1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-06-22 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
174 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^frumos"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negativ"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^pozitiv"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Setări"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
501 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 msgstr "Linie de start"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
552 msgstr "Linie de sosire"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
558 msgstr "Intermediar %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
585 msgstr "SCO^bcucideri"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
598 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
606 msgstr "SCO^timpcapturi"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
609 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
613 msgid "Number of deaths"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
621 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
625 msgid "SCO^destroyed"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
633 msgid "The total damage done"
634 msgstr "Total daună dat"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
638 msgstr "SCO^dauneprimite"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
641 msgid "The total damage taken"
642 msgstr "Total daună primit"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
645 msgid "Number of flag drops"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
650 msgstr "SCO^căzături"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
662 msgstr "SCO^cel mai rapid"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
665 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
669 msgid "Number of faults committed"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
677 msgid "Number of flag carrier kills"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
682 msgstr "SCO^fcucideri"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
693 msgid "Number of kills minus suicides"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
701 msgid "Number of goals scored"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
709 msgid "Number of hunts (Survival)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
717 msgid "Number of keys carrier kills"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
722 msgstr "SCO^kcucideri"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
731 msgid "The kill-death ratio"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
743 msgid "Number of kills"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
751 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
759 msgid "Number of lives (LMS)"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
767 msgid "Number of times a key was lost"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
772 msgstr "SCO^pierderi"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
788 msgid "Number of objectives destroyed"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
792 msgid "SCO^objectives"
793 msgstr "SCO^obiective"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
797 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
802 msgstr "SCO^ridicări"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
821 msgid "Number of players pushed into void"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgstr "SCO^împingeri"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
837 msgid "Number of flag returns"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgstr "SCO^returnări"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
845 msgid "Number of revivals"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgstr "SCO^reînvieri"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
853 msgid "Number of rounds won"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
857 msgid "SCO^rounds won"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
861 msgid "Number of rounds played"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
865 msgid "SCO^rounds played"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
877 msgid "Number of suicides"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgstr "SCO^sinucideri"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
885 msgid "Number of kills minus deaths"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
893 msgid "Number of survivals"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
897 msgid "SCO^survivals"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
901 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
909 msgid "Number of teamkills"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
913 msgid "SCO^teamkills"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
917 msgid "Number of ticks (Domination)"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
929 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
934 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
942 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
947 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
948 "cvar scoreboard_columns"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
953 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
959 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
960 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
964 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
968 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
973 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
974 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
975 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
976 "field to show all fields available for the current game mode."
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
981 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
982 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
986 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
991 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
992 "right of the vertical bar aligned to the right."
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
997 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
998 "other gamemodes except DM."
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1015 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1016 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1024 msgstr "Statistici hartă:"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1027 msgid "Monsters killed:"
1028 msgstr "Monștri uciși:"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1031 msgid "Secrets found:"
1032 msgstr "Secrete descoperite:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1055 msgid "Team Selection"
1056 msgstr "Selecție Echipă"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1070 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1075 msgid "^3%1.0f minutes"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1080 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1090 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1095 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1100 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1101 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1105 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1106 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1110 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1111 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1138 msgid "Warmup: too few players"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1142 msgid "Warmup: no time limit"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1150 msgid "Sudden Death"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1159 msgid "Overtime #%d"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1163 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1167 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1168 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1171 msgid "A vote has been called for:"
1172 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1175 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1176 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1179 msgid "^1Configure the HUD"
1180 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1204 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1206 msgstr "Fără muniție"
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1214 msgstr "Indisponibil"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:300
1217 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1218 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1242 msgid "All Weapons Arena"
1243 msgstr "Arenă cu toate armele"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1247 msgid "All Available Weapons Arena"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1252 msgid "Most Weapons Arena"
1253 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1257 msgid "Most Available Weapons Arena"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1262 msgid "No Weapons Arena"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1277 msgid "Your client version is outdated."
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1281 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1285 msgid "Please update!"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1289 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1293 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1298 msgid "Welcome to %s"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1308 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1314 msgstr "Tip de joc:"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1317 msgid "This match supports"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1327 msgid "%d to %d players"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1332 msgid "%d players maximum"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1337 msgid "%d players minimum"
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1341 msgid "Active modifications:"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1345 msgid "Special gameplay tips:"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1349 msgid "Server's message"
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1354 msgid "%s (not bound)"
1355 msgstr "%s (nu este atașată)"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1364 msgstr "(%d voturi)"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1371 msgid "Decide the gametype"
1372 msgstr "Alege tipul de joc"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1375 msgid "Vote for a map"
1376 msgstr "Votează o hartă"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1380 msgid "%d seconds left"
1381 msgstr "%d secunde rămase"
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1384 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1388 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1392 msgid "Requesting preview..."
1395 #: qcsrc/client/view.qc:883
1397 msgstr "Fitil grenadă"
1399 #: qcsrc/client/view.qc:888
1400 msgid "Capture progress"
1403 #: qcsrc/client/view.qc:893
1404 msgid "Revival progress"
1405 msgstr "Progres reînviere"
1407 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1408 msgid "error creating curl handle"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1417 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1420 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1432 msgid "Point limit:"
1433 msgstr "Limită de puncte:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1440 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1441 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "Round limit:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1459 msgstr "Capturează Steagul"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1468 msgid "Capture limit:"
1469 msgstr "Limită de capturări:"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1472 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 msgid "Race for fastest time."
1486 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1490 msgstr "Meci până la moarte"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1493 msgid "Score as many frags as you can"
1494 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1497 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1507 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1520 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1524 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1525 "freeze all enemies to win"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1533 msgid "Survive against waves of monsters"
1534 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1537 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1538 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1542 msgstr "„Ține departe”"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1545 msgid "Gather all the keys to win the round"
1546 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1550 msgstr "Vânătoarea de chei"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1553 msgid "^1You have no more lives left"
1554 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1557 msgid "Last Man Standing"
1558 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1561 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1562 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1569 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1578 msgid "How much score is needed before the match will end"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1586 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1594 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1598 msgid "Ball Stealer"
1599 msgstr "Hoț de minge"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1602 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1604 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1609 msgstr "Atac violent"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1612 msgid "Personal best"
1613 msgstr "Record personal"
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1617 msgstr "Record server"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1624 msgid "Race against other players to the finish line"
1625 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1640 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1648 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1652 msgid "Team Deathmatch"
1653 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1656 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1660 msgid "Team Keepaway"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1665 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1669 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1673 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1677 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1681 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1690 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1694 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1698 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1699 msgid "Medium armor"
1702 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1708 msgstr "Mega armură"
1710 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1711 msgid "Small health"
1714 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1715 msgid "Medium health"
1718 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1726 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1727 #: qcsrc/common/util.qc:263
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1732 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1736 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1737 msgid "Fuel regenerator"
1740 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1742 msgstr "Regenerare combustibil"
1744 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1746 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1747 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1749 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1752 msgstr "Limita de omoruri:"
1754 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1755 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1759 msgid "It's your turn"
1760 msgstr "Este rândul tău"
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1767 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1772 msgid "Current Game"
1773 msgstr "Jocul Curent"
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1777 msgstr "Ieșire Meniu"
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1791 msgstr "Mini-jocuri"
1793 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1794 msgid "Minigame message"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1808 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1818 msgid "You are spectating"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1822 msgid "Better luck next time!"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1826 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1830 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1834 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1838 msgid "Push the boulders onto the targets"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1859 msgid "Connect Four"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1869 msgid "%s^7 won the game!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1882 msgid "You lost the game!"
1883 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1890 msgstr "Ai câștigat!"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1896 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1897 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1903 msgid "Click on the game board to place your piece"
1904 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1907 msgid "Nine Men's Morris"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1912 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1914 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1918 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1919 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1922 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1923 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1935 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1936 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1940 msgstr "Începe Meciul"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1943 msgid "Add AI player"
1944 msgstr "Adaugă jucător AI"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1947 msgid "Remove AI player"
1948 msgstr "Înlătură jucător AI"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1956 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1963 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1965 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1969 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1970 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1975 msgstr "Următorul Meci"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1978 msgid "Peg Solitaire"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1982 msgid "All pieces cleared!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1986 msgid "Remaining pieces:"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1991 msgid "Pieces left: %s"
1992 msgstr "Piese rămase: %s"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1995 msgid "No more valid moves"
1996 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1999 msgid "Well done, you win!"
2000 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2003 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2004 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2011 msgid "Single Player"
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2034 msgid "Spider attack"
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2047 msgid "Wyvern attack"
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2078 msgstr "Dizabilitate"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2114 msgstr "Textul de daune"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2117 msgid "Draw damage numbers"
2118 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2121 msgid "Font size minimum:"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2125 msgid "Font size maximum:"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2138 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2144 msgid "off-hand hook"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2149 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2153 msgid "Vaporizer ammo"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2159 msgstr "Viață bonus"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2162 msgid "Napalm grenade"
2163 msgstr "Grenadă napalm"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2167 msgstr "Grenadă de gheață"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2170 msgid "Translocate grenade"
2171 msgstr "Grenadă de translocare"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2174 msgid "Spawn grenade"
2175 msgstr "Grenadă de spawn"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2178 msgid "Heal grenade"
2179 msgstr "Grenadă de vindecare"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2182 msgid "Monster grenade"
2183 msgstr "Grenadă monstru"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2186 msgid "Entrap grenade"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2190 msgid "Veil grenade"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2195 msgid "drop weapon / throw nade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2200 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2209 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2213 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2217 msgid "Overkill MachineGun"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2221 msgid "Overkill Nex"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2225 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2229 msgid "Overkill Shotgun"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2235 msgid "Invisibility"
2236 msgstr "Invizibilitate"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2261 msgid "Spawn Shield"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2269 msgid "Superweapons"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2302 msgstr "Punct de verificare"
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2328 msgid "Flag carrier"
2329 msgstr "Posesor de steag"
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2332 msgid "Enemy carrier"
2333 msgstr "Posesor inamic"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2336 msgid "Dropped flag"
2337 msgstr "Steag scăpat"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2349 msgstr "Baza albastră"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2353 msgstr "Baza galbenă"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2360 msgid "Return flag here"
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2371 msgid "Control point"
2372 msgstr "Punct de control"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2376 msgstr "Cheie scăpată"
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2384 msgstr "Posesor de cheie"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2400 msgid "Ball carrier"
2401 msgstr "Posesor de minge"
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2438 msgid "%s needing help!"
2439 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2441 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2442 msgid "^1Server notices:"
2443 msgstr "^1Notificări server:"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2446 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2450 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2452 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2456 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2460 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2464 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2469 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2470 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2475 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2476 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2478 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2479 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2483 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2484 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2488 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2489 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2494 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2495 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2497 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2498 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2501 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2502 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2505 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2506 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2509 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2510 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2513 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2514 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2517 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2518 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2521 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2522 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2526 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2529 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2533 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2535 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2541 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2544 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2550 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2552 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2556 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2557 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2560 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2561 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2565 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2566 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2570 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2571 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2575 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2576 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2580 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2581 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2586 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2587 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2592 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2593 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2596 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2597 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2600 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2602 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2605 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2606 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2609 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2610 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2613 msgid "^F2Match is restarting..."
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2618 msgid "^F4Countdown stopped!"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2630 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2649 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2674 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2686 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2695 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2697 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2716 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2718 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2727 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2733 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2735 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2739 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2754 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2755 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2759 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2761 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2767 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2769 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2770 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2774 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2776 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2780 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2782 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2786 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2788 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2792 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2793 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2797 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2798 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2802 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2803 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2807 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2812 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2817 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2822 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2827 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2832 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2837 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2842 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2847 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2852 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2857 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2862 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2867 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2872 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2877 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2882 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2887 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2892 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2897 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2902 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2907 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2908 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2913 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2914 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2919 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2921 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2926 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2931 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2936 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2941 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2942 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2946 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2947 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2951 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2956 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2961 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2966 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2971 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2976 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2981 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2986 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2991 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2996 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3001 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3006 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3011 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3016 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3021 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3026 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3031 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3036 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3041 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3046 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3051 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3056 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3061 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3066 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3071 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3076 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3081 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3086 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3087 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3091 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3096 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3097 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3101 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3106 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3107 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3111 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3112 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3116 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3117 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3121 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3122 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3126 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3131 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3132 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3136 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3137 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3142 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3143 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3147 msgid "^BGRound tied"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3152 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3153 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3157 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3158 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3162 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3163 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3167 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3168 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3173 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3174 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3179 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3180 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3185 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3186 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3191 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3192 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3197 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3198 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3203 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3204 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3209 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3210 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3215 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3216 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3220 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3221 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3225 msgid "^BG%s^F3 connected"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3230 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3231 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3235 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3241 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3242 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3247 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3248 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3252 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3253 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3257 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3258 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3262 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3263 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3267 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3272 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3277 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3278 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3282 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3283 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3286 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3287 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3290 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3295 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3296 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3300 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3305 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3307 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3312 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3316 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3317 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3320 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3322 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3326 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3327 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3331 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3332 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3336 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3337 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3341 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3342 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3346 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3347 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3351 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3356 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3361 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3362 "spectators aren't allowed at the moment."
3364 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3365 "sunt permiși în acest moment."
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3369 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3374 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3379 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3384 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3385 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3389 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3391 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3396 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3398 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3402 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3403 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3407 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3408 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3412 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3413 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3418 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3421 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3422 "UID și va fi pierdut."
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3427 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3433 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3434 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3439 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3442 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3446 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3447 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3452 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3453 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3455 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3456 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3460 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3461 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3465 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3470 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3474 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3475 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3478 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3479 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3484 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3487 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3492 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3493 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3498 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3499 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3505 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3507 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3512 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3513 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3517 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3527 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3537 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3542 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3543 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3547 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3548 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3552 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3557 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3562 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3569 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3573 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3575 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3579 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3581 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3585 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3586 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3590 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3592 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3596 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3601 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3606 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3607 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3611 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3612 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3618 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3623 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3628 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3629 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3638 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3639 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3643 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3645 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3651 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3653 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3658 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3659 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3668 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3674 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3675 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3679 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3684 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3685 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3689 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3691 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3695 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3700 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3701 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3705 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3706 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3716 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3722 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3727 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3733 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3740 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3746 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3752 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3757 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3762 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3767 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3768 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3772 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3774 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3779 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3780 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3784 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3786 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3790 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3791 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3795 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3796 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3800 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3801 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3805 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3806 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3810 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3811 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3815 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3816 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3820 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3821 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3825 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3827 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3831 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3832 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3836 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3837 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3841 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3842 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3845 msgid "^F4You are now alone!"
3846 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3849 msgid "^BGYou are attacking!"
3850 msgstr "^BGJoci in atac!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3853 msgid "^BGYou are defending!"
3854 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3858 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3863 msgid "%s players are needed for this match."
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3871 msgid "^BGGame starts in"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3876 msgid "^BGRound %s starts in"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3880 msgid "^F4Round cannot start"
3881 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3884 msgid "^F2Don't camp!"
3885 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3889 "^BGYou are now free.\n"
3890 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3891 "^BGif you think you will succeed."
3893 "^BGEști liber acum.\n"
3894 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3895 "^BGdacă te crezi în stare."
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3898 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3899 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3903 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3904 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3905 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3907 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3908 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3909 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3913 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3914 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3917 msgid "^BGYou captured the flag!"
3918 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3922 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3924 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3929 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3930 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3934 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3935 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3939 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3940 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3944 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3945 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3949 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3954 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3955 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3959 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3960 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3964 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3965 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3968 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3969 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3972 msgid "^BGYou got the flag!"
3973 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3977 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3978 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3982 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3983 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3987 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3988 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3992 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3993 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3998 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3999 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4004 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4005 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4009 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4010 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4014 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4015 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4019 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4024 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4029 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4030 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4034 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4036 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4041 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4042 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4046 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4047 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4051 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4055 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4056 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4059 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4060 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4063 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4064 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4068 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4069 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4075 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4076 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4080 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4081 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4087 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4088 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4092 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4097 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4102 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4107 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4112 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4113 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4117 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4118 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4122 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4123 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4127 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4132 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4136 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4137 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4142 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4143 "You are now on: %s"
4145 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4149 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4153 msgid "^K1Die camper!"
4154 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4157 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4158 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4161 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4162 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4166 msgid "^K1You were %s"
4167 msgstr "^K1Ai fost %s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4170 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4171 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4174 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4175 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4178 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4179 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4182 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4183 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4186 msgid "^K1You fragged yourself!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4190 msgid "^K1You need to be more careful!"
4191 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4194 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4195 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4198 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4199 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4202 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4203 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4206 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4207 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4210 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4211 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4214 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4216 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4219 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4220 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4223 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4224 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4227 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4228 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4231 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4232 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4235 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4236 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4239 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4240 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4243 msgid "^K1You need to preserve your health"
4244 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4247 msgid "^K1You became a shooting star!"
4248 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4251 msgid "^K1You melted away in slime!"
4252 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4255 msgid "^K1You committed suicide!"
4256 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4259 msgid "^K1You ended it all!"
4260 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4263 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4264 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4268 msgid "^BGYou are now on: %s"
4269 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4272 msgid "^K1You died in an accident!"
4273 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4276 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4277 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4280 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4281 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4284 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4285 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4288 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4289 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4292 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4293 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4296 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4297 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4300 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4301 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4304 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4305 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4308 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4309 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4312 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4313 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4316 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4317 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4320 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4321 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4324 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4325 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4328 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4329 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4332 msgid "^K1Watch your step!"
4333 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4337 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4342 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4347 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4352 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4358 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4360 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4361 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4366 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4371 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4372 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4376 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4377 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4380 msgid "^BGDoor unlocked!"
4381 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4385 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4390 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4391 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4394 msgid "^K3You revived yourself"
4395 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4399 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4400 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4404 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4408 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4409 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4412 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4416 msgid "^K1You froze yourself"
4417 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4420 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4421 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4425 msgid "^K1A %s has arrived!"
4426 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4429 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4433 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4438 "^K1No spawnpoints available!\n"
4439 "Hope your team can fix it..."
4441 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4442 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4447 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4448 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4453 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4454 "can play minigames"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4458 msgid "^BGYou picked up the ball"
4459 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4462 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4467 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4468 "Help the key carriers to meet!"
4470 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4471 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4475 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4476 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4478 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4479 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4483 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4484 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4486 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4487 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4490 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4491 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4494 msgid "^BGScanning frequency range..."
4495 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4498 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4499 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4502 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4503 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4506 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4512 "^BGWaiting for players to join...\n"
4513 "Need active players for: %s"
4515 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4516 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4520 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4521 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4524 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4525 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4528 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4529 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4532 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4533 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4536 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4537 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4541 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4542 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4547 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4548 "Next weapon: ^F1%s"
4550 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4551 "Următoarea armă: ^F1%s"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4555 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4556 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4560 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4561 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4564 msgid "^BGYou captured a control point"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4569 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4570 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4573 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4577 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4578 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4582 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4583 "^F2Capture some control points to unshield it"
4585 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4586 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4589 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4590 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4594 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4595 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4597 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4598 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4602 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4607 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4608 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4612 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4613 "Keep fragging until we have a winner!"
4615 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4616 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4620 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4621 "Keep scoring until we have a winner!"
4623 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4624 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4628 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4630 "Generators are now decaying.\n"
4631 "The more control points your team holds,\n"
4632 "the faster the enemy generator decays"
4634 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4635 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4636 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4637 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4642 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4643 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4645 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4646 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4649 msgid "^K1In^BG-portal created"
4650 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4653 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4654 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4657 msgid "^F1Portal creation failed"
4658 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4661 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4662 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4665 msgid "^F2Strength has worn off"
4666 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4669 msgid "^F2Shield surrounds you"
4670 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4673 msgid "^F2Shield has worn off"
4674 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4677 msgid "^F2You are on speed"
4678 msgstr "^F2Ești în viteză"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4681 msgid "^F2Speed has worn off"
4682 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4685 msgid "^F2You are invisible"
4686 msgstr "^F2Ești invincibil"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4689 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4690 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4694 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4695 "banned in this server"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4699 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4700 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4703 msgid "^BGSequence completed!"
4704 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4707 msgid "^BGThere are more to go..."
4708 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4712 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4713 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4716 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4717 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4720 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4721 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4724 msgid "^F2You now have a superweapon"
4725 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4729 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4734 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4738 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4739 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4742 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4743 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4746 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4747 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4750 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4751 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4754 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4755 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4758 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4759 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4762 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4763 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4767 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4772 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4777 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4782 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4785 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4789 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4794 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4798 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4804 msgstr " (aproape %s)"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4832 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4833 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4837 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4838 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4841 msgid "TRIPLE FRAG! "
4842 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4846 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4847 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4851 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4852 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4860 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4861 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4865 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4866 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4874 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4875 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4879 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4880 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4888 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4889 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4893 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4894 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4898 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4902 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4903 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4907 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4908 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4916 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4917 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4921 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4922 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4925 msgid "ARMAGEDDON! "
4926 msgstr "ARMAGEDDON! "
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4930 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4931 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4935 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4936 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4942 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4945 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4958 msgid "%d score spree! "
4959 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4963 msgid "%d frag spree! "
4964 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4966 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4967 msgid "First blood! "
4968 msgstr "Primul sânge!"
4970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4971 msgid "First score! "
4972 msgstr "Primul scor!"
4974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4975 msgid "First casualty! "
4976 msgstr "Prima victimă!"
4978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4979 msgid "First victim! "
4980 msgstr "Prima victimă! "
4982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4984 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4985 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4989 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4990 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4994 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4995 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4999 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5000 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
5002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5004 msgid ", ending their %d frag spree"
5005 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
5007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5009 msgid ", ending their %d score spree"
5010 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
5012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5014 msgid ", losing their %d frag spree"
5015 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
5017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5019 msgid ", losing their %d score spree"
5020 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
5022 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5027 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5031 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5035 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5039 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5043 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5047 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5051 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5055 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5059 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5063 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5067 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5071 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5075 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5079 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5083 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5084 msgid "GENERATOR^Red"
5087 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5088 msgid "GENERATOR^Blue"
5091 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5092 msgid "GENERATOR^Yellow"
5095 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5096 msgid "GENERATOR^Pink"
5099 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5101 msgid "%s under attack!"
5102 msgstr "%s sub asediu!"
5104 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5108 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5109 msgid "eWheel Turret"
5110 msgstr "Turelă eWheel"
5112 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5116 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5120 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5124 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5125 msgid "Fusion Reactor"
5126 msgstr "Reactor de Fuziune"
5128 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5129 msgid "Hellion Missile Turret"
5130 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5132 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5137 msgid "Hunter-Killer Turret"
5138 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5141 msgid "Hunter-Killer"
5144 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5145 msgid "Machinegun Turret"
5146 msgstr "Turelă Mitralieră"
5148 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5152 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5154 msgstr "Turelă MLRS"
5156 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5160 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5161 msgid "Phaser Cannon"
5164 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5168 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5169 msgid "Plasma Cannon"
5170 msgstr "Tun cu Plasmă"
5172 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5176 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5177 msgid "Dual Plasma Cannon"
5178 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5180 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5183 msgstr "Bobină Tesla"
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5186 msgid "Walker Turret"
5187 msgstr "Turelă Umblătoare"
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5193 #: qcsrc/common/util.qc:248
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5198 #: qcsrc/common/util.qc:249
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5203 #: qcsrc/common/util.qc:250
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5206 msgstr "Jucării noi"
5208 #: qcsrc/common/util.qc:251
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5213 #: qcsrc/common/util.qc:252
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5215 msgid "Rocket Flying"
5216 msgstr "Zbor Rachete"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:253
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5220 msgid "Invincible Projectiles"
5221 msgstr "Proiectile Invizibile"
5223 #: qcsrc/common/util.qc:254
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5226 msgstr "Gravitație scăzută"
5228 #: qcsrc/common/util.qc:255
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5233 #: qcsrc/common/util.qc:256
5237 #: qcsrc/common/util.qc:257
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5242 #: qcsrc/common/util.qc:258
5243 msgid "Melee only Arena"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:260
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5251 #: qcsrc/common/util.qc:261
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5253 msgid "Weapons stay"
5254 msgstr "Armele rămân"
5256 #: qcsrc/common/util.qc:262
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5259 msgstr "Pierdere de sânge"
5261 #: qcsrc/common/util.qc:264
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5266 #: qcsrc/common/util.qc:265
5270 #: qcsrc/common/util.qc:266
5272 msgstr "Fără powerup-uri"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:267
5276 msgstr "Powerup-uri"
5278 #: qcsrc/common/util.qc:268
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5280 msgid "Touch explode"
5281 msgstr "Explozie la atingere"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:269
5284 msgid "Wall jumping"
5287 #: qcsrc/common/util.qc:270
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5289 msgid "No start weapons"
5290 msgstr "Fără arme de începere"
5292 #: qcsrc/common/util.qc:271
5296 #: qcsrc/common/util.qc:272
5297 msgid "Offhand blaster"
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5310 msgstr "Nedezvăluit"
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5313 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5317 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5584 msgid "LEFT_SHOULDER"
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5589 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5594 msgid "LEFT_TRIGGER"
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5599 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5604 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5609 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5614 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5619 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5624 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5629 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5632 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5634 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5639 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5642 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5643 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5648 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5653 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5658 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5663 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5668 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5673 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5678 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5679 msgid "No right gunner!"
5680 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5682 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5683 msgid "No left gunner!"
5684 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5686 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5690 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5692 msgstr "Mașină de curse"
5694 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5695 msgid "Racer cannon"
5698 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5702 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5703 msgid "Raptor cannon"
5706 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5710 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5711 msgid "Raptor flare"
5714 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5740 msgstr "Minge de foc"
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5747 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5748 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5752 msgid "Grappling Hook"
5753 msgstr "Grappling Hook"
5755 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5759 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5763 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5768 msgid "Port-O-Launch"
5769 msgstr "Port-O-Launch"
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5776 msgid "T.A.G. Seeker"
5777 msgstr "T.A.G. Seeker"
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5781 msgstr "Undă de șoc"
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5790 msgstr "@!#%'n Tuba"
5792 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5794 msgstr "Vaporizator"
5796 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5802 msgid "CI_DEC^%s years"
5803 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5807 msgid "CI_ZER^%d years"
5808 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5812 msgid "CI_FIR^%d year"
5813 msgstr "CI_FIR^%d an"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5817 msgid "CI_SEC^%d years"
5818 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5822 msgid "CI_THI^%d years"
5823 msgstr "CI_THI^%d ani"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5827 msgid "CI_MUL^%d years"
5828 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5832 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5833 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5837 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5838 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5842 msgid "CI_FIR^%d week"
5843 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5847 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5848 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5852 msgid "CI_THI^%d weeks"
5853 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5857 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5858 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5862 msgid "CI_DEC^%s days"
5863 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5867 msgid "CI_ZER^%d days"
5868 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5872 msgid "CI_FIR^%d day"
5873 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5877 msgid "CI_SEC^%d days"
5878 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5882 msgid "CI_THI^%d days"
5883 msgstr "CI_THI^%d zile"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5887 msgid "CI_MUL^%d days"
5888 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5892 msgid "CI_DEC^%s hours"
5893 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5897 msgid "CI_ZER^%d hours"
5898 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5902 msgid "CI_FIR^%d hour"
5903 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5907 msgid "CI_SEC^%d hours"
5908 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5912 msgid "CI_THI^%d hours"
5913 msgstr "CI_THI^%d ore"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5917 msgid "CI_MUL^%d hours"
5918 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5922 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5923 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5927 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5928 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5932 msgid "CI_FIR^%d minute"
5933 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5937 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5938 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5942 msgid "CI_THI^%d minutes"
5943 msgstr "CI_THI^%d minute"
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5947 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5948 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5952 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5953 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5955 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5957 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5958 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5960 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5962 msgid "CI_FIR^%d second"
5963 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5965 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5967 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5968 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5970 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5972 msgid "CI_THI^%d seconds"
5973 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5975 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5977 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5978 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5980 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5985 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5990 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5995 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6000 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6001 msgid "No description"
6002 msgstr "Fără descriere:"
6004 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6006 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6007 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
6009 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6011 msgid "%02d:%02d:%02d"
6012 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6014 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6019 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6024 msgstr "personalizat"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6031 msgid "Extended Team"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6055 msgid "Level Design"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6059 msgid "Music / Sound FX"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6067 msgid "Marketing / PR"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6079 msgid "Engine Additions"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6087 msgid "Other Active Contributors"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6107 msgid "Chinese (China)"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6111 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6115 msgid "Chinese (Taiwan)"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6127 msgid "English (Australia)"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6187 msgid "Portuguese (Brazil)"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6219 msgid "Past Contributors"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6223 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6224 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6227 msgid "will not be saved"
6228 msgstr "nu se va salva"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6231 msgid "will be saved to config.cfg"
6232 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6239 msgid "engine setting"
6240 msgstr "setari motor"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6244 msgstr "doar citire"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6260 msgid "The Xonotic credits"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6265 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6266 "player name to get started. You can change these options later through the "
6269 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6270 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6271 "mai tarziu din cadrul meniului."
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6280 msgid "Name under which you will appear in the game"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6284 msgid "Text language:"
6285 msgstr "Limba text:"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6288 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6289 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6297 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6302 msgid "Save settings"
6303 msgstr "Salvare setari"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6321 msgid "Restart level"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6362 msgid "Ammunition display:"
6363 msgstr "Afisaj mutitii:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6366 msgid "Show only current ammo type"
6367 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6371 msgid "Noncurrent alpha:"
6372 msgstr "Alfa noncurent:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6376 msgid "Noncurrent scale:"
6377 msgstr "Mărime noncurenta:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6382 msgstr "Aliniere icon:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6410 msgstr "Fereastra Muniții"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6414 msgid "Message duration:"
6415 msgstr "Durata mesaj:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6420 msgstr "Durata atenuare:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6423 msgid "Flip messages order"
6424 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6428 msgid "Text alignment:"
6429 msgstr "Aliniere text:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6439 msgstr "Mărime font:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6442 msgid "Bold font scale:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6446 msgid "Centerprint Panel"
6447 msgstr "Printare centrală panou"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6450 msgid "Chat entries:"
6451 msgstr "Intrări conversație:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6455 msgstr "Mărime conversație:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6458 msgid "Chat lifetime:"
6459 msgstr "Durată conversație:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6462 msgid "Chat beep sound"
6463 msgstr "Sunet conversații"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6467 msgstr "Fereastră de conversație"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6470 msgid "Engine info:"
6471 msgstr "Informatii motor:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6474 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6475 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6478 msgid "Engine Info Panel"
6479 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6482 msgid "Combine health and armor"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6488 msgid "Enable status bar"
6489 msgstr "Activare bara de statut"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6493 msgid "Status bar alignment:"
6494 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6512 msgid "Icon alignment:"
6513 msgstr "Aliniere iconuri:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6516 msgid "Flip health and armor positions"
6517 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6520 msgid "Health/Armor Panel"
6521 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6524 msgid "Info messages:"
6525 msgstr "Informatii:"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6529 msgstr "Oglindire pozitie"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6532 msgid "Info Messages Panel"
6533 msgstr "Fereastra Informatii"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6552 msgid "Enable spectating"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6556 msgid "Enable even playing in warmup"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6564 msgid "Text/icon ratio:"
6565 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6568 msgid "Hide spawned items"
6569 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6572 msgid "Hide big armor and health"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6576 msgid "Dynamic size"
6577 msgstr "Dimensiune dinamică"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6580 msgid "Items Time Panel"
6581 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6584 msgid "Mod Icons Panel"
6585 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6588 msgid "Notifications:"
6589 msgstr "Notificatii:"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6592 msgid "Also print notifications to the console"
6593 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6596 msgid "Flip notify order"
6597 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6600 msgid "Entry lifetime:"
6601 msgstr "Durata notificare:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6604 msgid "Entry fadetime:"
6605 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6608 msgid "Notification Panel"
6609 msgstr "Fereastra Notificatii"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6622 msgid "Enable even observing"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6627 msgid "Enable only in Race/CTS"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6632 msgstr "Bara statut"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6637 msgstr "Aliniere stanga"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6642 msgstr "Aliniere dreapta"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6645 msgid "Inward align"
6646 msgstr "Aliniere interioara"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6649 msgid "Outward align"
6650 msgstr "Aliniere exterioara"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6653 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6654 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6661 msgid "Include vertical speed"
6662 msgstr "Include viteza verticală"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6665 msgid "Show speed unit"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6670 msgstr "Viteza maximă:"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6673 msgid "Acceleration:"
6674 msgstr "Accelerație:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6677 msgid "Include vertical acceleration"
6678 msgstr "Include accelerația verticală"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6681 msgid "Physics Panel"
6682 msgstr "Panou Fizici"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6685 msgid "Pickup messages:"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6712 msgid "Icon size scale:"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6716 msgid "Pickup Panel"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6720 msgid "Powerups Panel"
6721 msgstr "Panou Powerup"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6725 msgid "Always enable"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6729 msgid "Forced aspect:"
6730 msgstr "Aspect forțat:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6733 msgid "Pressed Keys Panel"
6734 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6737 msgid "Quick Menu Panel"
6738 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6741 msgid "Race Timer Panel"
6742 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6745 msgid "Enable in team games"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6795 msgstr "Modalitate Zoom:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6806 msgid "Always zoomed"
6807 msgstr "Mereu apropiat"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6810 msgid "Never zoomed"
6811 msgstr "Niciodată apropiat"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6815 msgstr "Panou de Radar"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6823 msgstr "Clasificări:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6840 msgstr "Panou de Scor"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6843 msgid "StrafeHUD mode:"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6847 msgid "View angle centered"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6851 msgid "Velocity angle centered"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6855 msgid "StrafeHUD style:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6863 msgid "progress bar"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6879 msgid "Reset colors"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6887 msgid "Angle indicator:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6906 msgid "Switch indicator:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6910 msgid "Best angle indicator:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6914 msgid "StrafeHUD Panel"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6922 msgid "Show elapsed time"
6923 msgstr "Afișează timpul rămas"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6926 msgid "Secondary timer:"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6935 msgstr "Panou de Timp"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6938 msgid "Alpha after voting:"
6939 msgstr "Opacitate după votare:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6943 msgstr "Panou de Voturi"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6946 msgid "Fade out after:"
6947 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6955 msgid "Fade effect:"
6956 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6975 msgid "Weapon icons:"
6976 msgstr "Iconițe Arme:"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6979 msgid "Show only owned weapons"
6980 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6983 msgid "Show weapon ID as:"
6984 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6988 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6999 msgid "Weapon ID scale:"
7000 msgstr "Scală ID a armei:"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7003 msgid "Show Accuracy"
7004 msgstr "Afișează Acuratețe"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7008 msgstr "Afișează Muniția"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7011 msgid "Ammo bar alpha:"
7012 msgstr "Opacitate bară muniție:"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7015 msgid "Ammo bar color:"
7016 msgstr "Culoare bară muniție:"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7019 msgid "Weapons Panel"
7020 msgstr "Panou de Arme"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7040 msgstr "Reîmprospătează"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7045 msgstr "Setare skin"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7048 msgid "Save current skin"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7052 msgid "Panel background defaults:"
7053 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7060 msgid "Border size:"
7061 msgstr "Mărime margine:"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7066 msgstr "Culoare echipă:"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7069 msgid "Test team color in configure mode"
7070 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7078 msgstr "Magnet ferestre:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7081 msgid "DOCK^Disabled"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7097 msgid "Grid settings:"
7098 msgstr "Setări grilă:"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7101 msgid "Snap panels to grid"
7102 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7106 msgstr "Mărime grilă:"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7123 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7124 "vertical lines by editing %s in the console"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7129 msgstr "Ieșire configurare"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7132 msgid "Panel HUD Setup"
7133 msgstr "Configurare Panou HUD"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7149 msgid "Move target:"
7150 msgstr "Mișcă ținta:"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7162 msgstr "Punct de spawn"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7166 msgstr "Fără mișcări"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7175 msgstr "Setează skin:"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7178 msgid "Monster Tools"
7179 msgstr "Unelte monstru"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7182 msgid "Find servers to play on"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7186 msgid "Host your own game"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7195 msgstr "Multiplayer"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7199 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7222 msgstr "Limita de timp:"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7225 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7234 msgid "TIMLIM^Default"
7235 msgstr "TIMLIM^Default"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7243 msgid "TIMLIM^Infinite"
7244 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7263 msgid "Player slots:"
7264 msgstr "Număr maxim jucători:"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7268 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7273 msgid "Number of bots:"
7274 msgstr "Număr de boți:"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7277 msgid "Amount of bots on your server"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7282 msgstr "Dificultate boți:"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7285 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7297 msgid "You will win"
7298 msgstr "Vei câștiga"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7302 msgstr "Poti castiga"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7305 msgid "You might win"
7306 msgstr "Ai putea câștiga"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7318 msgstr "Profesional"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7330 msgstr "Dumnezeiesc"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7334 msgstr "Modificari speciale..."
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7337 msgid "Mutators and weapon arenas"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7342 msgstr "Listă Hărți"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7346 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7347 "Delete to clear; Enter when done."
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7352 msgstr "Adaugă arătat"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7355 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7359 msgid "Remove shown"
7360 msgstr "Înlătură arătat"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7363 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7371 msgid "Add every available map to your selection"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7376 msgstr "Înlătură tot"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7379 msgid "Remove all the maps from your selection"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7383 msgid "Start multiplayer!"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7396 msgstr "Tipuri de joc:"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7408 msgid "Map Information"
7409 msgstr "Informație hartă"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7413 msgstr "MUT^Nici unul"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7416 msgid "Gameplay mutators:"
7417 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7421 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7422 "directional key to dodge"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7426 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7430 msgid "All players are almost invisible"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7435 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7440 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7444 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7449 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7454 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7458 msgid "Weapon & item mutators:"
7459 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7462 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7467 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7473 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7474 "with the Electro primary fire"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7479 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7480 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7485 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7486 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7487 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7491 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7495 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7499 msgid "Regular (no arena)"
7500 msgstr "Normal (fără arenă)"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7504 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7505 "without weapon pickups"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7509 msgid "Weapon arenas:"
7510 msgstr "Arene de arme:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7513 msgid "Custom weapons"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7517 msgid "Most weapons"
7518 msgstr "Majoritatea armelor"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7522 msgstr "Toate armele"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7525 msgid "Special arenas:"
7526 msgstr "Arene speciale:"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7530 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7531 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7532 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7533 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7538 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7539 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7540 "switch to another weapon."
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7544 msgid "with blaster"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7548 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7553 msgstr "Modificatori"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7556 msgid "SRVS^Categories"
7557 msgstr "SRVS^Categorii"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7564 msgid "Show empty servers"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7572 msgid "Show full servers that have no slots available"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7580 msgid "Show high latency servers"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7584 msgid "Reload the server list"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7593 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7603 msgstr "Informații..."
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7606 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7611 msgid "No Terms of Service specified"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7622 msgstr "%d modificat"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7629 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7630 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7633 msgid "N/A (auth library missing)"
7634 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7637 msgid "Not supported (can't connect)"
7638 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7641 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7642 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7645 msgid "Supported (will encrypt)"
7646 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7649 msgid "Supported (won't encrypt)"
7650 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7653 msgid "Requested (will encrypt)"
7654 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7657 msgid "Requested (won't encrypt)"
7658 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7661 msgid "Required (can't connect)"
7662 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7665 msgid "Required (will encrypt)"
7666 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7669 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7674 msgid "custom stats server"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7679 msgid "stats disabled"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7684 msgid "stats enabled"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7694 msgid "Terms of Service"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7703 msgstr "Nume server:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7707 msgstr "Modificare:"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7728 msgstr "Sloturi libere:"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7747 msgid "Server Information"
7748 msgstr "Informații Server"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7752 msgstr "Demonstrații"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7756 msgstr "Capturi de ecran"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7759 msgid "Music Player"
7760 msgstr "Player de Muzică"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7763 msgid "Auto record demos"
7764 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7771 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7776 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7779 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7780 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7784 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7785 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7790 msgstr "Deconectează"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7793 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7794 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7798 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7801 msgid "MUSICPL^Add all"
7802 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7805 msgid "Set as menu track"
7806 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7809 msgid "Reset default menu track"
7810 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7814 msgstr "Lista de redare:"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7817 msgid "Random order"
7818 msgstr "Ordine aleatorie"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7821 msgid "MUSICPL^Stop"
7822 msgstr "MUSICPL^Stop"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7825 msgid "MUSICPL^Play"
7826 msgstr "MUSICPL^Redă"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7829 msgid "MUSICPL^Pause"
7830 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7833 msgid "MUSICPL^Prev"
7834 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7837 msgid "MUSICPL^Next"
7838 msgstr "MUSICPL^Următor"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7841 msgid "MUSICPL^Remove"
7842 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7845 msgid "MUSICPL^Remove all"
7846 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7849 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7850 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7853 msgid "Open in the viewer"
7854 msgstr "Deschide în vizualizator"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7878 msgid "Apply immediately"
7879 msgstr "Aplică imediat"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7890 msgid "Glowing color"
7891 msgstr "Strălucire culoare"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7894 msgid "Detail color"
7895 msgstr "Detaliu culoare"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7902 msgid "Allow player statistics to track your client"
7903 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7906 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7907 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7910 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7914 msgid "Select language..."
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7918 msgid "Are you sure you want to quit?"
7919 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7922 msgid "Quit the game"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7946 msgid "Set * as child"
7947 msgstr "Setează * ca atașament"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7951 msgstr "Atașează la *"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7954 msgid "Detach from *"
7955 msgstr "Detașează de pe *"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7958 msgid "Visual object properties for *:"
7959 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7963 msgstr "Setează opacitate:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7966 msgid "Set color main:"
7967 msgstr "Setează culoarea principală:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7970 msgid "Set color glow:"
7971 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7975 msgstr "Setează cadru:"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7978 msgid "Physical object properties for *:"
7979 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7982 msgid "Set material:"
7983 msgstr "Setează material:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7986 msgid "Set solidity:"
7987 msgstr "Setează soliditate:"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7998 msgid "Set physics:"
7999 msgstr "Setează fizici:"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8015 msgstr "Setează scala:"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8019 msgstr "Setează forța:"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8023 msgstr "Revendică *"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8026 msgid "* object info"
8027 msgstr "Informații obiect *"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8031 msgstr "Informații model *"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8034 msgid "* attachment info"
8035 msgstr "Informații atașament *"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8039 msgstr "Afișează ajutor"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8042 msgid "* is the object you are facing"
8043 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8046 msgid "Sandbox Tools"
8047 msgstr "Unelte Sandbox"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8074 msgid "Change the game settings"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8086 msgid "VOL^Ambient:"
8087 msgstr "VOL^Ambianță:"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8091 msgstr "Informații:"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8107 msgstr "Focuri de armă:"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8118 msgid "New style sound attenuation"
8119 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8122 msgid "Mute sounds when not active"
8123 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8130 msgid "Sound output frequency"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8170 msgid "Number of channels for the sound output"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8206 msgid "Swap stereo output channels"
8207 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8210 msgid "Swap left/right channels"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8214 msgid "Headphone friendly mode"
8215 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8219 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8220 "stereo separation a bit for headphones)"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8224 msgid "Hit indication sound"
8225 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8228 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8236 msgid "Decrease pitch with more damage"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8244 msgid "Increase pitch with more damage"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8252 msgid "Chat message sound"
8253 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8257 msgstr "Sunete meniu"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8260 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8264 msgid "Focus sounds"
8265 msgstr "Concentrează sunetele"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8268 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8272 msgid "Time announcer:"
8273 msgstr "Avertisment timp:"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8276 msgid "WRN^Disabled"
8277 msgstr "WRN^Dezactivat"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8288 msgid "Automatic taunts:"
8289 msgstr "Batjocoriri automate:"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8292 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8304 msgid "Debug info about sounds"
8305 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8308 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8312 msgid "Reset key bindings"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8316 msgid "Quality preset:"
8317 msgstr "Setări calitate:"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8321 msgstr "PRE^SFINTE!"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8337 msgstr "PRE^Ridicat"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8344 msgid "PRE^Ultimate"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8348 msgid "Geometry detail:"
8349 msgstr "Detaliu geometrie:"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8352 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8357 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8373 msgstr "DET^Cel mai bun"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8380 msgid "Player detail:"
8381 msgstr "Detalii jucător:"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8385 msgstr "PDET^Scăzut"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8393 msgstr "PDET^Normal"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8401 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8404 msgid "Texture resolution:"
8405 msgstr "Calitate texturi:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8413 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8416 msgid "RES^Very low"
8417 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8421 msgstr "RES^Scăzută"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8425 msgstr "RES^Normală"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8433 msgstr "RES^Cea mai bună"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8438 msgid "Avoid lossy texture compression"
8439 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8442 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8450 msgid "Show surfaces"
8451 msgstr "Afișare suprafețe"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8455 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8456 "performance boost, but looks very ugly."
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8460 msgid "Use lightmaps"
8461 msgstr "Utilizare lightmap"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8465 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8470 msgid "Deluxe mapping"
8471 msgstr "Texturi Deluxe"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8474 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8479 msgstr "Suprafețe lucioase"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8482 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8486 msgid "Offset mapping"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8491 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8492 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8496 msgid "Relief mapping"
8497 msgstr "Detaliu relief"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8501 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8505 msgid "Reflections:"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8510 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8511 "with reflecting surfaces"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8515 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8535 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8539 msgid "Decals on models"
8540 msgstr "Decal-uri pe modele"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8548 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8556 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8560 msgid "Damage effects:"
8561 msgstr "Efecte ranire:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8564 msgid "DMGFX^Disabled"
8565 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8573 msgstr "DMGFX^Toate"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8576 msgid "Realtime dynamic lights"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8581 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8590 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8594 msgid "Realtime world lights"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8599 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8604 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8608 msgid "Use normal maps"
8609 msgstr "Utilizare texturi normale"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8613 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8614 "light with a bumpy surface"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8618 msgid "Soft shadows"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8622 msgid "Corona brightness:"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8626 msgid "Flare effects around certain lights"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8630 msgid "Fade coronas according to visibility"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8634 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8639 msgstr "Luminozitate moale"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8643 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8644 "pixels. Has a big impact on performance."
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8648 msgid "Extra postprocessing effects"
8649 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8653 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8658 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8662 msgid "Motion blur:"
8663 msgstr "Blurare mișcare:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8670 msgid "Spawnpoint effects"
8671 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8674 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8684 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8685 "gives for better performance"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8689 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8693 msgid "No crosshair"
8694 msgstr "Fără reticul"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8703 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8715 msgstr "Dupa sanatate"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8718 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8719 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8722 msgid "Enable center crosshair dot"
8723 msgstr "Utilizare punct reticul"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8726 msgid "Use normal crosshair color"
8727 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8730 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8731 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8734 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8738 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8742 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8746 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8750 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8751 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8754 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8755 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8763 msgstr "Tabelă de scor"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8766 msgid "Fading speed:"
8767 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8770 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8774 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8775 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8778 msgid "Show team sizes:"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8783 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8784 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8789 msgstr "Indicatoare"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8792 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8793 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8796 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8800 msgid "Control transparency of the waypoints"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8806 msgstr "Mărime font:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8809 msgid "Edge offset:"
8810 msgstr "Distanțare margine:"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8813 msgid "Fade when near the crosshair"
8814 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8817 msgid "Display names instead of icons"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8826 msgstr "Suprapunere:"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8834 msgstr "Durată atenuare:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8837 msgid "Player Names"
8838 msgstr "Numele jucătorilor"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8841 msgid "Show names above players"
8842 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8845 msgid "Max distance:"
8846 msgstr "Distanță maximă:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8850 msgstr "Decolorizare:"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8855 msgstr "Joc pe echipe"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8858 msgid "Only when near crosshair"
8859 msgstr "Numai lângă reticul"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8862 msgid "Display health and armor"
8863 msgstr "Afișează viața și armura"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8867 msgstr "Unitate viteză"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8870 msgid "Damage overlay:"
8871 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8878 msgid "HUD moves around following player's movement"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8882 msgid "Shake the HUD when hurt"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8887 msgid "Enter HUD editor"
8888 msgstr "Editor interfață"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8895 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8896 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8899 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8900 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8903 msgid "Frag Information"
8904 msgstr "Informații frag-uri"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8907 msgid "Display information about killing sprees"
8908 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8911 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8912 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8915 msgid "Show spree information in centerprints"
8916 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8919 msgid "Show spree information in death messages"
8920 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8923 msgid "Sprees in info messages:"
8924 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8927 msgid "SPREES^Disabled"
8928 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8940 msgstr "SPREES^Ambele"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8943 msgid "Print on a seperate line"
8944 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8947 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8948 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8951 msgid "Add frag location to death messages when available"
8952 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8955 msgid "Gamemode Settings"
8956 msgstr "Setări tip de joc"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8959 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8960 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8963 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8964 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8973 msgid "Display console messages in the top left corner"
8974 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8977 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8978 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8981 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8982 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8985 msgid "Powerup notifications"
8986 msgstr "Notificări tonice"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8989 msgid "Weapon centerprint notifications"
8990 msgstr "Notificări centrate arme"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8993 msgid "Weapon info message notifications"
8994 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9001 msgid "Respawn countdown sounds"
9002 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9005 msgid "Killstreak sounds"
9006 msgstr "Sunete killstreak"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9009 msgid "Achievement sounds"
9010 msgstr "Sunete achievement-uri"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9021 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9022 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9025 msgid "Unavailable alpha:"
9026 msgstr "Transparență indisponibilă:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9029 msgid "Unavailable color:"
9030 msgstr "Culoare indisponibilă:"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9033 msgid "GHOITEMS^Black"
9034 msgstr "GHOITEMS^Negru"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9037 msgid "GHOITEMS^Dark"
9038 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9041 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9042 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9045 msgid "GHOITEMS^Normal"
9046 msgstr "GHOITEMS^Normal"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9049 msgid "GHOITEMS^Blue"
9050 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9058 msgid "Force player models to mine"
9059 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9062 msgid "Force player colors to mine"
9063 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9067 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9072 msgid "Except in team games"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9076 msgid "Only in Duel"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9080 msgid "Only in team games"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9084 msgid "In team games and Duel"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9088 msgid "Body fading:"
9089 msgstr "Atenuare corpuri:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9097 msgstr "GIBS^Nici unul"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9101 msgstr "GIBS^Puține"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9109 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9116 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9120 msgid "1st person perspective"
9121 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9124 msgid "Slide to third person upon death"
9125 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9128 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9129 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9132 msgid "Smooth the view while crouching"
9133 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9136 msgid "View waving while idle"
9137 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9140 msgid "View bobbing while walking around"
9141 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9144 msgid "3rd person perspective"
9145 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9148 msgid "Back distance"
9149 msgstr "Distanța în spate"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9153 msgstr "Distanța în sus"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9156 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9157 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9160 msgid "Field of view:"
9161 msgstr "Câmp vizual:"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9164 msgid "Field of vision in degrees"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9168 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9169 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9172 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9176 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9177 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9180 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9184 msgid "ZOOM^Instant"
9185 msgstr "ZOOM^Instant"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9188 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9189 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9193 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9194 "sensitivity change)"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9198 msgid "Velocity zoom"
9199 msgstr "Viteză zoom"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9202 msgid "Forward movement only"
9203 msgstr "Mișcare înainte doar"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9206 msgid "VZOOM^Factor"
9207 msgstr "VZOOM^Factor"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9210 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9211 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9214 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9215 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9218 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9219 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9227 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9228 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9239 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9240 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9244 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9248 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9249 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9252 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9253 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9257 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9262 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9263 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9266 msgid "Draw 1st person weapon model"
9267 msgstr "Afișaj model 1st person"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9270 msgid "Draw the weapon model"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9276 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9280 msgid "Weapon model opacity:"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9284 msgid "Gun model swaying"
9285 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9288 msgid "Gun model bobbing"
9289 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9297 msgid "Key Bindings"
9298 msgstr "Definire Taste"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9301 msgid "Change key..."
9302 msgstr "Schimbare tasta..."
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9314 msgstr "Reseteaza toate"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9321 msgid "Sensitivity:"
9322 msgstr "Sensibilitate:"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9325 msgid "Mouse speed multiplier"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9329 msgid "Smooth aiming"
9330 msgstr "Miscare lina"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9333 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9337 msgid "Invert aiming"
9338 msgstr "Inversare mouse"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9341 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9345 msgid "Use system mouse positioning"
9346 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9349 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9350 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9355 msgid "Disable system mouse acceleration"
9356 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9359 msgid "Make use of DGA mouse input"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9363 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9364 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9367 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9371 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9372 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9375 msgid "Jetpack on jump:"
9376 msgstr "Jetpack pe salt:"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9379 msgid "JPJUMP^Disabled"
9380 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9388 msgstr "JPJUMP^Toate"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9393 msgid "Use joystick input"
9394 msgstr "Utilizare input joystick"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9397 msgid "Command when pressed:"
9398 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9401 msgid "Command when released:"
9402 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9409 msgid "User defined key bind"
9410 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9432 msgid "Show netgraph"
9433 msgstr "Afișaj grafic retea"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9436 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9440 msgid "Packet loss compensation"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9444 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9448 msgid "Movement prediction error compensation"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9452 msgid "Use encryption (AES) when available"
9453 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9457 msgid "Bandwidth limit:"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9461 msgid "Specify your network speed"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9474 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9477 msgid "Local latency:"
9478 msgstr "Latență locala:"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9481 msgid "HTTP downloads"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9485 msgid "Simultaneous:"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9489 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9494 msgstr "Cadre pe secundă"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9497 msgid "Show frames per second"
9498 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9501 msgid "Show your rendered frames per second"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9509 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9510 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9517 msgid "TRGT^Disabled"
9518 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9522 msgstr "Limită de inactivitate:"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9525 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9526 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9529 msgid "Menu tooltips:"
9530 msgstr "Ponturi meniu:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9534 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9535 "command bound to the menu item)"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9539 msgid "TLTIP^Disabled"
9540 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9543 msgid "TLTIP^Standard"
9544 msgstr "TLTIP^Standard"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9547 msgid "TLTIP^Advanced"
9548 msgstr "TLTIP^Avansat"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9551 msgid "Show current date and time"
9552 msgstr "Afișează data și ora"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9555 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9559 msgid "Enable developer mode"
9560 msgstr "Activare mod programator"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9563 msgid "Advanced settings..."
9564 msgstr "Setări avansate..."
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9567 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9572 msgid "Factory reset"
9573 msgstr "Resetare totală"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9576 msgid "Cvar filter:"
9577 msgstr "Filtru variabile:"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9580 msgid "Modified cvars only"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9596 msgid "Description:"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9600 msgid "Advanced settings"
9601 msgstr "Setări avansate"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9604 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9605 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9608 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9609 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9613 msgstr "Skinuri Meniu"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9616 msgid "Text Language"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9620 msgid "Set language"
9621 msgstr "Setare limbă"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9624 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9625 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9628 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9632 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9634 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9637 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9638 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9641 msgid "Disconnect now"
9642 msgstr "Deconectează-te acum"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9645 msgid "Switch language"
9646 msgstr "Schimbă limba"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9650 msgstr "Avertisment"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9657 msgid "Font/UI size:"
9658 msgstr "Mărime font/UI:"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9661 msgid "SZ^Unreadable"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9686 msgstr "Foarte mare"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9697 msgid "Color depth:"
9698 msgstr "Adâncime culoare:"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9701 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9717 msgid "Vertical Synchronization"
9718 msgstr "Sincronizare Verticală"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9722 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9723 "screen refresh rate"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9727 msgid "High-quality frame buffer"
9728 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9731 msgid "Antialiasing:"
9732 msgstr "Antialising:"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9736 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9737 "might decrease performance by quite a lot"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9755 msgid "Resolution scaling:"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9760 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9766 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9769 msgid "Anisotropic filtering quality"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9773 msgid "ANISO^Disabled"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9785 msgid "Depth first:"
9786 msgstr "Calcul profunzime:"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9790 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9791 "normal rendering starts"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9796 msgstr "DF^Dezactivat"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9808 msgstr "Luminozitate:"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9811 msgid "Brightness of black"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9819 msgid "Brightness of white"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9828 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9833 msgid "Contrast boost:"
9834 msgstr "Stimulează contrast:"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9837 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9846 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9847 "requires GLSL color control"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9851 msgid "LIT^Ambient:"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9856 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9862 msgstr "Intensitate:"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9865 msgid "Global rendering brightness"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9869 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9870 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9874 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9875 "strange input or video lag on some machines"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9879 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9880 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9883 msgid "Flip view horizontally"
9884 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9887 msgid "Poor man's left handed mode"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9891 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9892 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9895 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9896 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9899 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9900 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9903 msgid "Campaign Difficulty:"
9904 msgstr "Dificultate Campanie:"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9919 msgid "Play campaign!"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9923 msgid "Singleplayer"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9927 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9935 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9936 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9939 msgid "Autoselect team (recommended)"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9964 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9968 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9976 msgid "Don't accept (quit the game)"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9980 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9984 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9992 msgid "free for all"
9993 msgstr "fiecare pentru el"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10000 msgid "move forwards"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10004 msgid "move backwards"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10008 msgid "strafe left"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10012 msgid "strafe right"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10016 msgid "jump / swim"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10020 msgid "crouch / sink"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10032 msgid "WEAPON^previous"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10036 msgid "WEAPON^next"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10040 msgid "WEAPON^previously used"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10044 msgid "WEAPON^best"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10056 msgid "toggle zoom"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10060 msgid "show scores"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10064 msgid "screen shot"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10068 msgid "maximize radar"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10072 msgid "3rd person view"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10076 msgid "enter spectator mode"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10080 msgid "Communication"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10084 msgid "public chat"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10092 msgid "show chat history"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10108 msgid "enter console"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10116 msgid "auto-join team"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10120 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10124 msgid "suicide / respawn"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10132 msgid "scoreboard user interface"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10136 msgid "User defined"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10140 msgid "Development"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10144 msgid "sandbox menu"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10148 msgid "drag object (sandbox)"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10152 msgid "waypoint editor menu"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10156 msgid "Leave current match"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10164 msgid "Leave campaign"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10168 msgid "Leave singleplayer"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10172 msgid "Leave multiplayer"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10176 msgid "Leave current campaign level"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10180 msgid "Leave current singleplayer match"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10184 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10188 msgid "Do not press this button again!"
10189 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10193 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10198 msgid "%s's Xonotic Server"
10199 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10203 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10212 msgid "<no model found>"
10213 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10216 msgid "SERVER^Remove favorite"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10220 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10224 msgid "SERVER^Favorite"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10229 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10251 msgid "AES level %d"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10259 msgid "encryption:"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10269 msgid "modified settings"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10274 msgid "official settings"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10278 msgid "SLCAT^Favorites"
10279 msgstr "SLCAT^Favorite"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10282 msgid "SLCAT^Recommended"
10283 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10286 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10287 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10290 msgid "SLCAT^Servers"
10291 msgstr "SLCAT^Servere"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10294 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10295 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10298 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10299 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10302 msgid "SLCAT^Overkill"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10306 msgid "SLCAT^InstaGib"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10310 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10311 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10339 msgid "PARTQUAL^Low"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10343 msgid "PARTQUAL^Medium"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10347 msgid "PARTQUAL^Normal"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10351 msgid "PARTQUAL^High"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10355 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10359 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10364 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10365 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10369 msgid "Screen resolution"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10373 msgid "FADESPEED^Slow"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10377 msgid "FADESPEED^Normal"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10381 msgid "FADESPEED^Fast"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10385 msgid "FADESPEED^Instant"
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10422 msgstr "septembrie"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10438 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10446 msgid "Last match:"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10450 msgid "Time played:"
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10454 msgid "Favorite map:"
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10465 msgid "Wins/Losses:"
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10470 msgid "Win percentage:"
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10475 msgid "Kills/Deaths:"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10480 msgid "Kill ratio:"
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10492 msgid "Percentile:"
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10497 msgid "%d (unranked)"
10498 msgstr "%d (neclasat)"
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10501 msgid "Update can be downloaded at:"
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10505 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10506 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10510 msgid "Update to %s now!"
10511 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10515 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10516 "^1Expect visual problems."
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10520 msgid "Use default"
10521 msgstr "Utilizare setare normală"
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10524 msgid "Team Color:"
10525 msgstr "Culoare echipă:"