstr "LEFT_TRIGGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1496
#, c-format
msgid "RIGHT_TRIGGER"
msgstr "RIGHT_TRIGGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1497
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_UP"
msgstr "LEFT_THUMB_UP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1498
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1499
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1500
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1501
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_UP"
msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1502
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1503
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1504
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
-#: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
+#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
#, c-format
msgid "JOY_%s"
msgstr "JOY_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1573
+#: qcsrc/common/util.qc:1514
#, c-format
msgid "UP"
msgstr "UP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1515
#, c-format
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1575
+#: qcsrc/common/util.qc:1516
#, c-format
msgid "LEFT"
msgstr "LEFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1576
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
#, c-format
msgid "RIGHT"
msgstr "RIGHT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1582
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
#, c-format
msgid "MIDINOTE%d"
msgstr "MIDINOTE%d"
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
#, c-format
msgid "Press %s"
msgstr "Нажмите %s"
msgid "No left gunner!"
msgstr "Нет наводчика слева!"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
msgid "Bumblebee"
msgstr "Шмель"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
msgid "Racer"
msgstr "Гонщик"
msgid "Racer cannon"
msgstr "Пушка Гонщика"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
msgid "Raptor"
msgstr "Ящер"
msgid "Raptor flare"
msgstr "Вспышка Ящера"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
msgid "Spiderbot"
msgstr "Паук-бот"
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
-msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
-msgstr "Дамп оружия работает только с sv_cmd."
-
#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
msgid "Arc"
msgstr "Дуговая пушка"
#: qcsrc/lib/counting.qh:9
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr "%s леÑ\82"
+msgstr "%s года"
#: qcsrc/lib/counting.qh:12
#, c-format
#: qcsrc/lib/counting.qh:14
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr "%d леÑ\82"
+msgstr "%d года"
#: qcsrc/lib/counting.qh:15
#, c-format
msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr "%d леÑ\82"
+msgstr "%d года"
#: qcsrc/lib/counting.qh:16
#, c-format
#: qcsrc/lib/counting.qh:18
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr "%s недель"
+msgstr "%s недели"
#: qcsrc/lib/counting.qh:21
#, c-format
#: qcsrc/lib/counting.qh:24
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr "%d недель"
+msgstr "%d недели"
#: qcsrc/lib/counting.qh:25
#, c-format
#: qcsrc/lib/counting.qh:27
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr "%s дней"
+msgstr "%s дня"
#: qcsrc/lib/counting.qh:30
#, c-format
#: qcsrc/lib/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr "%d дней"
+msgstr "%d дня"
#: qcsrc/lib/counting.qh:33
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr "%d дней"
+msgstr "%d дня"
#: qcsrc/lib/counting.qh:34
#, c-format
#: qcsrc/lib/counting.qh:36
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr "%s Ñ\87аÑ\81ов"
+msgstr "%s Ñ\87аÑ\81а"
#: qcsrc/lib/counting.qh:39
#, c-format
#: qcsrc/lib/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "%s минут(ы)"
+msgstr "%s минуты"
#: qcsrc/lib/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "%d минут(ы)"
+msgstr "%d минут"
#: qcsrc/lib/counting.qh:50
#, c-format
#: qcsrc/lib/counting.qh:51
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "%d минут(ы)"
+msgstr "%d минуты"
#: qcsrc/lib/counting.qh:52
#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "%d минут(ы)"
+msgstr "%d минуты"
#: qcsrc/lib/counting.qh:53
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "%d минут(ы)"
+msgstr "%d минут"
#: qcsrc/lib/counting.qh:55
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr "%s секунд"
+msgstr "%s секунды"
#: qcsrc/lib/counting.qh:58
#, c-format
#: qcsrc/lib/counting.qh:79
#, c-format
msgid "%dst"
-msgstr "%dй"
+msgstr "%d"
#: qcsrc/lib/counting.qh:80
#, c-format
msgid "%dnd"
-msgstr "%dй"
+msgstr "%d"
#: qcsrc/lib/counting.qh:81
#, c-format
msgid "%drd"
-msgstr "%dй"
+msgstr "%d"
#: qcsrc/lib/counting.qh:85
#, c-format
msgid "%dth"
-msgstr "%dй"
+msgstr "%d"
#: qcsrc/lib/oo.qh:324
msgid "No description"
msgstr "Без описания"
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:252
#, c-format
msgid ""
"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
"Поле сущности %s.%s (%s) нет в белом листе. Если вы уверены, что это ошибка, "
"пожалуйста, опишите проблему."
-#: qcsrc/lib/string.qh:81
+#: qcsrc/lib/string.qh:138
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d д, %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/lib/string.qh:82
+#: qcsrc/lib/string.qh:139
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
-msgstr "Использование: menu_cmd команда…, где возможные команды:"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
-msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
-msgstr " sync — обновляет все переменные на текущей странице меню"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
-msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
-msgstr " directmenu ITEM — определить элемент меню как главный"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
-msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
-msgstr " dumptree — консольный дамп состояния меню в виде дерева"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
-msgid "Available options:"
-msgstr "Доступные параметры:"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
-msgstr ""
-"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
-"команд."
-
#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
#, c-format
msgid "Item %d"
msgid "Core Team"
msgstr "Основная команда"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
msgid "Extended Team"
msgstr "Дополнительная команда"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
msgid "Art"
msgstr "Графика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
msgid "Level Design"
msgstr "Дизайн уровней"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
msgid "Music / Sound FX"
msgstr "Музыка / звуковые эффекты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
msgid "Game Code"
msgstr "Код игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
msgid "Marketing / PR"
msgstr "Маркетинг / Связи с общественностью"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
msgid "Legal"
msgstr "Правовые отношения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
msgid "Game Engine"
msgstr "Игровой движок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
msgid "Engine Additions"
msgstr "Дополнения движка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
msgid "Compiler"
msgstr "Компилятор"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
msgid "Other Active Contributors"
msgstr "Другие активные участники"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
msgid "Asturian"
msgstr "Австрийский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
msgid "Cornish"
msgstr "Корнуоллский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
msgid "English (Australia)"
msgstr "Английский (Австралия)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Шотландский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
msgid "Past Contributors"
msgstr "Прошлые участники"
msgid "Undecided"
msgstr "Спросить позже"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
+msgid ""
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
+msgstr ""
+"По умолчанию статистика игрока включена, вы можете изменить это в меню "
+"Профиля"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr "Ð\9dеакÑ\82ивнаÑ\8f пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c неакÑ\82ивного:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr "Ð\9dеакÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80:"
+msgstr "РазмеÑ\80 неакÑ\82ивного:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
msgid "Fade time:"
-msgstr "Время исчезновения:"
+msgstr "Время скрытия:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
msgid "Flip messages order"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
msgid "Enable status bar"
-msgstr "Включить полосу состояния"
+msgstr "Включить шкалу состояния"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
+msgstr "Выравнивание шкалы состояния:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Панель здоровья/брони"
+msgstr "Панель здоровья и брони"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
msgid "Info messages:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86ионнÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
msgid "Enable spectating"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c наблÑ\8eдение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и наблÑ\8eдении"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c даже пÑ\80и разминке"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и наблÑ\8eдении и разминке"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
msgid "Reduced"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr "Соотношение текста и иконок:"
+msgstr "Ð\9eтношение текста и иконок:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
msgid "Hide spawned items"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
msgid "Items Time Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\82аймеÑ\80ов длÑ\8f пÑ\80едмеÑ\82ов"
+msgstr "Панель таймеров предметов"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Панель значков мода"
+msgstr "Панель значков режима"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
msgid "Notifications:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Время исчезновения:"
+msgstr "Время скрытия:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
msgid "Notification Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
msgid "Enable even observing"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c даже при наблюдении"
+msgstr "Ð\94аже при наблюдении"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
msgid "Enable only in Race/CTS"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\82олько в Race/CTS"
+msgstr "Только в Race/CTS"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
msgid "Status bar"
-msgstr "Ð\9fолоÑ\81а состояния"
+msgstr "Шкала состояния"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
msgid "Always enable"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ать всегда"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажать всегда"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
msgid "Forced aspect:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
msgid "Enable in team games"
-msgstr "Включить в командных играх"
+msgstr "В командных режимах"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
msgid "Radar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
msgid "Rotation:"
-msgstr "Ð\9fовоÑ\80оÑ\82:"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
msgid "Forward"
-msgstr "Ð\92зглÑ\8fд"
+msgstr "Ð\9fо взглÑ\8fдÑ\83"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
msgid "West"
-msgstr "Ð\97апад"
+msgstr "Ð\9dа запад"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
msgid "South"
-msgstr "Юг"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\8eг"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
msgid "East"
-msgstr "Ð\92осток"
+msgstr "Ð\9dа восток"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
msgid "North"
-msgstr "Север"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\81евер"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
msgid "Scale:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Режим Ñ\83вел.:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\83велиÑ\87ении:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
msgid "Zoomed in"
-msgstr "УвелиÑ\87ен"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
msgid "Zoomed out"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83велиÑ\87ен"
+msgstr "УвелиÑ\87иваÑ\82Ñ\8c"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
msgid "Always zoomed"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
msgid "Never zoomed"
-msgstr "Ð\9dикогда не Ñ\83велиÑ\87ен"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ñ\83менÑ\8cÑ\88ен"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
msgid "Radar Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
msgid "And me"
-msgstr "Ð\98 мне"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\8f мой"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
msgid "Pure"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
msgid "Score Panel"
-msgstr "ТаблиÑ\86а Ð\9eчков"
+msgstr "ТаблиÑ\86а очков"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
msgid "StrafeHUD mode:"
-msgstr "Режим HUD'a распрыжки:"
+msgstr "Режим интерфейса распрыжки:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
msgid "View angle centered"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
msgid "StrafeHUD style:"
-msgstr "Стиль HUD'a распрыжки:"
+msgstr "Стиль интерфейсa распрыжки:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
msgid "no styling"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
msgid "Strafe bar:"
-msgstr "Ð\9fолоÑ\81а стрейфа:"
+msgstr "Шкала стрейфа:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
msgid "Angle indicator:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
msgid "StrafeHUD Panel"
-msgstr "Панель HUD'a распрыжки"
+msgstr "Панель интерфейса распрыжки"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
msgid "Timer:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
msgid "Fade out after:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\87езаÑ\82Ñ\8c поÑ\81ле:"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
msgid "Fade effect:"
-msgstr "Эффект исчезновения:"
+msgstr "Эффект скрытия:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
msgid "EF^None"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83ет"
+msgstr "Ð\9dет"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
msgid "Alpha"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Показывать только своё оружие"
+msgstr "Показывать только имеющееся оружие"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Показывать ID оружия как:"
+msgstr "Показывать ID оружия:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "Не показывать"
+msgstr "Нет"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
msgid "Number"
-msgstr "ЧиÑ\81ло"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
msgid "Bind"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзка"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr "Размер оружия по ID:"
+msgstr "Размер ID оружия:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Показывать Точность"
+msgstr "Показывать точность"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
msgid "Show Ammo"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð\91оепÑ\80ипаÑ\81ы"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c паÑ\82Ñ\80оны"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
+msgstr "Прозрачность шкалы патронов:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Цвет полосы боеприпасов:"
+msgstr "Цвет шкалы патронов:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
msgid "Weapons Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
msgid "HUD skins"
-msgstr "Ð\9eболоÑ\87ки HUD"
+msgstr "ТемÑ\8b инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
msgstr "Фильтр:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
msgid "Refresh"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Фон по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e:"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\84она панелей:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 командÑ\8b в Ñ\80ежиме наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 командÑ\8b длÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ки"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Область HUD:"
+msgstr "Область интерфейса:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
msgid "DOCK^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Настройка панелей HUD"
+msgstr "Настройка панелей интерфейса"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
msgid "Monster:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
msgid "Set skin:"
-msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80млениÑ\8f:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82емÑ\83:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
msgid "Monster Tools"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
msgid "Default"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
msgid "Gametype"
-msgstr "Тип игры"
+msgstr "Режим игры"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
msgid "Time limit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr "%d минут(ы)"
+msgstr "%d минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
msgid "TIMLIM^Default"
msgstr "Стандартно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
msgid "1 minute"
msgstr "1 минуту"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко иÑ\81кÑ\83Ñ\81нÑ\8bми бÑ\83дÑ\83Ñ\82 боты"
+msgstr "УкажиÑ\82е наÑ\81колÑ\8cко иÑ\81кÑ\83Ñ\81нÑ\8bми должнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c боты"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Botlike"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
msgid "You might win"
-msgstr "Ð\92озможно победить"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\83дно победить"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
msgid "Advanced"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
msgid "Godlike"
-msgstr "Ð\91ожеÑ\81Ñ\82венный"
+msgstr "Ð\91огоподобный"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
msgid "Mutators..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
msgid "Maplist"
-msgstr "СпиÑ\81ок каÑ\80Ñ\82"
+msgstr "СпиÑ\81ок аÑ\80ен"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
msgid ""
"Delete to clear; Enter when done."
msgstr ""
"Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
-"каÑ\80Ñ\82. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
+"аÑ\80ен. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
msgid "Add shown"
-msgstr "Добавить показанное"
+msgstr "Добавить показанные"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c каÑ\80Ñ\82ы, показываемые в вашем списке"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c аÑ\80ены, показываемые в вашем списке"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
msgid "Remove shown"
-msgstr "Удалить показанное"
+msgstr "Удалить показанные"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е каÑ\80Ñ\82ы, показываемые в вашем списке"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е аÑ\80ены, показываемые в вашем списке"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
msgid "Add all"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c каждÑ\83Ñ\8e доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\83Ñ\8e каÑ\80Ñ\82Ñ\83 к вам"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c каждÑ\83Ñ\8e доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\83Ñ\8e аÑ\80енÑ\83 к ваÑ\88 вÑ\8bбоÑ\80"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
msgid "Remove all"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr "Удалить ваш выбор всех карт"
+msgstr "Удалить все арены из вашего выбора"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
msgid "Start Multiplayer!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
msgid "Game types:"
-msgstr "Типы игры:"
+msgstr "Режимы игры:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
msgid "Map Information"
-msgstr "Сведения о карте"
+msgstr "Сведения об арене"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "All Weapons Arena"
"that support it"
msgstr ""
"Включить подбор усилителей (случайных бонусов типа Медик, Невидимость и т."
-"д.) на поддеÑ\80живаемÑ\8bÑ\85 каÑ\80Ñ\82аÑ\85"
+"д.) на поддеÑ\80живаемÑ\8bÑ\85 аÑ\80еназ"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
-msgstr "ТолÑ\8cко наÑ\85одÑ\8fÑ\89иеÑ\81Ñ\8f в воздÑ\83Ñ\85е полÑ\83Ñ\87аÑ\8eÑ\82 повÑ\80еждениÑ\8f"
+msgstr "ТолÑ\8cко наÑ\85одÑ\8fÑ\89иеÑ\81Ñ\8f в воздÑ\83Ñ\85е игÑ\80оки полÑ\83Ñ\87аÑ\8eÑ\82 Ñ\83Ñ\80он"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr "УÑ\80он, наноÑ\81имÑ\8bй пÑ\80оÑ\82ивникÑ\83, пÑ\80ибавлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f к Ñ\81обÑ\81Ñ\82венному здоровью"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ñ\83Ñ\80она по пÑ\80оÑ\82ивникÑ\83 пÑ\80ибавлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f к ваÑ\88ему здоровью"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
msgid ""
"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
msgstr ""
"Ракеты Разрушителя могут быть подорваны моментально (иначе есть небольшая "
-"задержка). Это позволяет игрокам стрелять и взрывать ракету Разрушителя ещё "
-"в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении в "
-"воздухе"
+"задержка). Это позволяет игрокам после выстрела взрывать ракету Разрушителя "
+"ещё в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr ""
-"Во время смерти выбрасывается всё оружие, которое нёс \"убитый\", что даёт "
-"возможность его подобрать"
+msgstr "Во время смерти из игрока выпадает всё подобранное им оружие"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr "Оружие остаётся после подбора"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\83жие оÑ\81Ñ\82аÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f на Ñ\82оÑ\87ке поÑ\8fвлениÑ\8f поÑ\81ле подбоÑ\80а"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
msgid "Regular (no arena)"
"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
"without weapon pickups"
msgstr ""
-"Игроки получат указанный набор оружия на точке старта, а также "
-"неогÑ\80аниÑ\87еннÑ\8bе паÑ\82Ñ\80онÑ\8b и Ñ\81делаеÑ\82 недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bм иное оÑ\80Ñ\83жие."
+"Игроки при возрождении получат указанный набор оружия с бесконечным "
+"боепÑ\80ипаÑ\81ом, иное оÑ\80Ñ\83жие бÑ\83деÑ\82 недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
msgid "Weapon arenas:"
"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
-"Игроки получат только одно оружие, которое немедленно убьёт противника с "
-"одного вÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ела. Ð\95Ñ\81ли игÑ\80ок иÑ\81пÑ\8bÑ\82Ñ\8bваеÑ\82 недоÑ\81Ñ\82аÑ\82ок паÑ\82Ñ\80онов, Ñ\83 него еÑ\81Ñ\82Ñ\8c 10 "
-"секунд, чтобы найти ещё, иначе он встретит смерть. Режим альтернативного "
-"огнÑ\8f не наноÑ\81иÑ\82 Ñ\83Ñ\80она, но он Ñ\85оÑ\80оÑ\88 длÑ\8f трюков."
+"Игроки получат единственное оружие, убивающее с одного выстрела. Если игрок "
+"иÑ\81пÑ\8bÑ\82Ñ\8bваеÑ\82 недоÑ\81Ñ\82аÑ\82ок паÑ\82Ñ\80онов, Ñ\83 него еÑ\81Ñ\82Ñ\8c 10 Ñ\81екÑ\83нд, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b найÑ\82и иÑ\85, инаÑ\87е "
+"он встретит смерть. Режим альтернативного огня не наносит урона, но он хорош "
+"длÑ\8f пÑ\80Ñ\8bжковÑ\8bÑ\85 трюков."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда ноÑ\81иÑ\82е блаÑ\81Ñ\82еÑ\80 как дополниÑ\82елÑ\8cное оÑ\80Ñ\83жие в Никс"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c блаÑ\81Ñ\82еÑ\80 в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве дополниÑ\82елÑ\8cного оÑ\80Ñ\83жиÑ\8f в Никс"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
msgid "Mutators"
msgstr "Мутаторы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
msgid "SRVS^Categories"
msgstr "Категории"
msgstr "Показывать полные серверы, не имеющие свободных мест"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+msgid "SRVS^Laggy"
+msgstr "SRVS^Лагающие"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+msgid "Show high latency servers"
+msgstr "Показывать серверы с высоким пингом"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+msgid "Reload the server list"
+msgstr "Перезагрузить список серверов"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
msgid ""
"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
"Приостановить обновление списка серверов для закрепления серверов на одном "
"месте"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
-msgid "Reload the server list"
-msgstr "Перезагрузить список серверов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
msgid "Info..."
msgstr "Сведения…"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
msgid "Show more information about the currently highlighted server"
msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
msgid "Join!"
msgstr "Присоединиться!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
msgid "MOD^Default"
msgstr "MOD^Стандартный"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
msgid "Gametype:"
-msgstr "Тип игры:"
+msgstr "Режим игры:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
msgid "Map:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а:"
+msgstr "Ð\90Ñ\80ена:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
msgid "Mod:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
-msgstr "Замерить, насколько быстро компьютер способен играть выбранную демку"
+msgstr "Замерить как быстро ваш компьютер может проиграть выбранную демку"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
msgid "DEMO^Play"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bвание демки отсоединит вас от текущего матча."
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и демки отсоединит вас от текущего матча."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
msgid "MUSICPL^Add"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
msgid "Previous"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eщий"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83щий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
msgid "Next"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83щий"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eщий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
msgid "Slide show"
msgstr "Слайд-шоу"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ике оÑ\82Ñ\81леживаÑ\82Ñ\8c клиенÑ\82а"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ике оÑ\82Ñ\81леживаÑ\82Ñ\8c ваÑ\88 клиенÑ\82"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ике иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c имÑ\8f игÑ\80ока"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ике иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ваÑ\88е имÑ\8f"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
-msgstr "Разрешить статистике игроков ранжировать вас в таблице лидеров"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
-msgid "Country"
-msgstr "Страна"
+msgstr "Разрешить статистике ранжировать вас в списке лидеров"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
msgid "Select language..."
msgstr "Выбрать язык…"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
-msgid "Gender:"
-msgstr "Пол:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
-msgid "Gender"
-msgstr "Пол"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
msgid "I got some more fragging to do!"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82алиÑ\81Ñ\8c здеÑ\81Ñ\8c еÑ\89Ñ\91 дела!"
+msgstr "ФÑ\80аги Ñ\81ами Ñ\81ебÑ\8f не Ñ\81делаÑ\8eÑ\82!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
msgid "Quit the game"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
msgid "Video"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\92идео"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
msgid "Effects"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
msgid "Input"
-msgstr "Ð\92вод"
+msgstr "УпÑ\80авление"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
msgid "User"
msgid "Change the game settings"
msgstr "Изменить настройки игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
msgid "Master:"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bй:"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ий:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
msgid "Music:"
msgstr "Музыка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "ФоновÑ\8bе звÑ\83ки:"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
msgid "Info:"
msgstr "Информация:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
msgid "Items:"
msgstr "Предметы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
msgid "Pain:"
msgstr "Боль:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
msgid "Player:"
msgstr "Игрок:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
msgid "Shots:"
msgstr "Выстрелы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
msgid "Voice:"
-msgstr "Ð\93олоÑ\81:"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\82оÑ\80:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
msgid "Weapons:"
msgstr "Оружие:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
msgid "New style sound attenuation"
msgstr "Новый стиль ослабления звука"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
msgid "Mute sounds when not active"
msgstr "Отключать звук при свёрнутом окне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
msgid "Frequency:"
msgstr "Частота:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
msgid "Sound output frequency"
msgstr "Частота дискретизации вывода звука"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11,025 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
msgid "16 kHz"
msgstr "16 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22,05 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
msgid "24 kHz"
msgstr "24 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
msgid "32 kHz"
msgstr "32 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44,1 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
msgid "48 kHz"
msgstr "48 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
msgid "Number of channels for the sound output"
msgstr "Число каналов для вывода звука"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
msgid "4"
msgstr "4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
msgid "5"
msgstr "5"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
msgid "Swap stereo output channels"
msgstr "Поменять местами каналы стерео"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
msgid "Swap left/right channels"
msgstr "Поменять местами правый и левый каналы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Режим для наушников"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid ""
"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
"stereo separation a bit for headphones)"
"Включить спатиализацию (смешивание правого и левого каналов слегка сгладит "
"разделение стерео в наушниках)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
msgid "Hit indication sound"
msgstr "Звуковая индикация попадания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
msgstr "Играть звук оповещения, когда выстрел достигает противника"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "SND^Fixed"
+msgstr "SND^Одинаковый тон"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decrease pitch with more damage"
+msgstr "Уменьшать высоту тона звука при большем уроне"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Уменьшать тон"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increase pitch with more damage"
+msgstr "Увеличивать высоту тона звука при большем уроне"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increasing"
+msgstr "Увеличивать тон"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "Chat message sound"
msgstr "Звук сообщения в чате"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
msgid "Menu sounds"
msgstr "Звуки меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
msgid "Play sounds when clicking menu items"
msgstr "Проигрывать звуки при кликах в меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
msgid "Focus sounds"
msgstr "Звуки в фокусе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
msgstr "Проигрывать звуки и при наведении курсора на пункты меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
msgid "Time announcer:"
msgstr "Анонсы времени:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
msgid "WRN^Both"
msgstr "1 и 5 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
msgid "Automatic taunts:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кие наÑ\81меÑ\88ки:"
+msgstr "Автонасмешки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
msgstr "Автоматически насмехаться над противниками после фрага"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
msgid "Sometimes"
msgstr "Редко"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
msgid "Often"
msgstr "Часто"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
msgid "Debug info about sounds"
msgstr "Данные об отладке звука"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fеÑ\82 Ñ\81глаживание кÑ\80ивÑ\8bÑ\85 на каÑ\80Ñ\82е"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fеÑ\82 Ñ\81глаживание кÑ\80ивÑ\8bÑ\85 на аÑ\80ене"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
msgid "DET^Lowest"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Карты освещения"
+msgstr "Карты освещённости"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
msgid ""
"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
"video memory"
msgstr ""
-"Использовать карты освещения высокого разрешения, которые будут красиво "
-"вÑ\8bглÑ\8fдеÑ\82Ñ\8c, но пÑ\80и болÑ\8cÑ\88ем поÑ\82Ñ\80еблении видеопамяти"
+"Использовать карты освещения высокого разрешения. Они выглядят красиво, но "
+"поÑ\82Ñ\80еблÑ\8fÑ\8eÑ\82 болÑ\8cÑ\88е видеопамяти"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обое каÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9fопикÑ\81елÑ\8cное оÑ\81веÑ\89ение"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
msgid "Use per-pixel lighting effects"
-msgstr "Использовать попиксельное освещение"
+msgstr "Использовать эффекты попиксельного освещения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
msgid "Gloss"
msgid ""
"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
msgstr ""
-"Ð\91олее вÑ\8bÑ\81окое каÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\80елÑ\8cеÑ\84ного Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f, коÑ\82оÑ\80ое Ñ\82акже Ñ\81низиÑ\82 "
+"Ð\91олее вÑ\8bÑ\81окое каÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\80елÑ\8cеÑ\84ного Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f, замеÑ\82но влиÑ\8fеÑ\82 на "
"производительность"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
"with reflecting surfaces"
msgstr ""
-"Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во оÑ\82Ñ\80ажениÑ\8f и пÑ\80еломлениÑ\8f, Ñ\81нижаÑ\8eÑ\89ее пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c на каÑ\80Ñ\82ах с "
+"Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во оÑ\82Ñ\80ажениÑ\8f и пÑ\80еломлениÑ\8f, Ñ\81нижаÑ\8eÑ\89ее пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c на аÑ\80енах с "
"зеркальными поверхностями"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
msgid "Time in seconds before decals fade away"
-msgstr "Время исчезновения следов в секундах"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f до иÑ\81Ñ\87езновениÑ\8f Ñ\81ледов в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
msgid "Damage effects:"
"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
"of real dynamic lights"
msgstr ""
-"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение отрисовкой ярких "
+"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение с отрисовкой ярких "
"корон вместо реального динамического освещения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Ð\94ин. оÑ\81веÑ\89ение в Ñ\80еалÑ\8cном вÑ\80емени"
+msgstr "РеалÑ\8cное динамиÑ\87еÑ\81кое оÑ\81веÑ\89ение"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
msgstr ""
-"Включить отрисовку динамического освещения вроде взрывов или света от ракет"
+"Включить отрисовку динамических источников освещения вроде взрывов или света "
+"от ракет"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80иÑ\81ование Ñ\82еней динамиÑ\87еÑ\81кого оÑ\81веÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80иÑ\81ование Ñ\82еней оÑ\82 динамиÑ\87еÑ\81киÑ\85 иÑ\81Ñ\82оÑ\87ников Ñ\81веÑ\82а"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Ð\94ин. освещение мира в реальном времени"
+msgstr "Ð\9eсвещение мира в реальном времени"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
msgid ""
"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
"Note that this might have a big impact on performance."
msgstr ""
-"Включить отрисовку полноценного освещения реального времени на "
-"поддерживаемых картах. Примечание: значительно сказывается на "
-"производительности."
+"Включить полноценное освещение мира в реальном времени на поддерживаемых "
+"аренах. Может значительно сказаться на производительности."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
msgid "Fade coronas according to visibility"
-msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью"
+msgstr "Постепенно скрывать короны в соответствии с их видимостью"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
msgid "Bloom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
msgid "Particles further away than this will not be drawn"
-msgstr "Частицы не будут рисоваться дальше"
+msgstr "Частицы не будут рисоваться дальше этого значения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
msgid "No crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
msgid "Per weapon"
-msgstr "Ð\97авиÑ\81иÑ\82 от оружия"
+msgstr "Ð\9eт оружия"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
msgid "By health"
-msgstr "Ð\97авиÑ\81иÑ\82 от здоровья"
+msgstr "Ð\9eт здоровья"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
msgid "Use rings to indicate weapon status"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cный цвет прицела"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ный цвет прицела"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
msgid "Smooth effects of crosshairs"
msgstr "Эффекты анимации для прицела"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Проверка на попадание:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
-msgid ""
-"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
-"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
-"enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
-msgstr ""
-"Нет: не проверять попадания для прицела; Цели: размыть прицел, если есть "
-"помеха между вашим оружием и целью; Враги: также увеличивать прицел, когда "
-"вы попадёте во врага"
+msgid "Perform hit tests for the crosshair"
+msgstr "Выполнять проверку на попадание для прицела"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "Отключено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "Цели"
+msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
+msgstr "Размывать, если мешает препятствие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аги"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid "Blur if obstructed by a teammate"
+msgstr "РазмÑ\8bваÑ\82Ñ\8c, еÑ\81ли меÑ\88аеÑ\82 Ñ\81оÑ\8eзник"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "РаÑ\81плÑ\8bвÑ\87аÑ\82Ñ\8bй пÑ\80иÑ\86ел на пÑ\80епÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8fÑ\85"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
+msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
+msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c, еÑ\81ли меÑ\88аеÑ\82 Ñ\81оÑ\8eзник"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
-msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr "Увеличивать прицел при наведении на врага"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
msgstr "Анимировать прицел при попадании по врагу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
msgstr "Анимировать прицел при подборе предмета"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b до Ñ\86елей на каÑ\80Ñ\82е"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b до Ñ\86елей на аÑ\80ене"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
msgid "Show various gametype specific waypoints"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
msgid "Fade rate:"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f иÑ\81Ñ\87езновения:"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ия:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
msgid "Player Names"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "Dynamic HUD"
-msgstr "Динамический HUD"
+msgstr "Динамический интерфейс"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr "HUD покачивается в зависимости от движений игрока"
+msgstr "Интерфейс покачивается в зависимости от движений игрока"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr "Сотрясать HUD при получении урона"
+msgstr "Содрогание интерфейса при получении урона"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Ð\92ойÑ\82и в редактор HUD"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c редактор HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
msgid "HUD"
-msgstr "HUD"
+msgstr "Интерфейс"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Редактор HUD работает только при запущенной игре."
+msgstr "Редактор интерфейса работает только при запущенной игре."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Хотите начать локальную игру для настройки HUD?"
+msgstr "Хотите начать локальную игру для настройки интерфейса?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
msgid "Frag Information"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80аÑ\88еннÑ\8bе"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80аÑ\88еннÑ\8bй"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
msgid "GHOITEMS^Normal"
msgstr "Синий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
msgid "Force player colors to mine"
msgstr "Применять мои цвета"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
-msgid "In non teamplay modes only"
-msgstr "В некомандных режимах"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+msgid ""
+"Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
+"team"
+msgstr ""
+"Предупреждение: после выбора «Всегда» цвет вашей команды может совпасть с "
+"цветом команды противника"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
+msgid "Except in team games"
+msgstr "Исключая командные игры"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
msgid "Only in Duel"
msgstr "Только в дуэли"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
msgid "Body fading:"
msgstr "Затемнять убитых:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
msgid "Gibs:"
msgstr "Ошмётки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
msgid "GIBS^None"
msgstr "Нет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
msgid "GIBS^Few"
msgstr "Мало"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
msgid "GIBS^Many"
msgstr "Много"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
msgid "GIBS^Lots"
msgstr "Тонны"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83велиÑ\87ения:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83велиÑ\87иÑ\82еля:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ования при нажатии кнопки увеличителя"
+msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c пÑ\80иближения при нажатии кнопки увеличителя"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83велиÑ\87ения:"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83велиÑ\87иÑ\82еля:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
-msgstr "Скорость увеличения; отключите, чтобы прицеливаться мгновенно"
+msgstr ""
+"Скорость приближения при включении увеличителя; отключите, чтобы "
+"прицеливаться мгновенно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
msgid "ZOOM^Instant"
"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
"sensitivity change)"
msgstr ""
-"Как увеличительный прицел влияет на чувствительность, от 0 (низкая "
-"чувствительность) до 1 (чувствительность не меняется)"
+"Как увеличительный прицел влияет на чувствительность мыши: от 0 (низкая "
+"чувствительность) до 1 (не меняется)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
msgid "Velocity zoom"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c увеличения"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82а увеличения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
msgid "Forward movement only"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
msgid "Weapon model opacity:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c модели оÑ\80Ñ\83жиÑ\8f:"
+msgstr "Прозрачность оружия:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Ð\9aолебаниÑ\8f оружия"
+msgstr "РаÑ\81каÑ\87ивание модели оружия"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Покачивание оружия при движении"
+msgstr "Ð\9fокаÑ\87ивание модели оÑ\80Ñ\83жиÑ\8f пÑ\80и движении"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
msgid "Smooth aiming"
-msgstr "Ð\9fлавное пÑ\80иÑ\86еливание"
+msgstr "Сглаживание движений мÑ\8bÑ\88и"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f конÑ\81оли и длÑ\8f еÑ\91 закÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "Использовать клавишу открытия консоли и для её закрытия"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\80Ñ\8bжок авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки пÑ\80и Ñ\83деÑ\80жании нажаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки повÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\80Ñ\8bжки пÑ\80и Ñ\83деÑ\80жании кнопки"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr "Реактивный ранец при прыжке:"
+msgstr "Реактивный ранец по прыжку:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr "JPJUMP^Отключены"
+msgstr "JPJUMP^Отключён"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
msgid "Air only"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+msgstr "Режим:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
msgid "Value:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr "Пока вы подключены, изменение языка вступит в силу только для меню,"
+msgstr "Пока вы подключены к матчу, изменение языка сработает только для меню,"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "полное пÑ\80именение Ñ\8fзÑ\8bка вÑ\81Ñ\82Ñ\83пиÑ\82 в Ñ\81илÑ\83 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 наÑ\87ала Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей игÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "полное применение языка вступит в силу с начала следующей игры"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
msgid "Disconnect now"
-msgstr "Отсоединиться сейчас"
+msgstr "Отключиться сейчас"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
msgid "Switch language"
"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
"might decrease performance by quite a lot"
msgstr ""
-"Включить сглаживание, которое работает на краях 3D-геометрии. Примечание: "
-"это может сильно снизить производительность"
+"Включить сглаживание краёв 3D-геометрии. Может заметно снизить "
+"производительность"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
msgid "AA^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c веÑ\80Ñ\88иннÑ\8bе бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8b (VBO)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b бÑ\83Ñ\84еÑ\80а веÑ\80Ñ\88ин (VBO)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
msgid "VBO^Off"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Вершины, отдельные треугольники (безопасно)"
+msgstr "Вершины и отдельные грани (безопасно)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Вершины и треугольники"
+msgstr "Вершины и грани"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
msgid "Brightness:"
"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
"and flat"
msgstr ""
-"Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89ее оÑ\81веÑ\89ение, еÑ\81ли вÑ\8bÑ\81Ñ\82авлено Ñ\81лиÑ\88ком болÑ\8cÑ\88им, Ñ\81веÑ\82 на каÑ\80Ñ\82ах будет "
+"Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89ее оÑ\81веÑ\89ение, еÑ\81ли вÑ\8bÑ\81Ñ\82авлено Ñ\81лиÑ\88ком болÑ\8cÑ\88им, Ñ\81веÑ\82 на аÑ\80енах будет "
"выглядеть блёклым и плоским"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Использовать GLSL шейдеры OpenGL 2.0"
+msgstr "Использовать GLSL-шейдеры OpenGL 2.0"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оделиÑ\87еÑ\81кие вершины (пасхалка)"
+msgstr "Ð\91езÑ\83мнÑ\8bе вершины (пасхалка)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f игÑ\80а (Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнаÑ\8f каÑ\80Ñ\82а с ботами)"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f игÑ\80а (Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнаÑ\8f аÑ\80ена с ботами)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
msgid "???"
msgstr "???"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
msgid "Campaign Difficulty:"
msgstr "Уровень сложности:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
msgid "CSKL^Easy"
msgstr "Лёгкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
msgid "CSKL^Medium"
msgstr "Средний"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
msgid "CSKL^Hard"
msgstr "Тяжёлый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
msgid "Start Singleplayer!"
msgstr "Начать одиночную игру!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "автовыбор 'лучшей' команды"
+msgstr "автовыбор «лучшей» команды"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
msgid "Autoselect team (recommended)"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
msgid "free for all"
-msgstr "игÑ\80а длÑ\8f вÑ\81еÑ\85"
+msgstr "каждÑ\8bй Ñ\81ам за Ñ\81ебÑ\8f"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
msgid "Moving"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
msgid "drag object (sandbox)"
-msgstr "пеÑ\80емеÑ\81Ñ\82ить объект (песочница)"
+msgstr "подвинÑ\83ть объект (песочница)"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
msgid "waypoint editor menu"
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
msgstr ""
-"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не "
+"Что? Не удаётся проиграть (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не "
"случалось."
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again."
msgstr ""
-"Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтровка, чтобы такого больше "
-"не случалось."
+"Что? Не удаётся проиграть (неверный режим игры). Перефильтровка, чтобы "
+"такого больше не случалось."
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
msgid "spectator"
msgstr ""
"Добавить выбранный сервер в закладки, чтобы быстрее найти его в будущем"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
msgid "Hostname"
msgstr "Имя сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
msgid "Map"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а"
+msgstr "Ð\90Ñ\80ена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Режим"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
#, c-format
msgid "AES level %d"
msgstr "Уровень AES %d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
msgid "ENC^none"
-msgstr "ENC^оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83ет"
+msgstr "ENC^нет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
msgid "encryption:"
msgstr "шифрование:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
#, c-format
msgid "mod: %s"
msgstr "мод: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
#, c-format
msgid "modified settings"
msgstr "изменённые настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
#, c-format
msgid "official settings"
msgstr "официальные настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
msgid "stats disabled"
msgstr "статистика отключена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
msgid "stats enabled"
msgstr "статистика включена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "Избранные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "Обычные серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "Серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "Спортивный режим"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "Модифицированные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
msgid "SLCAT^Overkill"
msgstr "SLCAT^Оверкилл"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
msgid "SLCAT^InstaGib"
msgstr "SLCAT^Инстагиб"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "Гоночный режим"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
msgid "PART^Normal"
-msgstr "Нормальный"
+msgstr "Нормально"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
msgid "PART^High"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
msgid "Favorite map:"
-msgstr "Ð\9bÑ\8eбимаÑ\8f каÑ\80Ñ\82а:"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eбимаÑ\8f аÑ\80ена:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
#, c-format
msgid "Kill ratio:"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а убийств:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение убийств:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
msgid "ELO:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\81оздание mapinfo длÑ\8f новÑ\8bÑ\85 каÑ\80Ñ\82…"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\81оздание mapinfo длÑ\8f новÑ\8bÑ\85 аÑ\80ен…"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
#, c-format