1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-04-18 07:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-04-18 05:23+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
143 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
146 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
147 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
168 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
171 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
172 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
177 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
180 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
181 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
186 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
194 msgid "^1Spectating this player:"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating you:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
202 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
203 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
206 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
207 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
210 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
211 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
214 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
215 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
236 msgstr "Працягваць..."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^цудоўна"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
256 msgid "QMCMD^good game"
257 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
277 msgid "QMCMD^strength soon"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^адхілена"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^прынята"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
408 msgid "QMCMD^Names above players"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
420 msgid "QMCMD^Net graph"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
437 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
454 msgid "QMCMD^Wall collision"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
458 msgid "QMCMD^Fullscreen"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
463 msgid "QMCMD^Call a vote"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
467 msgid "QMCMD^Restart the map"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^End match"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
475 msgid "QMCMD^Reduce match time"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
479 msgid "QMCMD^Extend match time"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
483 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Spectate a player"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 msgid "Intermediate %d"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
523 msgid "missing a checkpoint"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
527 msgid "Click to select teleport destination"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
531 msgid "Click to select spawn location"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
535 msgid "Number of ball carrier kills"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
547 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
551 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
560 msgstr "SCO^час трымання"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
563 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
567 msgid "Number of deaths"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
575 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "SCO^destroyed"
580 msgstr "SCO^знішчана"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 msgid "The total damage done"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgid "The total damage taken"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "Number of flag drops"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
604 msgstr "SCO^выкіданні"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "Number of faults committed"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "Number of flag carrier kills"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 msgid "Number of kills minus suicides"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "Number of goals scored"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 msgid "Number of keys carrier kills"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 msgstr "SCO^kcзабойствы"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
677 msgid "The kill-death ratio"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 msgid "Number of kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 msgstr "SCO^забойствы"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
705 msgid "Number of lives (LMS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 msgid "Number of times a key was lost"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of objectives destroyed"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgid "SCO^objectives"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
767 msgid "Number of players pushed into void"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
783 msgid "Number of flag returns"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgstr "SCO^вяртанні"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 msgid "Number of revivals"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 msgstr "SCO^адраджэнні"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgid "Number of rounds won"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 msgid "SCO^rounds won"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 msgid "Number of suicides"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 msgstr "SCO^самагубствы"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
823 msgid "Number of kills minus deaths"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
831 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "Number of teamkills"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
843 msgid "SCO^teamkills"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgid "Number of ticks (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
864 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
872 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
877 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
878 "cvar scoreboard_columns"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
883 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
889 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
890 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
894 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
898 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
903 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
904 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
905 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
906 "field to show all fields available for the current game mode."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:375
911 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
912 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
916 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380
921 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
922 "right of the vertical bar aligned to the right."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:654
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:661
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1238
945 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
946 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1497
954 msgstr "Статыстыка мапы:"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1527
957 msgid "Monsters killed:"
958 msgstr "Пачвар забіта:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1534
961 msgid "Secrets found:"
962 msgstr "Схованак адшукана:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1813
966 msgid "^3%1.0f minutes"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1829
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1830
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1849
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1848
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1866
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2008
995 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2012
1000 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2028
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2055
1010 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1011 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1015 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1016 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2074
1020 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1021 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1048 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1052 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1053 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1056 msgid "A vote has been called for:"
1057 msgstr "Апытанне было створана для:"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1060 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1061 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1064 msgid "^1Configure the HUD"
1065 msgstr "^1Наставіць HUD"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1095 msgstr "Няма патронаў"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1105 #: qcsrc/client/main.qc:289
1106 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1107 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1109 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1113 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1131 msgid "%s (not bound)"
1132 msgstr "%s (не звязаны)"
1134 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1141 msgstr " (%d галасоў)"
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1148 msgid "Decide the gametype"
1149 msgstr "Абярыце тып гульні"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1152 msgid "Vote for a map"
1153 msgstr "Галасаванка за мапу"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 msgid "%d seconds left"
1158 msgstr "%d секунд засталося"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1161 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1165 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1169 msgid "Requesting preview..."
1172 #: qcsrc/client/view.qc:959
1174 msgstr "Таймер гранаты"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:964
1177 msgid "Capture progress"
1180 #: qcsrc/client/view.qc:969
1181 msgid "Revival progress"
1182 msgstr "Рух адраджэння"
1184 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1185 msgid "error creating curl handle"
1188 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1197 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1207 msgid "Point limit:"
1208 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1216 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1228 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1232 msgid "Capture time rankings"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1236 msgid "Capture the Flag"
1237 msgstr "Capture the Flag"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1242 "from the other team"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1246 msgid "Capture limit:"
1247 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1263 msgid "Race for fastest time."
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1271 msgid "Score as many frags as you can"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1275 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1285 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1293 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1303 "freeze all enemies to win"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1311 msgid "Survive against waves of monsters"
1312 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1315 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1316 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1323 msgid "Gather all the keys to win the round"
1324 msgstr "Сабраць усе ключы"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1331 msgid "^1Match has already begun"
1332 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1335 msgid "^1You have no more lives left"
1336 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1339 msgid "Last Man Standing"
1340 msgstr "Last Man Standing"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1344 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1355 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1367 msgid "Ball Stealer"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1371 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1373 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1381 msgid "Personal best"
1382 msgstr "Уласны рэкорд"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgstr "Рэкорд сервера"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race against other players to the finish line"
1394 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1401 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Team Deathmatch"
1406 msgstr "Team Deathmatch"
1408 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1428 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1433 msgid "Medium armor"
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1444 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1445 msgid "Small health"
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1449 msgid "Medium health"
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1466 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1471 msgid "Fuel regenerator"
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1478 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1482 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1486 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1488 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1489 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1492 msgid "It's your turn"
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1505 msgid "Current Game"
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1526 msgid "Minigame message"
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1540 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1544 msgid "Better luck next time!"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1548 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1552 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1556 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1560 msgid "Push the boulders onto the targets"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1581 msgid "Connect Four"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1591 msgid "%s^7 won the game!"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1604 msgid "You lost the game!"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1618 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1625 msgid "Click on the game board to place your piece"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1629 msgid "Nine Men's Morris"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1634 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1638 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1642 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1655 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1663 msgid "Add AI player"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1667 msgid "Remove AI player"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1676 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1683 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1688 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1694 msgstr "Наступны матч"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1697 msgid "Peg Solitaire"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1701 msgid "All pieces cleared!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1705 msgid "Remaining pieces:"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1710 msgid "Pieces left: %s"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1714 msgid "No more valid moves"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1718 msgid "Well done, you win!"
1719 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1722 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1730 msgid "Single Player"
1733 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1753 msgid "Spider attack"
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1762 msgid "Wyvern attack"
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1843 msgid "Draw damage numbers"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1847 msgid "Font size minimum:"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1851 msgid "Font size maximum:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1864 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1868 msgid "Vaporizer ammo"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1874 msgstr "Дадатковае жыццё"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1878 msgid "Invisibility"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1882 msgid "Napalm grenade"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1890 msgid "Translocate grenade"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1894 msgid "Spawn grenade"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1898 msgid "Heal grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1902 msgid "Monster grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1906 msgid "Entrap grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1910 msgid "Veil grenade"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1918 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1922 msgid "Overkill MachineGun"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1926 msgid "Overkill Nex"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1930 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1934 msgid "Overkill Shotgun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1943 msgstr "Дапамажыце!"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1955 msgstr "Замарожаны!"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1993 msgid "Flag carrier"
1994 msgstr "Носьбіт сцяга"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1997 msgid "Enemy carrier"
1998 msgstr "Варожы носьбіт"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2001 msgid "Dropped flag"
2002 msgstr "Кінуты сцяг"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2010 msgstr "Чырвоная база"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2025 msgid "Return flag here"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2036 msgid "Control point"
2037 msgstr "Кантрольны пункт"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2041 msgstr "Кінуты ключ"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2049 msgstr "Носьбіт ключа"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2061 msgid "Ball carrier"
2062 msgstr "Носьбіт мяча"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2095 msgid "%s needing help!"
2096 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2098 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2099 msgid "^1Server notices:"
2100 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2103 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2104 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2108 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2109 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2114 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2115 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2117 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2118 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2122 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2127 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2128 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2133 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2134 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2136 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2137 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2140 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2141 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2144 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2149 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2152 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2156 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2157 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2160 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2165 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2168 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2171 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2177 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2180 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2186 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2191 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2194 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2199 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2200 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2204 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2209 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2210 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2214 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2220 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2221 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
2226 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2227 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2230 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2231 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2234 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2236 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2239 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2240 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2243 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2244 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2259 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2318 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2338 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2348 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2354 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2359 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2374 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2379 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2410 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2420 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2421 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2425 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2430 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2435 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2436 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2440 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2445 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2450 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2455 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2460 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2465 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2470 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2475 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2480 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2485 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2490 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2495 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2500 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2505 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2510 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2515 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2520 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2526 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2532 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2537 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2542 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2547 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2552 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2557 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2562 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2567 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2572 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2577 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2582 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2587 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2592 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2597 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2602 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2607 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2612 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2622 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2627 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2632 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2637 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2642 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2647 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2652 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2657 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2667 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2672 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2677 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2682 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2692 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2702 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2707 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2712 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2717 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2722 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2723 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2727 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2728 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2733 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2737 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2742 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2743 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2747 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2748 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2753 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2754 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2758 msgid "^BGRound tied"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2763 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2764 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2768 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2769 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2773 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2774 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2778 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2779 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2784 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2785 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2790 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2791 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2796 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2797 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2802 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2803 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2808 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2809 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2814 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2815 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2820 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2821 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2826 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2827 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2831 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2836 msgid "^BG%s^F3 connected"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2841 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2842 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2846 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2852 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2853 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2858 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2859 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2863 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2868 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2873 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2878 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2883 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2888 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2889 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2893 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2898 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2902 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2906 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2911 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2916 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2921 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2926 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2930 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2934 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2939 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2940 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2944 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2945 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2949 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2950 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2954 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2955 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2959 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2960 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2964 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2965 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2969 msgid "^BG%s^F3 was moved to spectator for idling"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2974 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2975 "spectators aren't allowed at the moment."
2977 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2981 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2986 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2987 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2991 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2992 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2996 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3001 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3006 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3007 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3011 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3016 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3022 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3029 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3035 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3041 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3046 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3047 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3052 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3053 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3058 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3059 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3062 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3066 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3072 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3079 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3085 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3086 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3092 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3097 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3117 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3122 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3127 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3132 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3137 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3142 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3147 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3152 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3157 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3162 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3167 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3177 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3182 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3187 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3197 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3202 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3207 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3212 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3217 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3223 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3228 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3244 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3249 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3254 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3259 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3264 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3269 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3274 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3279 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3285 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3291 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3296 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3302 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3309 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3315 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3321 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3331 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3336 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3341 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3346 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3361 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3371 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3381 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3386 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3391 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3396 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3401 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3406 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3410 msgid "^F4You are now alone!"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3414 msgid "^BGYou are attacking!"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3418 msgid "^BGYou are defending!"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3423 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3431 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3432 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3435 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3436 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3439 msgid "^F4Round cannot start"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3443 msgid "^F2Don't camp!"
3444 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3448 "^BGYou are now free.\n"
3449 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3450 "^BGif you think you will succeed."
3452 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3453 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3454 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3457 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3462 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3463 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3464 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3468 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3469 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3472 msgid "^BGYou captured the flag!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3477 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3478 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3482 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3483 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3487 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3492 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3493 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3497 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3502 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3507 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3508 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3512 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3513 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3517 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3521 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3522 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3525 msgid "^BGYou got the flag!"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3530 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3535 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3540 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3541 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3545 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3546 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3550 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3555 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3560 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3565 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3570 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3575 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3580 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3581 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3585 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3586 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3589 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3593 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3594 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3597 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3598 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3601 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3602 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3606 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3607 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3613 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3614 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3618 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3619 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3625 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3626 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3630 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3635 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3640 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3645 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3650 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3651 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3655 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3656 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3660 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3661 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3665 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3670 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3674 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3675 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3680 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3681 "You are now on: %s"
3683 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3684 "Цяпер вы належыце: %s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3687 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3688 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3691 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3692 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3695 msgid "^K1Die camper!"
3696 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3699 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3700 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3703 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3708 msgid "^K1You were %s"
3709 msgstr "^K1Вы былі %s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3712 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3716 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3720 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3724 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3728 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3732 msgid "^K1You need to be more careful!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3736 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3740 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3744 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3748 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3752 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3756 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3760 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3764 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3768 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3772 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3776 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3780 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3784 msgid "^K1You need to preserve your health"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3788 msgid "^K1You became a shooting star!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3792 msgid "^K1You melted away in slime!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3796 msgid "^K1You committed suicide!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3800 msgid "^K1You ended it all!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3804 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3809 msgid "^BGYou are now on: %s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3813 msgid "^K1You died in an accident!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3817 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3821 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3825 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3829 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3833 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3837 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3841 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3845 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3849 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3853 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3857 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3861 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3865 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3869 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3873 msgid "^K1Watch your step!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3878 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3883 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3888 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3893 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3899 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3905 "^BGMoving to spectator in ^COUNT..."
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3910 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3915 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3919 msgid "^BGDoor unlocked!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3924 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3929 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3933 msgid "^K3You revived yourself"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3938 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3943 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3947 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3951 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3955 msgid "^K1You froze yourself"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3959 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3964 msgid "^K1A %s has arrived!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3968 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3972 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3977 "^K1No spawnpoints available!\n"
3978 "Hope your team can fix it..."
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3983 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3984 "The player limit reached maximum capacity."
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3988 msgid "^BGYou picked up the ball"
3989 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3992 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3997 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3998 "Help the key carriers to meet!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4003 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4004 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4009 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4010 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4014 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4018 msgid "^BGScanning frequency range..."
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4022 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4026 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4032 "^BGWaiting for players to join...\n"
4033 "Need active players for: %s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4038 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4042 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4046 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4050 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4054 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4059 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4060 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4069 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4075 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4076 "Next weapon: ^F1%s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4081 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4082 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4086 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4090 msgid "^BGYou captured a control point"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4095 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4099 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4103 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4108 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4109 "^F2Capture some control points to unshield it"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4113 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4118 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4119 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4124 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4129 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4134 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4135 "Keep fragging until we have a winner!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4140 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4141 "Keep scoring until we have a winner!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4146 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4148 "Generators are now decaying.\n"
4149 "The more control points your team holds,\n"
4150 "the faster the enemy generator decays"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4156 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4157 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4161 msgid "^K1In^BG-portal created"
4162 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4165 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4166 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4169 msgid "^F1Portal creation failed"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4173 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4177 msgid "^F2Strength has worn off"
4178 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4181 msgid "^F2Shield surrounds you"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4185 msgid "^F2Shield has worn off"
4186 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4189 msgid "^F2You are on speed"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4193 msgid "^F2Speed has worn off"
4194 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4197 msgid "^F2You are invisible"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4201 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4202 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4205 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4209 msgid "^BGSequence completed!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4213 msgid "^BGThere are more to go..."
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4218 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4222 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4226 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4230 msgid "^F2You now have a superweapon"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4234 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4238 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4242 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4246 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4250 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4254 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4258 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4263 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4268 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4273 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4278 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4283 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4317 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4322 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4326 msgid "TRIPLE FRAG! "
4327 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4331 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4336 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4341 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4345 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4350 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4359 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4364 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4373 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4378 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4383 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4387 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4392 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4401 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4406 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4410 msgid "ARMAGEDDON! "
4411 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4415 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4420 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4427 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4439 msgid "%d score spree! "
4440 msgstr "%d балаў запар! "
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4444 msgid "%d frag spree! "
4445 msgstr "%d фрагаў запар! "
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4448 msgid "First blood! "
4449 msgstr "Першая кроў! "
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4452 msgid "First score! "
4453 msgstr "Першы бал! "
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4456 msgid "First casualty! "
4457 msgstr "Першае здарэнне! "
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4460 msgid "First victim! "
4461 msgstr "Першая ахвяра! "
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4465 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4470 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4475 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4480 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4485 msgid ", ending their %d frag spree"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4490 msgid ", ending their %d score spree"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4495 msgid ", losing their %d frag spree"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4500 msgid ", losing their %d score spree"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4530 msgstr "Нейтральная"
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4565 msgid "GENERATOR^Red"
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4569 msgid "GENERATOR^Blue"
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4573 msgid "GENERATOR^Yellow"
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4577 msgid "GENERATOR^Pink"
4580 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4582 msgid "%s under attack!"
4583 msgstr "%s пад атакай!"
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4590 msgid "eWheel Turret"
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4606 msgid "Fusion Reactor"
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4610 msgid "Hellion Missile Turret"
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4618 msgid "Hunter-Killer Turret"
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4622 msgid "Hunter-Killer"
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4626 msgid "Machinegun Turret"
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4642 msgid "Phaser Cannon"
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4650 msgid "Plasma Cannon"
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4658 msgid "Dual Plasma Cannon"
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4671 msgid "Walker Turret"
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4678 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4682 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4686 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4688 msgstr "Не пазначаны"
4690 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4691 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4694 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4695 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4698 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4702 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4962 msgid "LEFT_SHOULDER"
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4967 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4972 msgid "LEFT_TRIGGER"
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4977 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4982 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4987 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4992 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1500
4997 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5002 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5007 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5012 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5017 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5051 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5054 msgstr "Націсніце %s"
5056 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5057 msgid "No right gunner!"
5058 msgstr "Няма стральца справа!"
5060 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5061 msgid "No left gunner!"
5062 msgstr "Няма стральца злева!"
5064 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5068 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5072 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5073 msgid "Racer cannon"
5076 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5080 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5081 msgid "Raptor cannon"
5084 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5088 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5089 msgid "Raptor flare"
5092 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5096 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5100 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5104 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5108 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5112 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5116 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5120 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5124 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5125 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5126 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5128 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5130 msgid "Grappling Hook"
5131 msgstr "Grappling Hook"
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5146 msgid "Port-O-Launch"
5147 msgstr "Port-O-Launch"
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5154 msgid "T.A.G. Seeker"
5155 msgstr "T.A.G. Seeker"
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5168 msgstr "@!#%'n Tuba"
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5178 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5180 msgid "CI_DEC^%s years"
5181 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5183 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5185 msgid "CI_ZER^%d years"
5186 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5188 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5190 msgid "CI_FIR^%d year"
5191 msgstr "CI_FIR^%d год"
5193 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5195 msgid "CI_SEC^%d years"
5196 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5200 msgid "CI_THI^%d years"
5201 msgstr "CI_THI^%d гады"
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5205 msgid "CI_MUL^%d years"
5206 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5210 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5211 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5215 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5216 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5220 msgid "CI_FIR^%d week"
5221 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5225 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5226 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5230 msgid "CI_THI^%d weeks"
5231 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5235 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5236 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5240 msgid "CI_DEC^%s days"
5241 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5245 msgid "CI_ZER^%d days"
5246 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5250 msgid "CI_FIR^%d day"
5251 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5255 msgid "CI_SEC^%d days"
5256 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5260 msgid "CI_THI^%d days"
5261 msgstr "CI_THI^%d дні"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5265 msgid "CI_MUL^%d days"
5266 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5270 msgid "CI_DEC^%s hours"
5271 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5275 msgid "CI_ZER^%d hours"
5276 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5280 msgid "CI_FIR^%d hour"
5281 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5285 msgid "CI_SEC^%d hours"
5286 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5290 msgid "CI_THI^%d hours"
5291 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5295 msgid "CI_MUL^%d hours"
5296 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5300 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5301 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5305 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5306 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5310 msgid "CI_FIR^%d minute"
5311 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5315 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5316 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5320 msgid "CI_THI^%d minutes"
5321 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5325 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5326 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5330 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5331 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5335 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5336 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5340 msgid "CI_FIR^%d second"
5341 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5345 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5346 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5350 msgid "CI_THI^%d seconds"
5351 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5355 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5356 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5378 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5379 msgid "No description"
5382 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5385 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5386 "please file an issue."
5389 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5391 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5392 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5394 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5396 msgid "%02d:%02d:%02d"
5397 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5399 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5404 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5416 msgid "Extended Team"
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5436 msgid "Level Design"
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5440 msgid "Music / Sound FX"
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5448 msgid "Marketing / PR"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5460 msgid "Engine Additions"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5468 msgid "Other Active Contributors"
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5488 msgid "Chinese (China)"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5492 msgid "Chinese (Taiwan)"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5508 msgid "English (Australia)"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5564 msgid "Scottish Gaelic"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5584 msgid "Past Contributors"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5588 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5589 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5592 msgid "will not be saved"
5593 msgstr "не будзе захаваная"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5596 msgid "will be saved to config.cfg"
5597 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5604 msgid "engine setting"
5605 msgstr "настáўленне рухавіка"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5609 msgstr "толькі чытанне"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5622 msgstr "Стваральнікі"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5625 msgid "The Xonotic credits"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5629 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5633 msgid "I would disconnect from server..."
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5637 msgid "I would play more!"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5647 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5652 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5653 "player name to get started. You can change these options later through the "
5656 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5657 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5666 msgid "Name under which you will appear in the game"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5670 msgid "Text language:"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5674 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5675 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5683 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5688 msgid "Save settings"
5689 msgstr "Захаваць настáўленні"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5693 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5696 msgid "Ammunition display:"
5697 msgstr "Прагляд патронаў:"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5700 msgid "Show only current ammo type"
5701 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5705 msgid "Noncurrent alpha:"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5710 msgid "Noncurrent scale:"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5716 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5744 msgstr "Панэль патронаў"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5747 msgid "Message duration:"
5748 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5752 msgstr "Тэрмін знікання:"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5755 msgid "Flip messages order"
5756 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5760 msgid "Text alignment:"
5761 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5771 msgstr "Памер шрыфту:"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5774 msgid "Centerprint Panel"
5775 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5778 msgid "Chat entries:"
5779 msgstr "Допісы ў чаце:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5783 msgstr "Памер чату:"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5786 msgid "Chat lifetime:"
5787 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5790 msgid "Chat beep sound"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5795 msgstr "Панэль чату"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5798 msgid "Engine info:"
5799 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5802 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5803 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5806 msgid "Engine Info Panel"
5807 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5810 msgid "Combine health and armor"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5816 msgid "Enable status bar"
5817 msgstr "Уключыць радок стану"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5821 msgid "Status bar alignment:"
5822 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5840 msgid "Icon alignment:"
5841 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5844 msgid "Flip health and armor positions"
5845 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5848 msgid "Health/Armor Panel"
5849 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5852 msgid "Info messages:"
5853 msgstr "Інф. паведамленні:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5857 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5860 msgid "Info Messages Panel"
5861 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5879 msgid "Enable spectating"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5883 msgid "Enable even playing in warmup"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5891 msgid "Text/icon ratio:"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5895 msgid "Hide spawned items"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5899 msgid "Hide big armor and health"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5903 msgid "Dynamic size"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5907 msgid "Items Time Panel"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5911 msgid "Mod Icons Panel"
5912 msgstr "Панэль значкоў мода"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5915 msgid "Notifications:"
5916 msgstr "Абвяшчэнні:"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5919 msgid "Also print notifications to the console"
5920 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5923 msgid "Flip notify order"
5924 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5927 msgid "Entry lifetime:"
5928 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5931 msgid "Entry fadetime:"
5932 msgstr "Тэрмін знікання:"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5935 msgid "Notification Panel"
5936 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5946 msgid "Enable even observing"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5951 msgid "Enable only in Race/CTS"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5956 msgstr "Радок стану"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5969 msgid "Inward align"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5973 msgid "Outward align"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5977 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5978 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5985 msgid "Include vertical speed"
5986 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5990 msgstr "Адзінка хуткасці:"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5998 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6001 msgid "Acceleration:"
6002 msgstr "Паскарэнне:"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6005 msgid "Include vertical acceleration"
6006 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6009 msgid "Physics Panel"
6010 msgstr "Панэль фізікі"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6013 msgid "Powerups Panel"
6014 msgstr "Панэль бонусаў"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6018 msgid "Always enable"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6022 msgid "Forced aspect:"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6026 msgid "Pressed Keys Panel"
6027 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6030 msgid "Quick Menu Panel"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6034 msgid "Race Timer Panel"
6035 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6038 msgid "Enable in team games"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6056 msgstr "Празрыстасць:"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6088 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6099 msgid "Always zoomed"
6100 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6103 msgid "Never zoomed"
6104 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6108 msgstr "Панэль радара"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6133 msgstr "Табліца балаў"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6136 msgid "StrafeHUD mode:"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6140 msgid "View angle centered"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6144 msgid "Velocity angle centered"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6148 msgid "StrafeHUD style:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6156 msgid "progress bar"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6172 msgid "Center panel"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6176 msgid "Reset colors"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6184 msgid "Angle indicator:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6203 msgid "Switch indicators:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6207 msgid "Direction caps:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6219 msgid "StrafeHUD Panel"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6227 msgid "Show elapsed time"
6228 msgstr "Паказваць мінулы час"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6232 msgstr "Панэль таймера"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6235 msgid "Alpha after voting:"
6236 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6240 msgstr "Панэль галасавання"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6243 msgid "Fade out after:"
6244 msgstr "Знікаць пасля:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6259 msgid "Fade effect:"
6260 msgstr "Эфект знікання:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6279 msgid "Weapon icons:"
6280 msgstr "Значкі зброі:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6283 msgid "Show only owned weapons"
6284 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6287 msgid "Show weapon ID as:"
6288 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6292 msgstr "Не паказваць"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6303 msgid "Weapon ID scale:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6307 msgid "Show Accuracy"
6308 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6312 msgstr "Паказваць патроны"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6315 msgid "Ammo bar alpha:"
6316 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6319 msgid "Ammo bar color:"
6320 msgstr "Колер радка патронаў:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6323 msgid "Weapons Panel"
6324 msgstr "Панэль зброі"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6352 msgid "Save current skin"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6356 msgid "Panel background defaults:"
6357 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6366 msgid "Border size:"
6367 msgstr "Шырыня краёў:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6372 msgstr "Колер каманды:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6376 msgid "Test team color in configure mode"
6377 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6386 msgstr "Вобласць HUD:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6389 msgid "DOCK^Disabled"
6390 msgstr "DOCK^Адключана"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6398 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6402 msgstr "DOCK^Вялікая"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6405 msgid "Grid settings:"
6406 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6409 msgid "Snap panels to grid"
6410 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6414 msgstr "Памер сеткі:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6426 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6429 msgid "Panel HUD Setup"
6430 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6446 msgid "Move target:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6459 msgstr "Пункт з'яўлення"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6472 msgstr "Задаць вокладку:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6475 msgid "Monster Tools"
6476 msgstr "Інструменты пачвар"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6483 msgid "Find servers to play on"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6487 msgid "Host your own game"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6500 msgstr "Сеткавая гульня"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6504 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6519 msgstr "Неабмежавана"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6527 msgstr "Абмежаванне часу:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6530 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6539 msgid "TIMLIM^Default"
6540 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6548 msgid "TIMLIM^Infinite"
6549 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6568 msgid "Player slots:"
6569 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6573 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6578 msgid "Number of bots:"
6579 msgstr "Колькасць ботаў:"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6582 msgid "Amount of bots on your server"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6587 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6590 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6595 msgstr "Ботападобны"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6602 msgid "You will win"
6603 msgstr "Лёгка перамагчы"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6607 msgstr "Можна перамагчы"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6610 msgid "You might win"
6611 msgstr "Цяжка перамагчы"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6631 msgstr "Звышчалавек"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6635 msgstr "Богападобны"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6639 msgstr "Мутатары..."
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6642 msgid "Mutators and weapon arenas"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6651 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6652 "Delete to clear; Enter when done."
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6657 msgstr "Дадаць паказаныя"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6660 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6664 msgid "Remove shown"
6665 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6668 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6676 msgid "Add every available map to your selection"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6681 msgstr "Выдаліць усе"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6684 msgid "Remove all the maps from your selection"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6688 msgid "Start Multiplayer!"
6689 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6701 msgstr "Тыпы гульні:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6713 msgid "Map Information"
6714 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6717 msgid "All Weapons Arena"
6718 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6721 msgid "Most Weapons Arena"
6722 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6742 msgstr "Новыя цацкі"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6751 msgid "Rocket Flying"
6752 msgstr "Ракетны палёт"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6756 msgid "Invincible Projectiles"
6757 msgstr "Непераможныя ракеты"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6761 msgid "No start weapons"
6762 msgstr "Пачынаць без зброі"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6767 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6781 msgstr "Паветраны бой"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6794 msgid "Weapons stay"
6795 msgstr "Зброя застаецца"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6813 msgstr "Без бонусаў"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6821 msgid "Touch explode"
6822 msgstr "Выбух ад дотыку"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6825 msgid "Wall jumping"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6833 msgid "Gameplay mutators:"
6834 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6838 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6839 "directional key to dodge"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6843 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6847 msgid "All players are almost invisible"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6852 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6857 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6861 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6866 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6871 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6875 msgid "Weapon & item mutators:"
6876 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6879 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6884 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6890 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6891 "with the Electro primary fire"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6896 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6897 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6902 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6903 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6904 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6908 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6912 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6916 msgid "Regular (no arena)"
6917 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6921 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6922 "without weapon pickups"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6926 msgid "Weapon arenas:"
6927 msgstr "Арэны са зброяй:"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6930 msgid "Custom weapons"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6934 msgid "Most weapons"
6935 msgstr "Большасць зброі"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6942 msgid "Special arenas:"
6943 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6947 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6948 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6949 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6950 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6955 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6956 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6957 "switch to another weapon."
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6961 msgid "with blaster"
6962 msgstr "з бластэрам"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6965 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6973 msgid "SRVS^Categories"
6974 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6981 msgid "Show empty servers"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6989 msgid "Show full servers that have no slots available"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6997 msgid "Show high latency servers"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7001 msgid "Reload the server list"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7010 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7020 msgstr "Інфармацыя..."
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7023 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7039 msgstr "%d змяненняў"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7043 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7046 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7047 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7050 msgid "N/A (auth library missing)"
7051 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7054 msgid "Not supported (can't connect)"
7055 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7058 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7059 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7062 msgid "Supported (will encrypt)"
7063 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7066 msgid "Supported (won't encrypt)"
7067 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7070 msgid "Requested (will encrypt)"
7071 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7074 msgid "Requested (won't encrypt)"
7075 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7078 msgid "Required (can't connect)"
7079 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7082 msgid "Required (will encrypt)"
7083 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7086 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7091 msgstr "Назва сервера:"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7095 msgstr "Тып гульні:"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7111 msgstr "Настáўленні:"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7124 msgstr "Вольныя месцы:"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7128 msgstr "Шыфраванне:"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7139 msgid "Server Information"
7140 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7148 msgstr "Здымкі экрана"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7151 msgid "Music Player"
7152 msgstr "Музычны плэер"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7155 msgid "Auto record demos"
7156 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7160 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7163 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7171 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7172 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7176 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7177 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7180 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7181 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7188 msgid "MUSICPL^Add all"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7192 msgid "Set as menu track"
7193 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7196 msgid "Reset default menu track"
7197 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7204 msgid "Random order"
7205 msgstr "Выпадковы парадак"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7208 msgid "MUSICPL^Stop"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7212 msgid "MUSICPL^Play"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7216 msgid "MUSICPL^Pause"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7220 msgid "MUSICPL^Prev"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7224 msgid "MUSICPL^Next"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7228 msgid "MUSICPL^Remove"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7232 msgid "MUSICPL^Remove all"
7233 msgstr "Выдаліць усе"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7236 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7237 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7240 msgid "Open in the viewer"
7241 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7264 msgid "Apply immediately"
7265 msgstr "Ужыць зараз"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7276 msgid "Glowing color"
7277 msgstr "Колер падсвятлення"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7280 msgid "Detail color"
7281 msgstr "Колер дэталяў"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7288 msgid "Allow player statistics to track your client"
7289 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7292 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7293 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7296 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7300 msgid "Select language..."
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7304 msgid "Are you sure you want to quit?"
7305 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7308 msgid "Back to work..."
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7312 msgid "I got some more fragging to do!"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7316 msgid "Quit the game"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7329 msgstr "Капіяваць *"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7340 msgid "Set * as child"
7341 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7345 msgstr "Далучыць да *"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7348 msgid "Detach from *"
7349 msgstr "Адлучыць ад *"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7352 msgid "Visual object properties for *:"
7353 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7357 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7360 msgid "Set color main:"
7361 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7364 msgid "Set color glow:"
7365 msgstr "Колер святла:"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7372 msgid "Physical object properties for *:"
7373 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7376 msgid "Set material:"
7377 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7380 msgid "Set solidity:"
7381 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7392 msgid "Set physics:"
7393 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7409 msgstr "Вызначыць памер:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7413 msgstr "Вызначыць моц:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7420 msgid "* object info"
7421 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7425 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7428 msgid "* attachment info"
7429 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7433 msgstr "Паказваць даведку"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7436 msgid "* is the object you are facing"
7437 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7440 msgid "Sandbox Tools"
7441 msgstr "Начынне пясочніцы"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7465 msgstr "Карыстальнік"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7474 msgstr "Настáўленні"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7477 msgid "Change the game settings"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7489 msgid "VOL^Ambient:"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7494 msgstr "Інфармацыя:"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7521 msgid "New style sound attenuation"
7522 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7525 msgid "Mute sounds when not active"
7526 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7533 msgid "Sound output frequency"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7573 msgid "Number of channels for the sound output"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7609 msgid "Swap stereo output channels"
7610 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7613 msgid "Swap left/right channels"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7617 msgid "Headphone friendly mode"
7618 msgstr "Рэжым для слухавак"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7622 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7623 "stereo separation a bit for headphones)"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7627 msgid "Hit indication sound"
7628 msgstr "Гук пры траплянні"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7631 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7639 msgid "Decrease pitch with more damage"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7647 msgid "Increase pitch with more damage"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7655 msgid "Chat message sound"
7656 msgstr "Гук допісу ў чат"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7663 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7667 msgid "Focus sounds"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7671 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7675 msgid "Time announcer:"
7676 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7679 msgid "WRN^Disabled"
7680 msgstr "WRN^Адключана"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7688 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7691 msgid "Automatic taunts:"
7692 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7695 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7713 msgid "Debug info about sounds"
7714 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7717 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7721 msgid "Reset key bindings"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7725 msgid "Quality preset:"
7726 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7730 msgstr "PRE^Божухна!"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7738 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7742 msgstr "PRE^Звычайная"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7746 msgstr "PRE^Высокая"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7753 msgid "PRE^Ultimate"
7754 msgstr "PRE^Неверагодная"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7757 msgid "Geometry detail:"
7758 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7761 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7766 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7774 msgstr "DET^Нармальная"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7782 msgstr "DET^Выдатная"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7786 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7789 msgid "Player detail:"
7790 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7794 msgstr "PDET^Нізкая"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7798 msgstr "PDET^Так сабе"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7802 msgstr "PDET^Нармальная"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7806 msgstr "PDET^Добрая"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7810 msgstr "PDET^Найлепшая"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7813 msgid "Texture resolution:"
7814 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7818 msgstr "RES^Жудаснае"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7822 msgstr "RES^Жахлівае"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7825 msgid "RES^Very low"
7826 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7834 msgstr "RES^Нармальнае"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7842 msgstr "RES^Найлепшае"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7847 msgid "Avoid lossy texture compression"
7848 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7851 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7859 msgid "Show surfaces"
7860 msgstr "Паказваць паверхні"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7864 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7865 "performance boost, but looks very ugly."
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7869 msgid "Use lightmaps"
7870 msgstr "Мапы асвятлення"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7874 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7879 msgid "Deluxe mapping"
7880 msgstr "Выдатная якасць"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7883 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7891 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7895 msgid "Offset mapping"
7896 msgstr "Накладанне тэкстур"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7900 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7901 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7905 msgid "Relief mapping"
7906 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7910 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7914 msgid "Reflections:"
7915 msgstr "Адлюстраванні:"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7919 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7920 "with reflecting surfaces"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7924 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7944 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7948 msgid "Decals on models"
7949 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7957 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7965 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7969 msgid "Damage effects:"
7970 msgstr "Эфекты шкоды:"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7973 msgid "DMGFX^Disabled"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7985 msgid "No dynamic lighting"
7986 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7989 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7993 msgid "Fake corona lighting"
7994 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7998 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7999 "of real dynamic lights"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8003 msgid "Realtime dynamic lighting"
8004 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8007 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8016 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8020 msgid "Realtime world lighting"
8021 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8025 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8026 "Note that this might have a big impact on performance."
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8030 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8034 msgid "Use normal maps"
8035 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8038 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8042 msgid "Soft shadows"
8043 msgstr "Мяккія цені"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8046 msgid "Fade corona according to visibility"
8047 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8050 msgid "Fade coronas according to visibility"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8055 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8059 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8060 "pixels. Has a big impact on performance."
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8064 msgid "Extra postprocessing effects"
8065 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8069 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8074 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8078 msgid "Motion blur:"
8079 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8086 msgid "Spawnpoint effects"
8087 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8090 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8100 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8101 "gives for better performance"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8105 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8109 msgid "No crosshair"
8110 msgstr "Без прыцэлу"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8115 msgstr "Залежыць ад зброі"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8119 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8131 msgstr "Паводле здароўя"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8134 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8135 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8138 msgid "Enable center crosshair dot"
8139 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8142 msgid "Use normal crosshair color"
8143 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8146 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8147 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8150 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8154 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8158 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8162 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8166 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8167 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8170 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8171 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8182 msgid "Fading speed:"
8183 msgstr "Хуткасць знікання:"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8186 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8190 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8191 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8194 msgid "Show team sizes:"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8199 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8200 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8208 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8209 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8212 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8216 msgid "Control transparency of the waypoints"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8222 msgstr "Памер шрыфту:"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8225 msgid "Edge offset:"
8226 msgstr "Зрух краёў:"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8229 msgid "Fade when near the crosshair"
8230 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8233 msgid "Display names instead of icons"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8242 msgstr "Перакрыванне:"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8246 msgstr "Множнік павелічэння:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8250 msgstr "Хуткасць знікання:"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8253 msgid "Player Names"
8254 msgstr "Імёны гульцоў"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8257 msgid "Show names above players"
8258 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8261 msgid "Max distance:"
8262 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8266 msgstr "Абясколерыць:"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8271 msgstr "Камандная гульня"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8274 msgid "Only when near crosshair"
8275 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8278 msgid "Display health and armor"
8279 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8282 msgid "Damage overlay:"
8283 msgstr "Накладанне шкоды:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8290 msgid "HUD moves around following player's movement"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8294 msgid "Shake the HUD when hurt"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8299 msgid "Enter HUD editor"
8300 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8307 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8308 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8311 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8312 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8315 msgid "Frag Information"
8316 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8319 msgid "Display information about killing sprees"
8320 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8323 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8324 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8327 msgid "Show spree information in centerprints"
8328 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8331 msgid "Show spree information in death messages"
8332 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8335 msgid "Sprees in info messages:"
8336 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8339 msgid "SPREES^Disabled"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8355 msgid "Print on a seperate line"
8356 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8359 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8360 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8363 msgid "Add frag location to death messages when available"
8364 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8367 msgid "Gamemode Settings"
8368 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8371 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8372 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8375 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8376 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8385 msgid "Display console messages in the top left corner"
8386 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8389 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8390 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8393 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8394 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8397 msgid "Powerup notifications"
8398 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8401 msgid "Weapon centerprint notifications"
8402 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8405 msgid "Weapon info message notifications"
8406 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8413 msgid "Respawn countdown sounds"
8414 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8417 msgid "Killstreak sounds"
8418 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8421 msgid "Achievement sounds"
8422 msgstr "Гукі дасягненняў"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8426 msgstr "Паведамленні"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8433 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8434 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8437 msgid "Unavailable alpha:"
8438 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8441 msgid "Unavailable color:"
8442 msgstr "Колер прывіда:"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8445 msgid "GHOITEMS^Black"
8446 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8449 msgid "GHOITEMS^Dark"
8450 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8453 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8454 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8457 msgid "GHOITEMS^Normal"
8458 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8461 msgid "GHOITEMS^Blue"
8462 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8470 msgid "Force player models to mine"
8471 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8474 msgid "Force player colors to mine"
8475 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8479 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8484 msgid "Except in team games"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8488 msgid "Only in Duel"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8492 msgid "Body fading:"
8493 msgstr "Зацямняць забітых:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8509 msgstr "GIBS^Багата"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8513 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8520 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8524 msgid "1st person perspective"
8525 msgstr "Від ад першай асобы"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8528 msgid "Slide to third person upon death"
8529 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8532 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8533 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8536 msgid "Smooth the view while crouching"
8537 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8540 msgid "View waving while idle"
8541 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8544 msgid "View bobbing while walking around"
8545 msgstr "Гайданне падчас хады"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8548 msgid "3rd person perspective"
8549 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8552 msgid "Back distance"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8560 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8561 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8564 msgid "Field of view:"
8565 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8568 msgid "Field of vision in degrees"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8572 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8573 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8576 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8580 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8581 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8584 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8588 msgid "ZOOM^Instant"
8589 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8592 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8593 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8597 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8598 "sensitivity change)"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8602 msgid "Velocity zoom"
8603 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8606 msgid "Forward movement only"
8607 msgstr "Рух толькі наперад"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8610 msgid "VZOOM^Factor"
8611 msgstr "VZOOM^Множнік"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8614 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8615 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8618 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8619 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8622 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8623 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8631 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8643 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8644 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8648 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8652 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8653 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8656 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8657 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8661 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8666 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8667 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8670 msgid "Draw 1st person weapon model"
8671 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8674 msgid "Draw the weapon model"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8680 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8684 msgid "Weapon model opacity:"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8688 msgid "Gun model swaying"
8689 msgstr "Інерцыя зброі"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8692 msgid "Gun model bobbing"
8693 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8701 msgid "Key Bindings"
8702 msgstr "Прывязкі кнопак"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8705 msgid "Change key..."
8706 msgstr "Змяніць кнопку..."
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8718 msgstr "Скінуць усе"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8725 msgid "Sensitivity:"
8726 msgstr "Адчувальнасць:"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8729 msgid "Mouse speed multiplier"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8733 msgid "Smooth aiming"
8734 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8737 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8741 msgid "Invert aiming"
8742 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8745 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8749 msgid "Use system mouse positioning"
8750 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8753 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8754 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8759 msgid "Disable system mouse acceleration"
8760 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8763 msgid "Make use of DGA mouse input"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8767 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8768 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8771 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8775 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8776 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8779 msgid "Jetpack on jump:"
8780 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8783 msgid "JPJUMP^Disabled"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8788 msgstr "Толькі ў паветры"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8797 msgid "Use joystick input"
8798 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8801 msgid "Command when pressed:"
8802 msgstr "Загад пры націсканні:"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8805 msgid "Command when released:"
8806 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8813 msgid "User defined key bind"
8814 msgstr "Свой скарот"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8836 msgid "Client UDP port:"
8837 msgstr "UDP-порт кліента:"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8840 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8845 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8848 msgid "Specify your network speed"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8861 msgstr "Марудны ADSL"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8869 msgstr "Шырокапалоснае"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8876 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8880 msgid "Download speed:"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8884 msgid "Local latency:"
8885 msgstr "Лакальная затрымка:"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8888 msgid "Show netgraph"
8889 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8892 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8896 msgid "Client-side movement prediction"
8897 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8900 msgid "Movement error compensation"
8901 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8904 msgid "Use encryption (AES) when available"
8905 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8909 msgstr "Чашчыня кадраў"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8913 msgstr "Не больш за:"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8916 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8917 msgstr "Неабмежавана"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8924 msgid "TRGT^Disabled"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8929 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8932 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8933 msgstr "Неабмежавана"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8936 msgid "Save processing time for other apps"
8937 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8940 msgid "Show frames per second"
8941 msgstr "Паказваць кадры/с"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8944 msgid "Show your rendered frames per second"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8948 msgid "Menu tooltips:"
8949 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8953 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8954 "command bound to the menu item)"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8958 msgid "TLTIP^Disabled"
8959 msgstr "TLTIP^Адключана"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8962 msgid "TLTIP^Standard"
8963 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8966 msgid "TLTIP^Advanced"
8967 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8970 msgid "Show current date and time"
8971 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8974 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8978 msgid "Enable developer mode"
8979 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8982 msgid "Advanced settings..."
8983 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8986 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8991 msgid "Factory reset"
8992 msgstr "Поўнае скіданне"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8995 msgid "Cvar filter:"
8996 msgstr "Фільтр cvar:"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8999 msgid "Modified cvars only"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9004 msgstr "Настáўленне:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9015 msgid "Description:"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9019 msgid "Advanced settings"
9020 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9023 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9024 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9027 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9028 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9035 msgid "Text Language"
9036 msgstr "Мова тэксту"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9039 msgid "Set language"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9043 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9044 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9047 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9051 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9052 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9055 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9056 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9059 msgid "Disconnect now"
9060 msgstr "Адлучыцца зараз"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9063 msgid "Switch language"
9064 msgstr "Пераключыць мову"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9068 msgstr "Папярэджанне"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9072 msgstr "Разрозненне:"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9075 msgid "Font/UI size:"
9076 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9079 msgid "SZ^Unreadable"
9080 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9084 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9088 msgstr "SZ^Маленькі"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9104 msgstr "SZ^Агромністы"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9108 msgstr "SZ^Велізарны"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9112 msgstr "SZ^Каласальны"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9115 msgid "Color depth:"
9116 msgstr "Глыбіня колеру:"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9119 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9132 msgstr "На ўвесь экран"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9135 msgid "Vertical Synchronization"
9136 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9140 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9141 "screen refresh rate"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9145 msgid "Flip view horizontally"
9146 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9149 msgid "Poor man's left handed mode"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9154 msgstr "Анізатрапія:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9157 msgid "Anisotropic filtering quality"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9161 msgid "ANISO^Disabled"
9162 msgstr "ANISO^Адключана"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9183 msgid "Antialiasing:"
9184 msgstr "Згладжванне:"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9188 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9189 "might decrease performance by quite a lot"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9194 msgstr "AA^Адключана"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9197 msgid "High-quality frame buffer"
9198 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9201 msgid "Depth first:"
9202 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9206 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9207 "normal rendering starts"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9212 msgstr "DF^Адключана"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9216 msgstr "DF^Наваколле"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9223 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9224 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9228 msgstr "VBO^Адключана"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9231 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9232 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9238 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9239 "for faster rendering"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9247 msgid "Vertices and Triangles"
9248 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9255 msgid "Brightness of black"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9263 msgid "Brightness of white"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9272 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9277 msgid "Contrast boost:"
9278 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9281 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9286 msgstr "Насычанасць:"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9290 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9291 "requires GLSL color control"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9295 msgid "LIT^Ambient:"
9296 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9300 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9309 msgid "Global rendering brightness"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9313 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9314 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9318 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9319 "strange input or video lag on some machines"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9323 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9324 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9327 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9328 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9331 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9332 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9335 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9336 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9343 msgid "Campaign Difficulty:"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9348 msgstr "CSKL^Нізкая"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9352 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9356 msgstr "CSKL^Высокая"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9359 msgid "Start Singleplayer!"
9360 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9363 msgid "Singleplayer"
9364 msgstr "Асобная гульня"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9367 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9375 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9376 msgstr "выбраць за мяне"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9379 msgid "Autoselect team (recommended)"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9404 msgid "Team Selection"
9405 msgstr "Выбар каманды"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9408 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9412 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9420 msgid "free for all"
9421 msgstr "free for all"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9440 msgid "strafe right"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9448 msgid "crouch / sink"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9452 msgid "off-hand hook"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9464 msgid "WEAPON^previous"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9472 msgid "WEAPON^previously used"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9484 msgid "drop weapon / throw nade"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9504 msgid "maximize radar"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9508 msgid "3rd person view"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9512 msgid "enter spectator mode"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9516 msgid "Communication"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9528 msgid "show chat history"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9544 msgid "enter console"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9556 msgid "auto-join team"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9560 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9564 msgid "suicide / respawn"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9572 msgid "User defined"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9580 msgid "sandbox menu"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9584 msgid "drag object (sandbox)"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9588 msgid "waypoint editor menu"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9592 msgid "Do not press this button again!"
9593 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9597 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9602 msgid "%s's Xonotic Server"
9603 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9607 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9616 msgid "<no model found>"
9617 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9620 msgid "SERVER^Remove favorite"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9624 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9628 msgid "SERVER^Favorite"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9633 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9655 msgid "AES level %d"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9673 msgid "modified settings"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9678 msgid "official settings"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9682 msgid "stats disabled"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9686 msgid "stats enabled"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9690 msgid "SLCAT^Favorites"
9691 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9694 msgid "SLCAT^Recommended"
9695 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9698 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9699 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9702 msgid "SLCAT^Servers"
9703 msgstr "SLCAT^Серверы"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9706 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9707 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9710 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9711 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9714 msgid "SLCAT^Overkill"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9718 msgid "SLCAT^InstaGib"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9722 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9723 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9727 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9735 msgstr "VOL^Максімум"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9739 msgstr "VOL^Адключана"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9756 msgstr "PART^Сярэдні"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9761 msgstr "PART^Нармальны"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9765 msgstr "PART^Высокі"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9769 msgstr "PART^Ультра"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9772 msgid "PART^Ultimate"
9773 msgstr "PART^Максімальны"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9777 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9778 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9782 msgid "Screen resolution"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9787 msgstr "PART^Павольны"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9794 msgid "PART^Instant"
9795 msgstr "PART^Імгненны"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9847 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9859 msgid "Time played:"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9863 msgid "Favorite map:"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9874 msgid "Wins/Losses:"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9879 msgid "Win percentage:"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9884 msgid "Kills/Deaths:"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9906 msgid "%d (unranked)"
9907 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9910 msgid "Update can be downloaded at:"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9914 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9915 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9919 msgid "Update to %s now!"
9920 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9924 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9925 "^1Expect visual problems."
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9930 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9934 msgstr "Колер каманды:"