]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/commitdiff
Transifex autosync
authorRudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>
Fri, 5 May 2017 05:24:01 +0000 (07:24 +0200)
committerRudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>
Fri, 5 May 2017 05:24:01 +0000 (07:24 +0200)
.tx/merge-base
common.ga.po

index 6c6d20b34fefe7404186f559e2bd957980a90892..997b6aa99bda4bc368d62ac6222a83e1583e3c01 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-Thu May  4 07:23:46 CEST 2017
+Fri May  5 07:23:46 CEST 2017
index 53eb4028519844867221ebd45cdd31238dce878c..d8b035fe3b25db1f893cf5651298f298c92a39a9 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-05 03:24+0000\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
 "ga/)\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "^1Úsáid ^3%s^1 nó ^3%s^1 chun an luas a athrú"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr "^Brúigh ^3%s^1 le breathnú, ^3%s^1 chun an mód ceamara a athrú"
+msgstr "^1Brúigh ^3%s^1 le breathnú, ^3%s^1 chun an mód ceamara a athrú"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
 msgid "^1Spectating you:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Ag breathnú ort:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
@@ -203,62 +203,62 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
 msgid "Personal best"
-msgstr ""
+msgstr "Sáriarracht phearsanta"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
 msgid "Server best"
-msgstr ""
+msgstr "Curiarracht an fhreastalaí"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
 #, c-format
 msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "Imreoir %d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
-msgstr ""
+msgstr "Fo-roghchlár%d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
 #, c-format
 msgid "Command%d"
-msgstr ""
+msgstr "Ordú%d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
 msgid "Continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Lean ar aghaidh..."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
 msgid "QMCMD^Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Comhrá"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr ""
+msgstr ":-) / maith thú"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
 msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr ""
+msgstr "maith thú"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
 msgid "QMCMD^good game"
-msgstr ""
+msgstr "cluiche maith"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr ""
+msgstr "dia dhuit / ádh mór"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr ""
+msgstr "dia dhuit / ádh mór agus bain sult as"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr ""
+msgstr "Comhrá foirne"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
 msgid "QMCMD^quad soon"
@@ -282,11 +282,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
 msgid "QMCMD^negative"
-msgstr ""
+msgstr "diúltach"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^positive"
-msgstr ""
+msgstr "deimhneach"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
 msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Socruithe"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FSS"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^Net graph"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr ""
+msgstr "Socruithe fuaime"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^Hit sound"
@@ -427,15 +427,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
 msgid "QMCMD^1st person"
-msgstr ""
+msgstr "An 1ú phearsa"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^3rd person around player"
-msgstr ""
+msgstr "3ú pearsa timpeall an imreora"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
 msgid "QMCMD^3rd person behind"
-msgstr ""
+msgstr "3ú pearsa ar gcúl"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
@@ -444,11 +444,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
 msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr ""
+msgstr "Géarú luais"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr ""
+msgstr "Maolú luais"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
 msgid "QMCMD^Wall collision off"
@@ -460,11 +460,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Lánscáileán"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
-msgstr ""
+msgstr "Aistrigh teachtaireachtaí sa gcomhrá"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
@@ -473,11 +473,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
 msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr ""
+msgstr "Atosaigh an léarscáil"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
 msgid "QMCMD^End match"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir deireadh leis an mbabhta"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
@@ -503,12 +503,12 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
 msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Líne thosaigh"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
 msgid "Finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Críochlíne"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
 #, c-format
@@ -524,12 +524,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^1PIONÓS: %.1f (%s)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^2PIONÓS: %.1f (%s)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
 msgid "SCO^bckills"
@@ -682,11 +682,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
 msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid:\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A/F"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
 #, c-format
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
 msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Clár Scóir"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
 #, c-format
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
 #, c-format
 msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "Lucht féachana"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
 #, c-format
@@ -942,13 +942,13 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
 msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr "go dtí ^3%s %s^7"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
@@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Níl"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
 msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Gan armlón ar bith"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
 msgid "Don't have"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Níl ar fáil"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1014
 msgid " qu/s"
@@ -1043,50 +1043,50 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1016
 msgid " m/s"
-msgstr ""
+msgstr " m/s"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1018
 msgid " km/h"
-msgstr ""
+msgstr " km/u"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1020
 msgid " mph"
-msgstr ""
+msgstr "msu"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1022
 msgid " knots"
-msgstr ""
+msgstr "míle farraige"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1264
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (gan cheangal)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
 msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+msgstr "(1 vóta)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d vóta)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
 msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "Is cuma liom"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
 msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh cineál an chluiche"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
 msgid "Vote for a map"
-msgstr ""
+msgstr "Vótáil le léarscáil"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
+msgstr "%d soicind fágtha"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
 msgid ""
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
 msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc á iarraidh...\n"
 
 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
@@ -1131,23 +1131,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
 msgid "Big armor"
-msgstr ""
+msgstr "Armúr mór"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
 msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "Armúr ollmhór"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
 msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "Sláinte mhór"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
 msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "Sláinte ollmhór"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
 msgid "Jet Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Scairdphaca"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
 msgid "Fuel regen"
@@ -1155,11 +1155,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
 msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Neart"
 
 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
 msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Sciath"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
 #, no-c-format
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
 msgid "Deathmatch"
-msgstr ""
+msgstr "Comhrac go himirt anama"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
 msgid "Score as many frags as you can"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
 msgid "Race"
-msgstr ""
+msgstr "Rás"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
 msgid "Race against other players to the finish line"
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
 msgid "Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "Ionradh"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
 msgid "Survive against waves of monsters"
@@ -1294,41 +1294,41 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Is leatsa an imirt"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Scoir"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Cuireadh"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
 msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "An Cluiche Reatha"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
 msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Scoir den Roghchlár"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
 msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Glac Páirt"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
 msgid "Minigames"
-msgstr ""
+msgstr "Mionchluichí"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
 msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "Beidh lá eile ag an bPaorach!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
@@ -1348,36 +1348,36 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
 msgid "Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Leibhéal Eile"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Atosaigh"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Eagarthóir"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tarraing"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
 msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "Chaill tú an cluiche!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
 msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Bhí an bua leat!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
 msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "IS"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
@@ -1417,15 +1417,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
 msgid "Start Match"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh an Babhta"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
 msgid "Add AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir imreoir IS leis"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
 msgid "Remove AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Bain imreoir IS"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
@@ -1454,12 +1454,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
 msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Bhabhta Eile"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
 #, c-format
 msgid "Pieces left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Píosaí fágtha: %s"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
 msgid "No more valid moves"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
 msgid "Single Player"
-msgstr ""
+msgstr "Imreoir Aonair"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
 msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Damhán Alla"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
 msgid "Spider attack"
@@ -1512,20 +1512,20 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
 msgid "Zombie"
-msgstr ""
+msgstr "Zombaí"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
 msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Armlón"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
 msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Frithsheasmhacht"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
 msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Luas"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
 msgid "Medic"
@@ -1539,43 +1539,43 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
 msgid "Vampire"
-msgstr ""
+msgstr "Vaimpír"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
 msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Míchumas"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
 msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "Díoltas"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
 msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Léim"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
 msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Dofheicthe"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
 msgid "Inferno"
-msgstr ""
+msgstr "Olldóiteán"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
 msgid "Swapper"
-msgstr ""
+msgstr "Babhtálaí"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
 msgid "Magnet"
-msgstr ""
+msgstr "Maighnéad"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
 msgid "Luck"
-msgstr ""
+msgstr "Ádh"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
 msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Eitilt"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
 msgid "Buff"
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
 msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Dath:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
@@ -1625,19 +1625,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
 msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "Dofheictheacht"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
 msgid "Napalm grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Gránáid napailme"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
 msgid "Ice grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Gránáid oighir"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
 msgid "Translocate grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Gránáid thrasghluaiseachta"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
 msgid "Spawn grenade"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
 msgid "Monster grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Gránáid ollphéiste"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
 msgid "Entrap grenade"
@@ -1657,11 +1657,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
 msgid "Grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Gránáid"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
 msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Meaisínghunna Trom"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
@@ -1673,50 +1673,50 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
 msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Cabhraigh liom!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
 msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Anseo"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
 msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "CONTÚIRT"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
 msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "Reoite!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
 msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Mír"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
 msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Seicphointe"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Críoch"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Tús"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
 msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Cosain"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
 msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
 msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Brúigh"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
 msgid "Flag carrier"
@@ -1732,23 +1732,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
 msgid "White base"
-msgstr ""
+msgstr "Bunáit bhán"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
 msgid "Red base"
-msgstr ""
+msgstr "Bunáit dhearg"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
 msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Bunáit ghorm"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
 msgid "Yellow base"
-msgstr ""
+msgstr "Bunáit bhuí"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
 msgid "Pink base"
-msgstr ""
+msgstr "Bunáit bhándearg"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
 msgid "Return flag here"
@@ -1779,12 +1779,12 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
 msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "Rith anseo"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Liathróid"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Ball carrier"
@@ -1797,23 +1797,23 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
 msgid "Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Gineadóir"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
 msgid "Weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Gléas Troda"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
 msgid "Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Ollphéist"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
 msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Feithicil"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
 msgid "Intruder!"
-msgstr ""
+msgstr "Ionróir!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Tagged"
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
 msgid "Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Turscar"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
 #, c-format
@@ -1924,22 +1924,22 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "Chaill ^BG%s^BG an bhratach ^TC^TT^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
-msgstr ""
+msgstr "Chaill ^BG%s^BG an bhratach"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "Fuair ^BG%s^BG an bhratach ^TC^TT^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
-msgstr ""
+msgstr "Fuair ^BG%s^BG an bhratach"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGFuair tú an ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 ceangailte"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
 #, c-format
@@ -2570,12 +2570,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "Tá ^BG%s^F3 ag imirt anois"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "Tá ^BG%s^F3 ag imirt anois mar bhall d'fhoireann ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 dícheangailte"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
 #, c-format
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "Chríochnaigh ^BG%s^BG an rás"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
 #, c-format
@@ -3962,19 +3962,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
 msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "príomha"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
 msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgstr "tánaisteach"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
 msgid "point"
-msgstr ""
+msgstr "pointe"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
 msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "pointí"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
 msgid "drop flag"
@@ -4179,75 +4179,75 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:29
 msgid "TEAM^Red"
-msgstr ""
+msgstr "Dearg"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:30
 msgid "TEAM^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Gorm"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:31
 msgid "TEAM^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Buí"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:32
 msgid "TEAM^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Bándearg"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:33
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Foireann"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:34
 msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neodrach"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:37
 msgid "KEY^Red"
-msgstr ""
+msgstr "Dearg"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:38
 msgid "KEY^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Gorm"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:39
 msgid "KEY^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Buí"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:40
 msgid "KEY^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Bándearg"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:41
 msgid "FLAG^Red"
-msgstr ""
+msgstr "Dearg"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:42
 msgid "FLAG^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Gor"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:43
 msgid "FLAG^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Buí"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:44
 msgid "FLAG^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Bándearg"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:45
 msgid "GENERATOR^Red"
-msgstr ""
+msgstr "Dearg"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:46
 msgid "GENERATOR^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Gor"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:47
 msgid "GENERATOR^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Buí"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:48
 msgid "GENERATOR^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Bándearg"
 
 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
@@ -4256,11 +4256,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "%s faoi ionsaí!"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
 msgid "Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Túirín"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
 msgid "eWheel Turret"
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
 msgid "Machinegun"
-msgstr ""
+msgstr "Meaisínghunna"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
 msgid "MLRS Turret"
@@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
 msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
 #, c-format
 msgid "Press %s"
-msgstr ""
+msgstr "Brúigh %s"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
 msgid "No right gunner!"
@@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
 msgid "MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "MeaisínGhunna"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
 msgid "Mine Layer"
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
 msgid "Mortar"
-msgstr ""
+msgstr "Moirtéar"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
 msgid "Port-O-Launch"
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
 msgid "Rifle"
-msgstr ""
+msgstr "Raidhfil"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
 msgid "T.A.G. Seeker"
@@ -4466,224 +4466,224 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
 msgid "Shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "Gunna Gráin"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "Tiúba @!#%"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
 msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "Galaitheoir"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
 msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Guairneán"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
+msgstr "%s bliain"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d bliain"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+msgstr "%d bliain"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d bliain"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d bliain"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d bliain"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%s seachtain"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d seachtain"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
+msgstr "%d seachtain"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d seachtain"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d seachtain"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d seachtain"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
+msgstr "%s lá"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d lá"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
+msgstr "%d lá"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d lá"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d lá"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d lá"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "%s uair an chloig"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d uair an chloig"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "%d uair an chloig"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d uair an chloig"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d uair an chloig"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d uair an chloig"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%s nóiméad"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d nóiméad"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "%d nóiméad"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d nóiméad"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d nóiméad"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d nóiméad"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%s soicind"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d soicind"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
+msgstr "%d soicind"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d soicind"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d soicind"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d soicind"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
 #, c-format
 msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%dú"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
 #, c-format
 msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "%dú"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
 #, c-format
 msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "%dú"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
 #, c-format
 msgid "%dth"
-msgstr ""
+msgstr "%dú"
 
 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
 msgid "No description"
-msgstr ""
+msgstr "Gan cur síos"
 
 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
 #, c-format
@@ -4695,12 +4695,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/lib/string.qh:46
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d lá, %02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/lib/string.qh:47
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
@@ -4732,12 +4732,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Saincheaptha"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal %d: %s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
 msgid "Core Team"
@@ -4749,19 +4749,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Suíomh Gréasáin"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
 msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Staitisticí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
 msgid "Art"
-msgstr ""
+msgstr "Ealaín"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
 msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Beochan"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
 msgid "Level Design"
@@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
 msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Dlí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
 msgid "Game Engine"
@@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
 msgid "Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "Tiomsaitheoir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
 msgid "Other Active Contributors"
@@ -4801,107 +4801,107 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
 msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Aistritheoirí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
 msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "Astúiris"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Bealarúisis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgáiris"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
 msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "Sínis (An tSín)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
 msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "Sínis (An Téaváin)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Coirnis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Seicis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Ollainnis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
 msgid "English (Australia)"
-msgstr ""
+msgstr "Béarla (An Astráil)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Fionlainnis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Fraincis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Gearmáinis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Gréigis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungáiris"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Iodáilis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Casaicis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Cóiréis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polainnis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portaingéilis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rómáinis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rúisis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Seirbis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spáinnis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Sualainnis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Úcráinis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
 msgid "Past Contributors"
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
 msgid "will not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "ní shábhálfar é"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
 msgid "will be saved to config.cfg"
@@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
 msgid "private"
-msgstr ""
+msgstr "príobháideach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "engine setting"
@@ -4929,7 +4929,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
 msgid "read only"
-msgstr ""
+msgstr "inléite amháin"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
@@ -4938,11 +4938,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Admhálacha"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
 msgid "The Xonotic credits"
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
@@ -4975,15 +4975,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
 msgid "Undecided"
-msgstr ""
+msgstr "Idir dhá chomhairle"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
 msgid "Save settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil na socruithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Fáilte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
 msgid "Ammunition display:"
@@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Chlé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
@@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Dheis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
 msgid "Ammo Panel"
@@ -5049,17 +5049,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
 msgid "Text alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Ailíniú an téacs:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Láraithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
 msgid "Font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Scála an chló:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
 msgid "Centerprint Panel"
@@ -5117,14 +5117,14 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
 msgid "Inward"
-msgstr ""
+msgstr "Isteach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
 msgid "Outward"
-msgstr ""
+msgstr "Amach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
 msgid "PNL^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
 msgid "PNL^Enabled spectating"
@@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
 msgid "Reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
 msgid "Text/icon ratio:"
@@ -5235,17 +5235,17 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
 msgid "Status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra stádais"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
 msgid "Left align"
-msgstr ""
+msgstr "Ar chlé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
 msgid "Right align"
-msgstr ""
+msgstr "Ar dheis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
 msgid "Inward align"
@@ -5261,7 +5261,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
 msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Luas:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
 msgid "Include vertical speed"
@@ -5277,23 +5277,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
-msgstr ""
+msgstr "m/s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
-msgstr ""
+msgstr "km/u"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
-msgstr ""
+msgstr "msu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
-msgstr ""
+msgstr "cnota"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
 msgid "Top speed"
@@ -5301,7 +5301,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
 msgid "Acceleration:"
-msgstr ""
+msgstr "Luasghéarú:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
 msgid "Include vertical acceleration"
@@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
 msgid "Radar:"
-msgstr ""
+msgstr "Radar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
@@ -5359,47 +5359,47 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
 msgid "Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
 msgid "Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Rothlú:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Aghaidh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
 msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Siar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
 msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Ó Dheas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
 msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Soir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
 msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Ó Thuaidh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
 msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Scála:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
 msgid "Zoom mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mód zúmála:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
 msgid "Zoomed in"
-msgstr ""
+msgstr "Zúmáilte isteach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
 msgid "Zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Zúmáilte amach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
 msgid "Always zoomed"
@@ -5411,11 +5411,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
 msgid "Radar Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Painéal an Radair"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
 msgid "Score:"
-msgstr ""
+msgstr "Scór:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
 msgid "Rankings:"
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "As"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
 msgid "And me"
@@ -5431,7 +5431,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
 msgid "Pure"
-msgstr ""
+msgstr "Glan"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
 msgid "Score Panel"
@@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
 msgid "Timer:"
-msgstr ""
+msgstr "Amadóir:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
 msgid "Show elapsed time"
@@ -5466,12 +5466,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Riamh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
 #, c-format
 msgid "%ds"
-msgstr ""
+msgstr "%ds"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
 msgid "Fade effect:"
@@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
 msgid "Slide"
@@ -5511,11 +5511,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
 msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
 msgid "Bind"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangail"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
 msgid "Weapon ID scale:"
@@ -5552,14 +5552,14 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
 msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Scagaire:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Athnuaigh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
@@ -5577,7 +5577,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
 msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Cúlra:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
@@ -5586,17 +5586,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaigh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
 msgid "Border size:"
-msgstr ""
+msgstr "Méid na himlíne:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
 msgid "Team color:"
-msgstr ""
+msgstr "Dath na foirne:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
@@ -5606,7 +5606,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
 msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Stuáil:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
 msgid "HUD Dock:"
@@ -5614,23 +5614,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
 msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
 msgid "DOCK^Small"
-msgstr ""
+msgstr "Beag"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
 msgid "DOCK^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Measartha mór"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
 msgid "DOCK^Large"
-msgstr ""
+msgstr "Mór"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
 msgid "Grid settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Socruithe na greille:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
 msgid "Snap panels to grid"
@@ -5638,15 +5638,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
 msgid "Grid size:"
-msgstr ""
+msgstr "Méid na greille:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
 msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
 msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
 msgid "Exit setup"
@@ -5658,7 +5658,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
 msgid "Monster:"
-msgstr ""
+msgstr "Ollphéist:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
@@ -5668,7 +5668,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Bain"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
 msgid "Move target:"
@@ -5676,11 +5676,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
 msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Lean"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wander"
-msgstr ""
+msgstr "Fuaidrigh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
 msgid "Spawnpoint"
@@ -5692,7 +5692,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
 msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Dathanna:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
@@ -5701,11 +5701,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
 msgid "Monster Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Uirlisí Ollphéiste"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
 msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Freastalaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
 msgid "Find servers to play on"
@@ -5717,11 +5717,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Meáin"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Próifíl"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
 msgid "Multiplayer"
@@ -5739,12 +5739,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
 msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Teorainn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
@@ -5805,7 +5805,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
 msgid "Time limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Teorainn ama:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
@@ -5814,7 +5814,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
 #, c-format
 msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d nóiméad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
 msgid "TIMLIM^Default"
@@ -5823,7 +5823,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 nóiméad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
 msgid "TIMLIM^Infinite"
@@ -5831,19 +5831,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
 msgid "Teams:"
-msgstr ""
+msgstr "Foirne:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
 msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 fhoireann"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
 msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 fhoireann"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
 msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 fhoireann"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
 msgid "Player slots:"
@@ -5877,7 +5877,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
 msgid "Beginner"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaitheoir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
 msgid "You will win"
@@ -5893,11 +5893,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Casta"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
 msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Saineolaí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
 msgid "Pro"
@@ -5959,7 +5959,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
 msgid "Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Bain uile"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
 msgid "Remove all the maps from your selection"
@@ -5971,20 +5971,20 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
 msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Údar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
 msgid "Game types:"
-msgstr ""
+msgstr "Cineálacha cluiche:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Dún"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
 msgid "MAP^Play"
@@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
 msgid "New Toys"
-msgstr ""
+msgstr "Bréagáin Nua"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
 msgid "Hook"
-msgstr ""
+msgstr "Crúca"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
@@ -6064,7 +6064,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
 msgid "Piñata"
-msgstr ""
+msgstr "Piñata"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
@@ -6096,7 +6096,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
 msgid "Powerups"
-msgstr ""
+msgstr "Treisiúcháin"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
@@ -6217,11 +6217,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
 msgid "SRVS^Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Catagóirí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
 msgid "SRVS^Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Folamh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
 msgid "Show empty servers"
@@ -6229,7 +6229,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
 msgid "SRVS^Full"
-msgstr ""
+msgstr "Lán"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
 msgid "Show full servers that have no slots available"
@@ -6237,7 +6237,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Sos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
 msgid ""
@@ -6251,11 +6251,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Seoladh:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
 msgid "Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Eolas..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
@@ -6264,7 +6264,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
 msgid "Join!"
-msgstr ""
+msgstr "Glac Páirt!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "Oifigiúil"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
@@ -6322,15 +6322,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
 msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Óstainm:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
 msgid "Gametype:"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál an chluiche:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
 msgid "Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Léarscáil:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
 msgid "Mod:"
@@ -6338,56 +6338,56 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
 msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
 msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Socruithe:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
 msgid "Players:"
-msgstr ""
+msgstr "Imreoirí:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
 msgid "Bots:"
-msgstr ""
+msgstr "Róbait:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
 msgid "Free slots:"
-msgstr ""
+msgstr "Sliotáin shaora:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
 msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Criptiú:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
 msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Aitheantas:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
 msgid "Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Eochair:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
 msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
 msgid "Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeántais"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Grianghraif den Scáileán"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
 msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Seinnteoir Ceoil"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
 msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Taifead taispeántais go huathoibríoch"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
 msgid "Timedemo"
@@ -6399,7 +6399,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
 msgid "DEMO^Play"
-msgstr ""
+msgstr "Seinn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
@@ -6413,7 +6413,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
 msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Dícheangail"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
@@ -6421,11 +6421,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
 msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir leis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
 msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir uile leis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
 msgid "Set as menu track"
@@ -6437,39 +6437,39 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
 msgid "Playlist:"
-msgstr ""
+msgstr "Seinmliosta:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
 msgid "Random order"
-msgstr ""
+msgstr "Ord randamach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
 msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
 msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr ""
+msgstr "Seinn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
 msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Sos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
 msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Siar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
 msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr ""
+msgstr "Ar aghaidh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
 msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Bain"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
 msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Bain uile"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
@@ -6477,23 +6477,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
 msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail san amharcán"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Athshocraigh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Siar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Aghaidh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
 msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeántas sleamhnán"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
@@ -6502,15 +6502,15 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
 msgid "Apply immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir i bhfeidhm láithreach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Samhail"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
 msgid "Glowing color"
@@ -6522,7 +6522,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Staitisticí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
 msgid "Allow player statistics to track your client"
@@ -6534,38 +6534,38 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Tír"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
 msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Inscne:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
 msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Neamhluaite"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
 msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Baineannach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
 msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Fireannach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Inscne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
 msgid "Back to work..."
-msgstr ""
+msgstr "Ar ais ag obair..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
 msgid "I got some more fragging to do!"
@@ -6573,27 +6573,27 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
 msgid "Quit the game"
-msgstr ""
+msgstr "Scoir den chluiche"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Samhail:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
 msgid "Remove *"
-msgstr ""
+msgstr "Bain *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
 msgid "Copy *"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Greamaigh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
 msgid "Bone:"
-msgstr ""
+msgstr "Cnámh:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
 msgid "Set * as child"
@@ -6601,11 +6601,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
 msgid "Attach to *"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangail le *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
 msgid "Detach from *"
-msgstr ""
+msgstr "Dícheangail ó *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
 msgid "Visual object properties for *:"
@@ -6641,11 +6641,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
 msgid "Non-solid"
-msgstr ""
+msgstr "Neamhsholadach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
 msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Soladach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
 msgid "Set physics:"
@@ -6653,7 +6653,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
 msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
 msgid "Movable"
@@ -6661,7 +6661,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
 msgid "Physical"
-msgstr ""
+msgstr "Fisiceach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
 msgid "Set scale:"
@@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
 msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin cabhair"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
 msgid "* is the object you are facing"
@@ -6701,80 +6701,80 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Fís"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
 msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Maisíochtaí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Fuaim"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Cluiche"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ionchur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáideoir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Éagsúil"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Socruithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
 msgid "Change the game settings"
-msgstr ""
+msgstr "Athraigh socruithe an chluiche"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
 msgid "Master:"
-msgstr ""
+msgstr "Máistir:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
 msgid "Music:"
-msgstr ""
+msgstr "Ceol:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
 msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "Timpeallach:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
 msgid "Info:"
-msgstr ""
+msgstr "Eolas:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
 msgid "Items:"
-msgstr ""
+msgstr "Míreanna:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
 msgid "Pain:"
-msgstr ""
+msgstr "Pian:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
 msgid "Player:"
-msgstr ""
+msgstr "Imreoir:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
 msgid "Shots:"
-msgstr ""
+msgstr "Urchair:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
 msgid "Voice:"
-msgstr ""
+msgstr "Guth:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
 msgid "Weapons:"
-msgstr ""
+msgstr "Gléasanna Troda:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
 msgid "New style sound attenuation"
@@ -6786,7 +6786,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
 msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Minicíocht:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
 msgid "Sound output frequency"
@@ -6794,39 +6794,39 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "11.025 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "11.025 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
 msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
 msgid "22.05 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "22.05 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
 msgid "24 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "24 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
 msgid "32 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "32 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
 msgid "44.1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "44.1 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
 msgid "48 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
 msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Cainéil:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
 msgid "Number of channels for the sound output"
@@ -6834,35 +6834,35 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mona"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Steirió"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
 msgid "2.1"
-msgstr ""
+msgstr "2.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
 msgid "6.1"
-msgstr ""
+msgstr "6.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
 msgid "7.1"
-msgstr ""
+msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
 msgid "Swap stereo output channels"
@@ -6916,11 +6916,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
 msgid "WRN^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
 msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 nóiméad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
 msgid "WRN^Both"
@@ -6936,17 +6936,17 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Uaireanta"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
 msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Go minic"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "I gcónaí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
 msgid "Debug info about sounds"
@@ -6958,11 +6958,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
 msgid "PRE^OMG!"
-msgstr ""
+msgstr "OMD!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
 msgid "PRE^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Íseal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
 msgid "PRE^Medium"
@@ -7159,7 +7159,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
 msgid "Sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Géar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
 msgid "Decals"
@@ -7176,7 +7176,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
 msgid "Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Fad:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
@@ -7184,7 +7184,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
 msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Am:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
@@ -7196,7 +7196,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
 msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
 msgid "Skeletal"
@@ -7237,7 +7237,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
 msgid "Shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Scáthanna"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
@@ -7280,7 +7280,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
 msgid "Bloom"
-msgstr ""
+msgstr "Bláth"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
 msgid ""
@@ -7308,7 +7308,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
 msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Cáithníní"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
 msgid "Spawnpoint effects"
@@ -7320,7 +7320,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Cáilíocht:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
 msgid ""
@@ -7351,7 +7351,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Méid:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
 msgid "By health"
@@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
 msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Clómhéid:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
 msgid "Edge offset:"
@@ -7471,7 +7471,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
 msgid "Factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Fachtóir:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
 msgid "Fade rate:"
@@ -7479,7 +7479,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
 msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Ainmneacha Imreora"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
 msgid "Show names above players"
@@ -7565,15 +7565,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
 msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Sprioc"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
 msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsaitheoir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
 msgid "SPREES^Both"
@@ -7607,7 +7607,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Eile"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
 msgid "Display console messages in the top left corner"
@@ -7635,7 +7635,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
 msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Bolscairí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
 msgid "Respawn countdown sounds"
@@ -7651,11 +7651,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Teachtaireachtaí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Míreanna"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
@@ -7671,28 +7671,28 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
 msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "Dubh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
 msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Dorcha"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr ""
+msgstr "Fordhaite"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
 msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Gnáthdhath"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
 msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Gorm"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
 msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Imreoirí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
 msgid "Force player models to mine"
@@ -7780,7 +7780,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
 msgid "Field of view:"
-msgstr ""
+msgstr "Réimse radhairc:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
@@ -7788,7 +7788,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Fachtóir zúmála:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
@@ -7796,7 +7796,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Luas zúmála:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
@@ -7826,7 +7826,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
 msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fachtóir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
@@ -7843,7 +7843,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
@@ -7851,11 +7851,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Suas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Síos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
@@ -7909,35 +7909,35 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
 msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Gléasanna Troda"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
 msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Ceangail Eochracha"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
 msgid "Change key..."
-msgstr ""
+msgstr "Athraigh eochair..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Eagar..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Glan"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
 msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Athshocraigh uile"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Luch"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
 msgid "Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Íogaireacht:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
 msgid "Mouse speed multiplier"
@@ -7995,15 +7995,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
 msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "Air only"
-msgstr ""
+msgstr "Aer amháin"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
 msgid "JPJUMP^All"
-msgstr ""
+msgstr "Uile"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
@@ -8021,7 +8021,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
 msgid "User defined key bind"
@@ -8030,25 +8030,25 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
 #, c-format
 msgid "%d fps"
-msgstr ""
+msgstr "%d fss"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
 #, c-format
 msgid "%d KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KB/s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
 #, c-format
 msgid "%d MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d MB/s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Líonra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
 msgid "Client UDP port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port UDP an chliaint:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
@@ -8056,7 +8056,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bandaleithead:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
 msgid "Specify your network speed"
@@ -8064,27 +8064,27 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "56k"
-msgstr ""
+msgstr "56k"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
 msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "LDSC"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Slow ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL mall"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
 msgid "Fast ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL gasta"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
 msgid "Broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Leathanbhanda"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
 msgid "Input packets/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Paicéid ionchurtha/s:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
 msgid "How many input packets to send to the server each second"
@@ -8092,11 +8092,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
 msgid "Server queries/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Iarratais fhreastalaí/s:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
 msgid "Downloads:"
-msgstr ""
+msgstr "Líon íoslódálacha:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
@@ -8104,11 +8104,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
 msgid "Download speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Luas íoslódála:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
 msgid "Local latency:"
-msgstr ""
+msgstr "Moillaga áitiúil:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
 msgid "Show netgraph"
@@ -8132,23 +8132,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Ráta Fráma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
 msgid "Maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "Uasmhéid:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Teorainn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
 msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Sprioc:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
 msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
 msgid "Idle limit:"
@@ -8156,7 +8156,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Teorainn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid "Save processing time for other apps"
@@ -8182,15 +8182,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
 msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
 msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Gnáthleideanna"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
 msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Casta"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
 msgid "Show current date and time"
@@ -8206,7 +8206,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
 msgid "Advanced settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Ardsocruithe..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
@@ -8227,23 +8227,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
 msgid "Setting:"
-msgstr ""
+msgstr "Socrú:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
 msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Luach:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Cur Síos:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
 msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ardsocruithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
@@ -8259,11 +8259,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
 msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Teanga an Téacs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
 msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh an teanga"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
@@ -8285,59 +8285,59 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
 msgid "Disconnect now"
-msgstr ""
+msgstr "Dícheangail anois"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
 msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Athraigh an teanga"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Rabhadh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Taifeach:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "Font/UI size:"
-msgstr ""
+msgstr "Méid an chló/chomhéadain:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "Doléite"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Fíorbheag"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
 msgid "SZ^Little"
-msgstr ""
+msgstr "An-bheag"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
 msgid "SZ^Small"
-msgstr ""
+msgstr "Beag"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "SZ^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Measartha mór"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
 msgid "SZ^Large"
-msgstr ""
+msgstr "Mór"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
 msgid "SZ^Huge"
-msgstr ""
+msgstr "An-mhór"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr ""
+msgstr "Ollmhór"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
 msgid "SZ^Colossal"
-msgstr ""
+msgstr "Mór millteach"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
 msgid "Color depth:"
@@ -8349,15 +8349,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "16bit"
-msgstr ""
+msgstr "16 giotán"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
 msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32 giotán"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
 msgid "Full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Lánscáileán"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
 msgid "Vertical Synchronization"
@@ -8379,7 +8379,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
 msgid "Anisotropy:"
-msgstr ""
+msgstr "Ainiseatrópacht:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
@@ -8387,29 +8387,29 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
 msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
 msgid "2x"
-msgstr ""
+msgstr "2x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
 msgid "4x"
-msgstr ""
+msgstr "4x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
 msgid "8x"
-msgstr ""
+msgstr "8x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
 msgid "16x"
-msgstr ""
+msgstr "16x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
 msgid "Antialiasing:"
-msgstr ""
+msgstr "Frithailiasáil:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
 msgid ""
@@ -8419,7 +8419,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "AA^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
 msgid "High-quality frame buffer"
@@ -8437,15 +8437,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "DF^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
 msgid "DF^World"
-msgstr ""
+msgstr "Domhan"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
 msgid "DF^All"
-msgstr ""
+msgstr "Uile"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
@@ -8477,7 +8477,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
 msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Gile:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
 msgid "Brightness of black (default: 0)"
@@ -8485,7 +8485,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
 msgid "Contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "Codarsnacht:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
 msgid "Brightness of white (default: 1)"
@@ -8493,7 +8493,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
 msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Gáma:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
 msgid ""
@@ -8511,7 +8511,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "Sáithiú:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
 msgid ""
@@ -8531,7 +8531,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
 msgid "Intensity:"
-msgstr ""
+msgstr "Déine:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
@@ -8575,31 +8575,31 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
 msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
 msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr ""
+msgstr "Deacracht an Fheachtais:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
 msgid "CSKL^Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Éasca"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
 msgid "CSKL^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Measartha deacair"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
 msgid "CSKL^Hard"
-msgstr ""
+msgstr "Deacair"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
 msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh cluiche aonair!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
 msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Cluiche aonair"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
@@ -8607,7 +8607,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
 msgid "Winner"
-msgstr ""
+msgstr "Buaiteoir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
@@ -8615,23 +8615,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
 msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Foireann uathoibríoch (molta)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "dearg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "gorm"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "buí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
 msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "bándearg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 msgid "spectate"
@@ -8699,19 +8699,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
 msgid "WEAPON^previous"
-msgstr ""
+msgstr "roimhe seo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
 msgid "WEAPON^next"
-msgstr ""
+msgstr "an chéad cheann eile"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
 msgid "WEAPON^previously used"
-msgstr ""
+msgstr "úsáidte roimhe seo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "WEAPON^best"
-msgstr ""
+msgstr "an ceann is fearr"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "reload"
@@ -8751,19 +8751,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
 msgid "Communicate"
-msgstr ""
+msgstr "Cumarsáid"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
 msgid "public chat"
-msgstr ""
+msgstr "comhrá poiblí"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
 msgid "team chat"
-msgstr ""
+msgstr "comhrá foirne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
 msgid "show chat history"
-msgstr ""
+msgstr "taispeáin stair an chomhrá"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
 msgid "vote YES"
@@ -8775,7 +8775,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliant"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
 msgid "enter console"
@@ -8783,11 +8783,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
 msgid "disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "dícheangail"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
 msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "scoir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
 msgid "auto-join team"
@@ -8811,11 +8811,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
 msgid "User defined"
-msgstr ""
+msgstr "Sainithe ag úsáideoir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
 msgid "Do not press this button again!"
-msgstr ""
+msgstr "Ná brúigh an cnaipe seo arís!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
 msgid ""
@@ -8825,7 +8825,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr ""
+msgstr "Freastalaí Xonotic %s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
 msgid ""
@@ -8843,7 +8843,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
 msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Ceanán"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
 msgid ""
@@ -8853,19 +8853,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Óstainm"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Léarscáil"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
 #, c-format
@@ -8874,11 +8874,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
 msgid "ENC^none"
-msgstr ""
+msgstr "faic"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
 msgid "encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "criptiú:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
 #, c-format
@@ -8905,19 +8905,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
 msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Ceanáin"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
 msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Molta"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Gnáthfhreastalaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
 msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Freastalaithe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
@@ -8941,11 +8941,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
 msgid "<TITLE>"
-msgstr ""
+msgstr "<TEIDEAL>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
 msgid "<AUTHOR>"
-msgstr ""
+msgstr "<ÚDAR>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
 msgid "VOL^MAX"
@@ -8958,7 +8958,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
 #, c-format
 msgid "%s dB"
-msgstr ""
+msgstr "%s dB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
 msgid ""
@@ -8968,7 +8968,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
 msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "OMD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
 msgid "PART^Low"
@@ -9008,11 +9008,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
 msgid "PART^Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Mall"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
 msgid "PART^Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Gasta"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
 msgid "PART^Instant"
@@ -9020,51 +9020,51 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Eanáir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Feabhra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Márta"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Aibreán"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Bealtaine"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Meitheamh"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Iúil"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Lúnasa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Meán Fómhair"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Deireadh Fómhair"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Mí na Samhna"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Mí na Nollag"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
 msgid "Joined:"
@@ -9141,12 +9141,12 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
 msgid "Use default"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid an réamhshocrú"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
 msgid "Team Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Dath na Foirne:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
 msgid "Enable panel"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh an painéal"