]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - menu.dat.ru.po
Limit maximum length of vote commands to 160 by default
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ru.po
index b5b375b31693d583ec6dded971a4353da765c9c4..a1181ac8259d83a481ca4f92d619c92f39a8aded 100644 (file)
@@ -2,57 +2,51 @@
 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 06:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
-"Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 17:11+0000\n"
+"Last-Translator: hotdog <razoder@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370365919.0\n"
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "ошибка: статус %d\n"
-
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
+msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
+msgstr "  sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n"
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "оÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании curl handle\n"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:\n"
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
-msgstr ""
-"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
+msgstr "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
 "команд.\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
-msgid "Browser not initialized!"
-msgstr "Браузер не запущен!"
-
-#: qcsrc/menu/item/label.c:63
+#: qcsrc/menu/item/label.c:82
 #, c-format
 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: Ñ\82екÑ\81Ñ\82 %s Ñ\81лиÑ\88ком Ñ\88иÑ\80ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и, Ñ\81жаÑ\82 Ð´Ð¾ %f раз\n"
+msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: Ñ\82екÑ\81Ñ\82 %s Ñ\81лиÑ\88ком Ñ\88иÑ\80ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и, Ñ\81жаÑ\82 Ð² %f раз\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
+#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Предмет %d"
@@ -66,17 +60,17 @@ msgstr "%d (%s)"
 msgid "custom"
 msgstr "особо"
 
-#: qcsrc/menu/menu.qc:29
+#: qcsrc/menu/menu.qc:56
 #, c-format
-msgid "^4MQC Build information: %s\n"
-msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
+msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
+msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
 msgstr "Уровень %d: %s"
@@ -108,10 +102,14 @@ msgstr "Разработчики"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
@@ -120,27 +118,43 @@ msgstr "ОК"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро пожаловать"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 "menu system."
 msgstr ""
 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
-"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
+"введите ваше имя.  Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
-msgid "Text language:"
-msgstr "Язык меню:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
+msgid "Text language:"
+msgstr "Язык меню:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
+msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
+msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
+msgid "ALWU2N^Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
+msgid "ALWU2N^No"
+msgstr "Нет"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+msgid "ALWU2N^Undecided"
+msgstr "Спросить позже"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
 msgid "Save settings"
 msgstr "Сохранить настройки:"
 
@@ -158,7 +172,12 @@ msgstr "Показ боеприпасов:"
 msgid "Show only current ammo type"
 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
+msgid "Align icon:"
+msgstr "Выровнять иконки:"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
@@ -167,6 +186,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
@@ -174,6 +194,35 @@ msgstr "Слева"
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
+msgid "Centerprint"
+msgstr "Главные сообщения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
+msgid "Message duration:"
+msgstr "Длительность сообщения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
+msgid "Fade time:"
+msgstr "Время исчезновения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
+msgid "Flip messages order"
+msgstr "Обратить порядок уведомлений"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Выравнивание текста:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "По центру"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
+msgid "Font scale:"
+msgstr "Размер шрифта:"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
 msgid "Chat Panel"
 msgstr "Панель чата"
@@ -283,6 +332,103 @@ msgstr "Время видимости:"
 msgid "Entry fadetime:"
 msgstr "Время исчезновения:"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
+msgid "Physics Panel"
+msgstr "Панель физики"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
+msgid "Panel disabled"
+msgstr "Отключена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
+msgid "Panel enabled"
+msgstr "Включена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
+msgid "Panel enabled even observing"
+msgstr "Включена при наблюдении"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
+msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
+msgstr "Панель включена в командных играх"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
+msgid "Status bar"
+msgstr "Включить полосу состояния"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
+msgid "Left align"
+msgstr "Слева"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
+msgid "Right align"
+msgstr "Справа"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
+msgid "Inward align"
+msgstr "Внутрь"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
+msgid "Outward align"
+msgstr "Наружу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
+msgid "Flip speed/acceleration positions"
+msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорость (кБ/с):"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
+msgid "Include vertical speed"
+msgstr "С вертикальной скоростью"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
+msgid "Speed unit:"
+msgstr "Единица скорости:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
+msgid "qu/s"
+msgstr "qu/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
+msgid "m/s"
+msgstr "м/с"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
+msgid "km/h"
+msgstr "км/ч"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
+msgid "mph"
+msgstr "м/ч"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
+msgid "knots"
+msgstr "узлы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
+msgid "Show"
+msgstr "Показывать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
+msgid "Top speed"
+msgstr "Максимум скорости:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ускорение:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
+msgid "Include vertical acceleration"
+msgstr "С вертикальним ускорением"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
 msgid "Powerups Panel"
 msgstr "Панель бонусов"
@@ -295,11 +441,6 @@ msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
 msgid "Pressed Keys Panel"
 msgstr "Панель нажатых кнопок"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
-msgid "Panel disabled"
-msgstr "Отключена"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
 msgid "Panel enabled when spectating"
 msgstr "Включена при наблюдении"
@@ -332,8 +473,8 @@ msgstr "Радар:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Прозрачность:"
 
@@ -362,6 +503,7 @@ msgid "North"
 msgstr "Север"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
 msgid "Scale:"
 msgstr "Размер:"
 
@@ -389,6 +531,26 @@ msgstr "Никогда не приближён"
 msgid "Score Panel"
 msgstr "Таблица Очков"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
+msgid "Score:"
+msgstr "Очки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
+msgid "Rankings:"
+msgstr "Рейтинг:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
+msgid "Off"
+msgstr "Отключено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
+msgid "And me"
+msgstr "И мне"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
+msgid "Pure"
+msgstr "Чистый"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
 msgid "Timer Panel"
 msgstr "Панель таймера"
@@ -418,7 +580,6 @@ msgid "Fade out after:"
 msgstr "Исчезать после:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
@@ -431,76 +592,88 @@ msgstr "%dс"
 msgid "Fade effect:"
 msgstr "Эффект исчезновения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
 msgid "EF^None"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
+msgid "Alpha"
+msgstr "Исчезновение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
 msgid "Slide"
 msgstr "Скольжение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
-msgid "Alpha"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\87езновение"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
+msgid "EF^Both"
+msgstr "Ð\9eба"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
 msgid "Weapon icons:"
 msgstr "Иконки оружия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
+msgid "Show only owned weapons"
+msgstr "Показывать только свое оружие"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
 msgid "Show weapon ID as:"
 msgstr "Показывать ID оружия как:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
 msgid "SHOWAS^None"
 msgstr "Не показывать"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
 msgid "Number"
 msgstr "Число"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
 msgid "Bind"
 msgstr "Привязка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
 msgid "Show Accuracy"
 msgstr "Показывать Точность"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
 msgid "Show Ammo"
 msgstr "Показывать Боеприпасы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
 msgid "Ammo bar color:"
 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
 msgid "Ammo bar alpha:"
 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
 msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Настройка панелей"
+msgstr "Настройка панелей HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Фон по умолчанию:"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
 msgid "Color:"
 msgstr "Цвет:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
 msgid "Border size:"
 msgstr "Ширина краёв:"
 
@@ -509,11 +682,11 @@ msgstr "Ширина краёв:"
 msgid "Team color:"
 msgstr "Цвет команды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
 msgid "Padding:"
 msgstr "Промежуток:"
 
@@ -583,131 +756,126 @@ msgstr "Демо"
 msgid "Player Setup"
 msgstr "Настройки игрока"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
 msgid "Game type:"
 msgstr "Вид игры:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
-msgid "Match settings:"
-msgstr "Настройки состязания:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Предел времени:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
 msgid "Use map specified default"
 msgstr "Исп. предел карты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Предел очков:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Кол-во игроков:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Кол-во ботов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Уровень ботов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
 msgid "Botlike"
 msgstr "Ботоподобный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
 msgid "Beginner"
 msgstr "Новичок"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
 msgid "You will win"
 msgstr "Легко победить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
 msgid "You can win"
 msgstr "Можно победить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
 msgid "You might win"
 msgstr "Возможно победить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
 msgid "Advanced"
 msgstr "Продвинутый"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
 msgid "Expert"
 msgstr "Опытный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
 msgid "Pro"
 msgstr "Профессионал"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
 msgid "Assassin"
 msgstr "Убийца"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Сверхчеловек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
 msgid "Godlike"
 msgstr "Богоподобный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
 msgid "Mutators..."
 msgstr "Мутаторы..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Доп. настройки..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
 msgid "Map list:"
 msgstr "Список карт:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
 msgid "Select all"
 msgstr "Выбрать все"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
 msgid "Select none"
 msgstr "Снять выделение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "Начать игру по сети"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Предел захватов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
 msgid "Lives:"
 msgstr "Жизни:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
 msgid "Laps:"
 msgstr "Круги:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
 msgid "Goals:"
 msgstr "Цели:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Предел убийств:"
 
@@ -811,30 +979,29 @@ msgstr "С оружием"
 msgid "MinstaGib only"
 msgstr "Только MinstaGib"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
 msgid "Features:"
 msgstr "Особенности:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
 msgid "Game types:"
 msgstr "Режимы игры:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
-msgid "Play"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
+msgid "MAP^Play"
 msgstr "Играть"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
@@ -855,454 +1022,651 @@ msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
 msgid "Dodging"
 msgstr "Уклонение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
 msgid "MinstaGib"
 msgstr "MinstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+msgid "New Toys"
+msgstr "Новые Игрушки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Ракетный полёт"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
+msgid "Invincible Projectiles"
+msgstr "Несокрушимые ракеты"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Начинать без оружия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Низкая гравитация"
 
 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Невидимость"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
 msgid "Hook"
 msgstr "Крюк"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
 msgid "Midair"
 msgstr "Воздушный бой"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
 msgid "Vampire"
 msgstr "Вампиризм"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Оружия остаются"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Кровотечение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Реактивный ранец"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
+msgid "No powerups"
+msgstr "Нет усиления"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+msgid "Powerups"
+msgstr "Бонусы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
+msgid "Touch explode"
+msgstr "Взрыв от качания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Отсутствуют"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Крюк"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
+msgid "Regular (no arena)"
+msgstr "Обычная (не арена)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Арены оружия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87наÑ\8f (не Ð°Ñ\80ена)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
+msgid "Most weapons"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
-msgid "with laser"
-msgstr "с лазером"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
+msgid "All weapons"
+msgstr "Всё оружие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Особые арены:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Большинство оружия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
+msgid "with laser"
+msgstr "с лазером"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
 msgid "Demo"
 msgstr "Демо"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
-msgid "Record demos while playing"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
+msgid "Automatically record demos while playing"
 msgstr "Записывать демо во время игры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Проверка производительности"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "Играть"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 msgid "Join"
 msgstr "Присоединиться"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Пустые"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Полные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрес:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
 msgid "Info..."
 msgstr "Сведения..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
 msgid "Join!"
-msgstr "Присоединиться"
+msgstr "Присоединиться!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
 msgid "Server Information"
 msgstr "Сведения о сервере"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
 #, c-format
-msgid "%d/%d, %d free player slots"
-msgstr ""
+#, c-format, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
 #, c-format
-msgid "%d modified settings"
-msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
+msgid "%d/%d"
+msgstr "%d/%d"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
-msgid "Official settings"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+msgid "Official"
 msgstr "Официальные настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
-msgid "N/A (can't connect)"
-msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
-msgid "not supported (can't connect)"
-msgstr "не Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
+msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
+msgstr "Ð\9d\94 (не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f - Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изаÑ\86ии Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
-msgid "not supported (won't encrypt)"
-msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
+msgid "N/A (auth library missing)"
+msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
+msgid "Not supported (can't connect)"
+msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
-msgid "supported (will encrypt)"
-msgstr "поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (бÑ\83деÑ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование)"
+msgid "Not supported (won't encrypt)"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
-msgid "supported (won't encrypt)"
-msgstr "поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
+msgid "Supported (will encrypt)"
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (бÑ\83деÑ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
-msgid "requested (will encrypt)"
-msgstr "запÑ\80оÑ\88ено (бÑ\83деÑ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование)"
+msgid "Supported (won't encrypt)"
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
-msgid "requested (won't encrypt)"
-msgstr "запÑ\80оÑ\88ено (Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
+msgid "Requested (will encrypt)"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\88ено (бÑ\83деÑ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
-msgid "required (can't connect)"
-msgstr "требуется (не могу подключиться)"
+msgid "Requested (won't encrypt)"
+msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
-msgid "required (will encrypt)"
-msgstr "требуется (будет шифрование)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
+msgid "Required (can't connect)"
+msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
-msgid "Players:"
-msgstr "Игроки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
+msgid "Required (will encrypt)"
+msgstr "Требуется (будет шифрование)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
-msgid "Type:"
-msgstr "Вид:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Имя сервера"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
+msgid "Gametype:"
+msgstr "Вид игры:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
 msgid "Map:"
 msgstr "Карта:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
-msgid "Gameplay:"
-msgstr "Геймплей:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
-msgid "Bots:"
-msgstr "Боты:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
 msgid "Mod:"
 msgstr "Мод:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
 msgid "Version:"
 msgstr "Версия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
-msgid "Ping:"
-msgstr "Пинг:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
+msgid "Settings:"
+msgstr "Настройки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
+msgid "Players:"
+msgstr "Игроки:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
-msgid "CA:"
-msgstr "CA:"
+msgid "Bots:"
+msgstr "Боты:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
-msgid "Key:"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
+msgid "Free slots:"
+msgstr "СвободнÑ\8bе Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Шифрование:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Угол обзора:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
-msgid "View bobbing:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87ание Ð²Ð¸Ð´Ð°:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
+msgid "Key:"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
-msgid "Zoom factor:"
-msgstr "Множитель увеличения:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
-msgid "Zoom speed:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
+msgid "Glowing color:"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ñ\86веÑ\82:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
-msgid "Weapon settings..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
+msgid "Detail color:"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\86веÑ\82:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
-msgid "Crosshair:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\86ел:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80иÑ\86ела"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
-msgid "Per weapon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
+msgid "Per weapon crosshair"
 msgstr "Зависит от оружия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
+msgid "Custom crosshair"
+msgstr "Выбрать прицел:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
 msgid "Crosshair size:"
 msgstr "Величина прицела:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
 msgid "Crosshair alpha:"
 msgstr "Прозрачность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
 msgid "Crosshair color:"
 msgstr "Цвет прицела:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Зависит от оружия"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
 msgid "By health"
-msgstr ""
+msgstr "По здоровью"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
-#, fuzzy
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
 msgid "Custom"
-msgstr "оÑ\81обо"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
-msgid "Enable center dot"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
+msgid "Other crosshair settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81оÑ\81Ñ\82Ñ\8fзаниÑ\8f:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
+msgid "Model settings"
+msgstr "Настройки модели"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-msgid "Hit test:"
-msgstr "Проверка на попадание:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
+msgid "View settings"
+msgstr "Посмотреть настройки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
-msgid "HTST^None"
-msgstr "Отключена"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
+msgid "Weapon settings"
+msgstr "Настройки оружия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
-msgid "TrueAim"
-msgstr "TrueAim"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
+msgid "HUD settings"
+msgstr "Настройки HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
-msgid "Enemies"
-msgstr "Враги"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Применить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-msgid "Waypoints setup..."
-msgstr "Настройка отметок..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
+msgid "Crosshair settings"
+msgstr "Настройки прицела"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Точка в центре"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Размер точки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
+msgid "Dot alpha:"
+msgstr "Прозрачность точки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
+msgid "Dot color:"
+msgstr "Цвет точки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Нормальный цвет прицела"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
+msgid "Crosshair animations:"
+msgstr "Анимация прицела:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Эффекты анимации для прицела"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Проверка на попадание:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "TrueAim"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "Враги"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
+msgid "Animate when hitting an enemy"
+msgstr "Анимировать, если прицел на враге"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
+msgid "Animate when picking up an item"
+msgstr "Анимировать при подборе штучек"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
+msgid "Damage:"
+msgstr "Ущерб:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Индикация переполнения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
+msgid "Factor:"
+msgstr "Множитель увеличения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Время исчезновения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Отметки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Смещение краев:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Показывать имена над игроками"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Только в области прицела"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Показывать здоровье и броню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Войти в редактор HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-msgid "Force models:"
-msgstr "Использовать свои модели:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
-msgid "MDL^None"
-msgstr "Нет"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд "
+"^BG%s^BG в ^F2%s^BG секунд\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
-msgid "MDL^Custom"
-msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82о Ð½ÐµÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bÑ\85"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
+msgid "HDCNFRM^Yes"
+msgstr "Ð\94а"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
-msgid "MDL^All"
-msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82о Ð²Ñ\81еÑ\85"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
+msgid "HDCNFRM^No"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-msgid "Disable gore effects"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82окоÑ\81Ñ\82и"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Ð\97аÑ\82емнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\83биÑ\82Ñ\8bÑ\85:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Ошмётки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "Нет"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "Мало"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "Много"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "Тонны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
-msgid "Damage splash:"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80аж. Ñ\83Ñ\80она"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Ð\92Ñ\81еÑ\85 Ð¸Ð³Ñ\80оков ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð¾Ñ\8e Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Применить"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Всех игроков показывать в моем цвете"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Угол Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ\80а:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
-msgid "Show base waypoints"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81новнÑ\8bе Ð¾Ñ\82меÑ\82ки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
+msgid "Zoom:"
+msgstr "РаÑ\81паÑ\85нÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
-msgid "Waypoint scale:"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¾Ñ\82меÑ\82ок:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
+msgid "RETICLE^Fullscreen"
+msgstr "Ð\9dа Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
-msgid "Waypoint alpha:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82меÑ\82ок:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
+msgid "RETICLE^With reticle"
+msgstr "С Ð¿Ñ\80иÑ\86елом ÐºÑ\80еÑ\81Ñ\82ом"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
-msgid "Show names:"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
+msgid "ZOOM^Factor:"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
-msgid "Teammates"
-msgstr "СоÑ\8eзники"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
+msgid "ZOOM^Speed:"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
-msgid "All players"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¸Ð³Ñ\80оки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "Ð\9cгновеннÑ\8bй"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Настройки оружия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
+msgid "ZOOM^Sensitivity:"
+msgstr "Чувствительность:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
+msgid "Velocity zoom:"
+msgstr "С возрастанием скорости:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
+msgid "VZOOM^Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
+msgid "VZOOM^Forward only"
+msgstr "Только вперед"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
+msgid "VZOOM^All directions"
+msgstr "Все направления"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
+msgid "VZOOM^Speed"
+msgstr "Скорость"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Вид от 1-ого лица"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Мягкое приземление"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Мягкое вползание"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Мерцание при отдыхе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Раскачивание при ходьбе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Вид от 3-его лица"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
+msgid "Back distance"
+msgstr "Глубина"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
+msgid "Up distance"
+msgstr "Высота:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
 msgid "Weapon priority list:"
 msgstr "Список приоритета оружия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
 msgid "Up"
 msgstr "Вверх"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
 msgid "Down"
 msgstr "Вниз"
 
@@ -1314,46 +1678,162 @@ msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
 msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Показывать модель оружия в руках"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
-msgid "Left align"
-msgstr "Слева"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
-msgid "Right align"
-msgstr "Справа"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
+msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
-msgid "News"
-msgstr "Ð\9dовоÑ\81Ñ\82и"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Ð\98неÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
-msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Оружие прыгает при движении"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Инструменты песочницы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
+msgid "Spawn"
+msgstr "Новое"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+msgid "Remove *"
+msgstr "Убрать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
+msgid "Copy *"
+msgstr "Копировать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
+msgid "Bone:"
+msgstr "Кость:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
+msgid "Set * as child"
+msgstr "Установить * как подчинённого"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
+msgid "Attach to *"
+msgstr "Прикрепить к *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
+msgid "Detach from *"
+msgstr "Открепить от *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
+msgid "Visual object properties for *:"
+msgstr "Визуальные свойства для *:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Оформления:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
+msgid "Set alpha:"
+msgstr "Установить прозрачность:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
+msgid "Set color main:"
+msgstr "Установить главный цвет:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
+msgid "Set color glow:"
+msgstr "Цвет люминафора:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
+msgid "Set frame:"
+msgstr "Рама:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
+msgid "Physical object properties for *:"
+msgstr "Физические свойства для *:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
+msgid "Set material:"
+msgstr "Определить материал:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
+msgid "Set solidity:"
+msgstr "Установить прочность:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
+msgid "Non-solid"
+msgstr "Не твердый"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
+msgid "Solid"
+msgstr "Твердый"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
+msgid "Set physics:"
+msgstr "Установить физику:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
+msgid "Static"
+msgstr "Статический"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
+msgid "Movable"
+msgstr "Динамический"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
+msgid "Physical"
+msgstr "Физика"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
+msgid "Set scale:"
+msgstr "Установить размер:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
+msgid "Set force:"
+msgstr "Сила:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
+msgid "Claim *"
+msgstr "Взять *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
+msgid "* object info"
+msgstr "свойства объекта *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
+msgid "* mesh info"
+msgstr "свойство модели *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
+msgid "* attachment info"
+msgstr "* свойства прикрепления"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
+msgid "Show help"
+msgstr "Показывать помощь"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
+msgid "* is the object you are facing"
+msgstr "* это объект перед вами"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
 msgid "Settings"
 msgstr "Настройки"
@@ -1379,9 +1859,9 @@ msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
-msgid "Network"
-msgstr "СеÑ\82ь"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82ель"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
@@ -1392,194 +1872,170 @@ msgstr "Разное"
 msgid "Master:"
 msgstr "Главный:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
 msgid "Music:"
 msgstr "Музыка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "Фоновые звуки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
 msgid "Info:"
 msgstr "Инфо:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
 msgid "Items:"
 msgstr "Предметы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
 msgid "Pain:"
 msgstr "Боль:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
 msgid "Player:"
 msgstr "Игрок:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
 msgid "Shots:"
 msgstr "Выстрелы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
 msgid "Voice:"
 msgstr "Голос:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
 msgid "Weapons:"
 msgstr "Оружие:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+msgid "New style sound attenuation"
+msgstr "Новый стиль ослабления звука"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+msgid "Mute sounds when not active"
+msgstr "Убрать звук если неактивный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Частота:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
 msgid "Swap Stereo"
 msgstr "Обмен местами каналов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
-msgid "Spatial voices:"
-msgstr "Объёмные голоса:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
-msgid "VOCS^None"
-msgstr "Отключены"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
-msgid "VOCS^Taunts"
-msgstr "Насмешки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
-msgid "VOCS^All"
-msgstr "Все"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
-msgid "Taunt range:"
-msgstr "Радиус насмешек:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
-msgid "RNG^Very short"
-msgstr "Очень маленький"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
-msgid "RNG^Short"
-msgstr "Маленький"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
-msgid "RNG^Normal"
-msgstr "Обычный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
-msgid "RNG^Long"
-msgstr "Большой"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
+msgid "Hit indication sound"
+msgstr "Оповещать о попадании"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
-msgid "RNG^Full"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+msgid "Chat message sound"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к Ñ\87аÑ\82а:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кие Ð½Ð°Ñ\81меÑ\88ки"
+msgid "Menu sounds"
+msgstr "Ð\97вÑ\83ки Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
-msgid "Time warning:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
+msgid "Time announcer:"
 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
-msgid "WRN^None"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+msgid "WRN^Disabled"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 минуту"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 минут"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "1 и 5 минут"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
-msgid "Hit indicator"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸и"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
+msgid "Automatic taunts"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кие Ð½Ð°Ñ\81меÑ\88ки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Ð\97вÑ\83ки Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
+msgid "Debug info about sounds"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð¾Ð± Ð¾Ñ\82ладке Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
 msgid "Quality preset:"
@@ -1642,227 +2098,231 @@ msgid "DET^Insane"
 msgstr "Высочайшая"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Сглаживание:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "Отключено"
+msgid "Player detail:"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Разрешение текстур:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "Ужасное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "Нижайшее"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
+msgid "RES^Very low"
+msgstr "Низкое"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
 msgid "RES^Low"
 msgstr "Низкое"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "Обычное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
 msgid "RES^Good"
 msgstr "Хорошее"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
 msgid "RES^Best"
 msgstr "Лучшее"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Анизотропия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
-msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "Отключена"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
-msgid "16x"
-msgstr "16x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
-msgid "Particle quality:"
-msgstr "Качество частиц:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
-msgid "Particle distance:"
-msgstr "Дальность частиц:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
-msgid "Decals"
-msgstr "Декали:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
-msgid "Distance:"
-msgstr "Дальность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
-msgid "Time:"
-msgstr "Время:"
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Показывать поверхности"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Использовать карты освещения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Особое качество"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
 msgid "Gloss"
 msgstr "Блеск"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Офсетное текстурирование"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Рельефное текстурирование"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Отражения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
 msgid "Blurred"
 msgstr "Размытые"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Хорошие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
 msgid "Sharp"
 msgstr "Резкие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Показывать поверхности"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
+msgid "Particles quality:"
+msgstr "Качество частиц:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
+msgid "Particles distance:"
+msgstr "Дальность частиц:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "Эффект повреждения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
+msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
+msgstr "Только на модели"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
+msgid "DMGPRTCLS^All"
+msgstr "Все"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
+msgid "Particle effects for spawnpoints"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Без динамического освещения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "Flash blend approximation"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83баÑ\8f Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82аÑ\86иÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
+msgid "Fake corona lighting"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89ение ÐºÐ¾Ñ\80онÑ\8b"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
 msgid "Shadows"
 msgstr "Тени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Использовать карты нормалей"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Мягкие тени"
 
-# Перевод может быть неверным.
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
-msgid "Coronas"
-msgstr "Короны"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
-msgid "Use Occlusion Queries"
-msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
 msgid "Bloom"
 msgstr "Свечение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
-msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Дополнительные эффекты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Размытие от движения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
-msgid "Damage blur:"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\82ие Ð¾Ñ\82 Ñ\83Ñ\80она:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
+msgid "Decals"
+msgstr "Ð\94екали:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Также на объектах"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
+msgid "Distance:"
+msgstr "Дальность:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
+msgid "Time:"
+msgstr "Время:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
+msgid "Key bindings:"
 msgstr "Привязки клавиш:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
 msgid "Change key..."
 msgstr "Сменить кнопку..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить..."
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "Ð\9dажаÑ\82ие ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ \"оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8c\" Ñ\82акже Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 ÐµÑ\91"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
-msgid "UI mouse speed:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð² UI:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bжок Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ñ\80и Ñ\83деÑ\80жании"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
-msgid "Mouse filter"
-msgstr "Фильтр мыши"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
-msgid "Invert mouse"
-msgstr "Обратить мышь"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
-msgid "Turn off OS mouse acceleration"
-msgstr "Отключить ускорение OS мыши"
+msgid "Mouse:"
+msgstr "Мышь:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Чувствительность:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
+msgid "Smooth aiming"
+msgstr "Плавное прицеливание"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
+msgid "Invert aiming"
+msgstr "Обратить мышь"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
+msgid "Disable system mouse acceleration"
+msgstr "Отключить ускорение мыши"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
-msgid "\"enter console\" also closes"
-msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
+msgid "Enable built in mouse acceleration"
+msgstr "Включить ускорение мыши"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
 msgid "User defined key bind"
@@ -1885,135 +2345,261 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80млениÑ\8f:"
+msgid "Network:"
+msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
-msgid "Show current time"
-msgstr "Показывать время"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
+msgid "56k"
+msgstr "56k"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
-msgid "Show current date"
-msgstr "Показывать дату"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b\81 (FPS)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
+msgid "Slow ADSL"
+msgstr "Ð\9cедленнÑ\8bй ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
-msgid "Speedometer"
-msgstr "СпидомеÑ\82Ñ\80"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+msgid "Fast ADSL"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй ADSL"
 
-# "quake units per second"
-# you can also translate it as inch/second
-# as it is roughly the same
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
-msgid "qu/s (hidden)"
-msgstr "qu/s (без назв.)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+msgid "Broadband"
+msgstr "Широкополосное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
-msgid "qu/s"
-msgstr "qu/s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
+msgid "Input packets/s:"
+msgstr "Кол-во пакетов/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
-msgid "m/s"
-msgstr "м/Ñ\81"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
-msgid "km/h"
-msgstr "км/ч"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "UDP порт клиента:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
-msgid "mph"
-msgstr "м/Ñ\87"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c netgraph"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
-msgid "knots"
-msgstr "узлы"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
+msgid "Client-side movement prediction"
+msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
+msgid "Movement error compensation"
+msgstr "Компенсация ошибки движения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
-msgid "Show accelerometer"
-msgstr "Показывать акселерометр"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Загрузки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
-msgid "Accelerometer scale:"
-msgstr "Размер акселерометра:"
+msgid "Speed (kB/s):"
+msgstr "Скорость (кБ/с):"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Частота кадров:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+msgid "MAXFPS^5 fps"
+msgstr "5 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
+msgid "MAXFPS^10 fps"
+msgstr "10 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
+msgid "MAXFPS^20 fps"
+msgstr "20 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+msgid "MAXFPS^30 fps"
+msgstr "30 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
+msgid "MAXFPS^40 fps"
+msgstr "40 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
+msgid "MAXFPS^50 fps"
+msgstr "50 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+msgid "MAXFPS^60 fps"
+msgstr "60 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
+msgid "MAXFPS^70 fps"
+msgstr "70 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+msgid "MAXFPS^100 fps"
+msgstr "100 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+msgid "MAXFPS^125 fps"
+msgstr "125 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+msgid "MAXFPS^200 fps"
+msgstr "200 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+msgid "MAXFPS^Unlimited"
+msgstr "Неограниченно"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+msgid "Target:"
+msgstr "Цель:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
+msgid "TRGT^Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+msgid "TRGT^30 fps"
+msgstr "30 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
+msgid "TRGT^40 fps"
+msgstr "40 кадров в секунду"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
-msgid "Minimize input latency"
-msgstr "Уменьшить задержку ввода"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
+msgid "TRGT^50 fps"
+msgstr "50 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+msgid "TRGT^60 fps"
+msgstr "60 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+msgid "TRGT^100 fps"
+msgstr "100 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+msgid "TRGT^125 fps"
+msgstr "125 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+msgid "TRGT^200 fps"
+msgstr "200 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+msgid "Idle limit:"
+msgstr "Предел неактивности:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
+msgid "IDLFPS^10 fps"
+msgstr "10 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+msgid "IDLFPS^20 fps"
+msgstr "20 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
+msgid "IDLFPS^30 fps"
+msgstr "30 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
+msgid "IDLFPS^60 fps"
+msgstr "60 кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+msgid "IDLFPS^Unlimited"
+msgstr "Неограниченно"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
+msgid "Save processing time for other apps"
+msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+msgid "Menu tooltips:"
+msgstr "Меню для инструментов:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
+msgid "TLTIP^Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
+msgid "TLTIP^Standard"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+msgid "TLTIP^Advanced"
+msgstr "Продвинутый"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
+msgid "Show current time"
+msgstr "Показывать время"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
+msgid "Show current date"
+msgstr "Показывать дату"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Включить режим разработчика"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Доп. настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Фильтр Cvar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
 msgid "Setting:"
 msgstr "Настройка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
+msgid "Type:"
+msgstr "Вид:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
 msgid "Value:"
 msgstr "Значение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Показывать netgraph"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
-msgid "Network speed:"
-msgstr "Скорость соединения:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
-msgid "56k"
-msgstr "56k"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
-msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Медленный ADSL"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
-msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Быстрый ADSL"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
-msgid "Broadband"
-msgstr "Широкополосное"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
+msgid "Menu skins:"
+msgstr "Оформления:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
-msgid "Input packets/s:"
-msgstr "Ð\9aол-во Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов/Ñ\81"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
+msgid "Set skin"
+msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80млениÑ\8f:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
-msgid "HTTP downloads:"
-msgstr "HTTP загрузки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
+msgid "Set language"
+msgstr "Язык"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
+msgid "Disable gore effects and harsh language"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82окоÑ\81Ñ\82и"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c (кÐ\91\81):"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ке Ð¾Ñ\82Ñ\81леживаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "UDP порт клиента:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
 msgid "Resolution:"
@@ -2063,103 +2649,173 @@ msgstr "Колоссальный"
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Глубина цвета:"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+msgid "16bit"
+msgstr "16 бит"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+msgid "32bit"
+msgstr "32 бита"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
 msgid "Full screen"
 msgstr "На весь экран"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Вертикальная синхронизация"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
-msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\88ейдеÑ\80Ñ\8b OpenGL 2.0 (GLSL)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Ð\90низоÑ\82Ñ\80опиÑ\8f:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
-msgid "Use GLSL to handle color control"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c GLSL Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\86веÑ\82ом"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+msgid "ANISO^Disabled"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
-msgid "VBO^Off"
-msgstr "Отключено"
+msgid "16x"
+msgstr "16x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\88инÑ\8b, Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\82Ñ\80еÑ\83голÑ\8cники (Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имо)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Сглаживание:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
-msgid "Vertices"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\88инÑ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
+msgid "AA^Disabled"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
-msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Вершины и треугольники"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+msgid "High-quality frame buffer"
+msgstr "Высококачественный буфер кадров"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Сперва глубина:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
 msgid "DF^World"
 msgstr "Мир"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
 msgid "DF^All"
 msgstr "Всё"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
-msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87нÑ\8bй OpenGL"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
-msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Ð\96даÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\80а GPU"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+msgid "VBO^Off"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
+msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
+msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
+msgid "Vertices"
+msgstr "Вершины"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+msgid "Vertices and Triangles"
+msgstr "Вершины и треугольники"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркость:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Контраст:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гамма:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Усиление контраста:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насыщенность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Окружающее освещение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Мощность:"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
+msgid "Wait for GPU to finish each frame"
+msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
+msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
+msgid "Use GLSL to handle color control"
+msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
+msgid "Psycho coloring (easter egg)"
+msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
+msgid "Trippy vertices (easter egg)"
+msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
 msgid "Singleplayer"
 msgstr "Одиночная игра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+msgid "Campaign Difficulty:"
+msgstr "Уровень трудности:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+msgid "CSKL^Easy"
+msgstr "Легкий"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+msgid "CSKL^Medium"
+msgstr "Средняя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+msgid "CSKL^Hard"
+msgstr "Трудный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Начать одиночную игру"
 
@@ -2173,7 +2829,7 @@ msgstr "Выбор команды"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c 'лÑ\83Ñ\87Ñ\88Ñ\83Ñ\8e' ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 (автовыбор)"
+msgstr "пÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº 'лÑ\83Ñ\87Ñ\88ей' ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ (автовыбор)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
 msgid "red"
@@ -2195,59 +2851,61 @@ msgstr "розовая"
 msgid "spectate"
 msgstr "наблюдать"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
-msgstr ""
-"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
+msgstr "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
 "случалось.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
-msgstr ""
-"Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
+msgstr "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
 "случалось.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
+msgid "spectator"
+msgstr "наблюдать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<модель игрока не найдена>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
 msgid "Remove"
 msgstr "Убрать"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
 msgid "Ping"
 msgstr "Пинг"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
 msgid "Host name"
 msgstr "Имя сервера"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
 msgid "Map"
 msgstr "Карта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
 msgid "Type"
 msgstr "Вид"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
 msgid "Players"
 msgstr "Игроки"
 
@@ -2259,50 +2917,49 @@ msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<АВТОР>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
-msgid "VOL^OFF"
-msgstr "Отключено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
 msgid "VOL^MAX"
 msgstr "Максимум"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
+msgid "VOL^OFF"
+msgstr "Отключено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s дБ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
 #, c-format
 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
 #, c-format
 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
-msgstr ""
-"ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
+msgstr "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
 "обновлениях\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -2311,16 +2968,21 @@ msgstr ""
 "Обновление может быть загружено с:\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
+#, c-format
+msgid "^1%s TEST BUILD"
+msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
@@ -2328,449 +2990,2411 @@ msgstr ""
 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
-msgid "Arena"
-msgstr "Arena"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
-msgid "Assault"
-msgstr "Assault"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
+msgid "Use default"
+msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
-msgid "Capture The Flag"
-msgstr "Capture The Flag"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
+msgid "Team Color:"
+msgstr "Цвет команды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
+msgid "Enable panel"
+msgstr "Включить панель"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
+#, c-format
+msgid "%s (mutator weapon)"
+msgstr "%s (оружие из мутатора)"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
+#, c-format
+msgid "error: status is %d\n"
+msgstr "ошибка: статус %d\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:5
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "%s лет"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:7
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "%d лет"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:8
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "%d лет"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:9
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "%d год"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "%d года"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:11
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "%d года"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "%s недель"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:15
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "%d неделя"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:16
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "%d неделя"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:17
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "%d недели"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "%d недели"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:19
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "%d недель"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "%s дней"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:23
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "%d дней"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:24
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "%d день"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:25
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "%d дня"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "%d дня"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "%s часов"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:29
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "%s часов"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "%d часов"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "%d час"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
+#: qcsrc/common/counting.qh:33
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "%d часа"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "%d часа"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "%d часов"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:38
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "%s минут"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:40
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "%d минут"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "%d минута"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:42
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "%d минуты"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:43
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "%d минуты"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:44
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "%d минут"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "%s секунд"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:48
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "%d секунд"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:49
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "%d секунда"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:50
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "%d секунды"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "%d секунды"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:52
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "%d минут"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%dй"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:69
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%dй"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:70
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%dй"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%dй"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
+#, c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
 msgid "Deathmatch"
 msgstr "Deathmatch"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Last Man Standing"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
+msgid "Arena"
+msgstr "Arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+msgid "Race"
+msgstr "Race"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Race CTS"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Team Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Capture The Flag"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
 msgid "Domination"
 msgstr "Domination"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Key Hunt"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Assault"
+msgstr "Assault"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Onslaught"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
 msgid "Freeze Tag"
 msgstr "Freeze Tag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
 msgid "Keepaway"
 msgstr "Keepaway"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Key Hunt"
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
+msgid "^1Server notices:"
+msgstr "^1Уведомления от сервера:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Last Man Standing"
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
+#, c-format
+msgid "^7%s (^3%d sec left)"
+msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:248
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Onslaught"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:249
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
+msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд "
+"^BG%s^BG в ^F2%s^BG секунд\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
-msgid "Race"
-msgstr "Race"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:250
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
+msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Race CTS"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:251
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
+msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, но не смог побить "
+"предыдущий рекорд ^BG%s^BG в ^F1%s^BG секунд\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
-msgid "Runematch"
-msgstr "Runematch"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:252
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
+msgstr "^BGВладелец вернул ^TC^TT^BG флаг на свою базу\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:253
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
+msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:254
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
+msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг был брошен прямо на своей базе, куда он и вернулся\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:255
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
+"base\n"
+msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг упал туда, откуда его не достать и был возвращён на базу\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:256
 #, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself\n"
+msgstr "^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
+"он вернулся на базу\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:257
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
+msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:258
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
-msgid "Use default"
-msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:259
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
-msgid "Team Color:"
-msgstr "Цвет команды:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:260
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
-msgid "Enable panel"
-msgstr "Включить панель"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:261
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был ликвидирован нечестным путем ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:262
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
+#: qcsrc/common/notifications.qh:263
 #, c-format
-msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
+#: qcsrc/common/notifications.qh:264
 #, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
+#: qcsrc/common/notifications.qh:264
 #, c-format
-msgid "%s was too close to %s's Crylink"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
+#: qcsrc/common/notifications.qh:265
 #, c-format
-msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был приготовлен с помощью ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:266
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:571
+#: qcsrc/common/notifications.qh:267
 #, c-format
-msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:573
+#: qcsrc/common/notifications.qh:268
 #, c-format
-msgid "%s played with plasma"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:269
 #, c-format
-msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации\n"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:269
 #, c-format
-msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:587
+#: qcsrc/common/notifications.qh:270
 #, c-format
-msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
+#: qcsrc/common/notifications.qh:271
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
+"Bumblebee%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:272
 #, c-format
-msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, пилотируемого ^BG%s^K1%"
+"s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:273
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
+#: qcsrc/common/notifications.qh:274
 #, c-format
-msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
+#: qcsrc/common/notifications.qh:275
 #, c-format
-msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
+#: qcsrc/common/notifications.qh:276
 #, c-format
-msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr ""
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
+"Raptor'ом%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
+#: qcsrc/common/notifications.qh:277
 #, c-format
-msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr ""
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
+"Spiderbot'ом%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
+#: qcsrc/common/notifications.qh:278
 #, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом управляемым ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
+#: qcsrc/common/notifications.qh:279
 #, c-format
-msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван на кусочки Spiderbot'ом управляемым ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
+#: qcsrc/common/notifications.qh:280
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
+"Racer'ом%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
+#: qcsrc/common/notifications.qh:281
 #, c-format
-msgid "%s tasted %s's fireball"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:282
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
+#: qcsrc/common/notifications.qh:283
 #, c-format
-msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:284
 #, c-format
-msgid "%s detonated"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:285
 #, c-format
-msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:286
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 думал что нашёл хорошее место чтобы передохнуть%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:287
 #, c-format
-msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:288
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
+#: qcsrc/common/notifications.qh:289
 #, c-format
-msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
+#: qcsrc/common/notifications.qh:289
 #, c-format
-msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 находился под водой слишком долго%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
+#: qcsrc/common/notifications.qh:290
 #, c-format
-msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
+#: qcsrc/common/notifications.qh:291
 #, c-format
-msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 почувствовал, что ему стало немного жарковато%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
+#: qcsrc/common/notifications.qh:292
 #, c-format
-msgid "%s did the impossible"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
+#: qcsrc/common/notifications.qh:293
 #, c-format
-msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:293
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 нашёл тёплое местечко%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:305
+#: qcsrc/common/notifications.qh:294
 #, c-format
-msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
+msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?\n"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:309
+#: qcsrc/common/notifications.qh:294
 #, c-format
-msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
+#: qcsrc/common/notifications.qh:295
 #, c-format
-msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 погиб%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:296
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 окочурился%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:297
 #, c-format
-msgid "%s exploded"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:298
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:299
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:300
 #, c-format
-msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:301
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
+#: qcsrc/common/notifications.qh:302
 #, c-format
-msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 влетел прямо в турель%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:304
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
+#: qcsrc/common/notifications.qh:305
 #, c-format
-msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:307
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен Пулеметной турелью%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:308
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:309
 #, c-format
-msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был упразднён турелью%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:310
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели %s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:311
 #, c-format
-msgid "%s was tagged by %s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турелью Tesla%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:312
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'а%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
+#: qcsrc/common/notifications.qh:313
 #, c-format
-msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
+#: qcsrc/common/notifications.qh:314
 #, c-format
-msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
-msgid "Sniper Rifle"
-msgstr "Sniper Rifle"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:315
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
+#: qcsrc/common/notifications.qh:316
 #, c-format
-msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
+#: qcsrc/common/notifications.qh:317
 #, c-format
-msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
+#: qcsrc/common/notifications.qh:318
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
+#: qcsrc/common/notifications.qh:319
 #, c-format
-msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
+#: qcsrc/common/notifications.qh:320
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
+#: qcsrc/common/notifications.qh:321
 #, c-format
-msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
+#: qcsrc/common/notifications.qh:322
 #, c-format
-msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
+#: qcsrc/common/notifications.qh:323
 #, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 попал туда, куда не должен был%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
+#: qcsrc/common/notifications.qh:324
 #, c-format
-msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
+#: qcsrc/common/notifications.qh:325
 #, c-format
-msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:326
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
+msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
+#: qcsrc/common/notifications.qh:327
 #, c-format
-msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
+msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы) ожидания\n"
 
-#~ msgid "Waypoint settings:"
-#~ msgstr "Настройки отметок:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:328
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
+msgstr "^TC^TT^BG команда победила в этом раунде\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:329
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
+msgstr "^BG%s^BG победил в этом раунде\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:330
+msgid "^BGRound tied\n"
+msgstr "^BGНичья\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:331
+msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
+msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:332
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
+msgstr "^BG%s^K1 сам себя заморозил\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:333
+#, c-format
+msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
+msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s очков урона, читер!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:334
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
+msgstr "^BGУ вас нету ^F1%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:335
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
+msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
+msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
+msgstr "^BGУ вас закончились патроны для ^F1%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
+msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
+msgstr "^BG%s^F3 подключился%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
+msgstr "^BG%s^F3 подключился и присоединился к ^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
+msgstr "^BG%s^F3 начал играть\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
+msgstr "^BG%s^BG уронил мяч!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
+msgstr "^BG%s^BG подобрал мяч!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
+msgstr "^BG%s^BG собрал все ключи для ^TC^TT команды\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
+msgstr "^BG%s^BG бросил ^TC^TT Ключ\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
+msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
+msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
+msgstr "^BG%s^F3 сдался\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
+msgstr "^BGУ %s^F3 больше не осталось жизней\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
+msgstr "^BG%s^F3 отключился\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
+msgstr "^BG%s^F3 был отключён от сервера за бездействие\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+msgid ""
+"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
+"spectators aren't allowed at the moment.\n"
+msgstr "^F2Вы были отключёны от сервера, так как являлись наблюдателем, что было "
+"временно запрещёно .\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
+msgstr "^BG%s^F3 перешёл в наблюдатели\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
+msgstr "^BG%s^BG покинул гонку\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места record со временем %s%s %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
+msgstr "^BG%s^BG финишировал\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
+msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
+msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
+"and will be lost.\n"
+msgstr "^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
+"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
+msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
+msgstr "^TC^TT ^BGкоманда получает очко!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
+"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
+msgstr "^F2Вы должны присоединиться к игре в течение следующих %s, в противном "
+"случае вы будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно "
+"запрещено!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
+"^F2Xonotic %s\n"
+msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВерсия игры на стороне сервера ^F1Xonotic %s (бета)^BG, "
+"ваша версия ^F2Xonotic %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
+msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВерсия игры на стороне сервера ^F1Xonotic %s^BG, ваша "
+"версия ^F2Xonotic %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
+"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
+msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё "
+"установлена версия ^F2Xonotic %s^BG - последнюю версию можно скачать на "
+"сайте игры ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
+msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
+msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%м Баяне%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к плазме из Electro ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 доигрался с плазмой из Electro%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 забыл куда стрелял плазмой из своего Electro%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 забыл куда поставил свою зажигательную мину ds%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 доигрался с крошечными ракетами из Hagar'а%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен Лазером ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 отправился себя в ад с помощью Лазера%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 забыл где установил свою мину%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Minstanex'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты выпущенной из Гранатомёта ^BG%"
+"s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Гранатомёта ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой выпущенной из его Гранатомёта%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Гранатомёта%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Nex'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей собственной Ракетницей %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG"
+"%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 доигрался с крошечными ракетами из Seeker'а%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Пулемётом ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+msgid "^BGYou are attacking!"
+msgstr "^BGВы атакуете!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+msgid "^BGYou are defending!"
+msgstr "^BGВы защищаете!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+msgid "^F4Begin!"
+msgstr "^F4Начали!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+msgid "^F4Round cannot start"
+msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+msgid "^BGRound tied"
+msgstr "^BGНичья"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+msgid "^BGRound over, there's no winner"
+msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+msgid ""
+"^BGYou are now free.\n"
+"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
+"^BGif you think you will succeed."
+msgstr ""
+"^BGОграничения сняты.\n"
+"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
+"^BGесли вы уверены в своих силах."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+msgid ""
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
+"^BGMake some defensive scores before trying again."
+msgstr ""
+"^BGДоступ к флагу ^F1временно ограничен^BG для вас,\n"
+"^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
+"^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#, c-format
+msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
+msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
+msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
+msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#, c-format
+msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
+msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
+msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
+msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
+msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGYou have been moved into a different team\n"
+"You are now on: %s"
+msgstr ""
+"^BGВы были перемещены в другую команду\n"
+"Теперь вы в: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
+msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+msgid "^K1Don't go against your team mates!"
+msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+msgid "^K1Die camper!"
+msgstr "^K1Умри, кемпер!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
+msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
+msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#, c-format
+msgid "^K1You were %s"
+msgstr "^K1Вы были %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
+msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
+msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
+msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+msgid "^K1You felt a little too hot!"
+msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+msgid "^K1You killed your own dumb self!"
+msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+msgid "^K1You need to be more careful!"
+msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+msgid "^K1You need to preserve your health"
+msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+msgid "^K1You became a shooting star!"
+msgstr "^K1Вы окочурились!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+msgid "^K1You melted away in slime!"
+msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+msgid "^K1You committed suicide!"
+msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+msgid "^K1You ended it all!"
+msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
+msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#, c-format
+msgid "^BGYou are now on: %s"
+msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+msgid "^K1You died in an accident!"
+msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
+msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
+msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
+msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
+msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
+msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
+msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
+msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
+msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
+msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+msgid "^K1Watch your step!"
+msgstr "^K1Смотри куда идёшь!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#, c-format
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#, c-format
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Хватит бездельничать!\n"
+"^BGРассоединение через ^COUNT..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#, c-format
+msgid "^K3You froze ^BG%s"
+msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#, c-format
+msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#, c-format
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#, c-format
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#, c-format
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round"
+msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+msgid "^K1You froze yourself"
+msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
+msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
+msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
+msgstr ""
+"^K1Вас негде возродить!\n"
+"Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+msgid ""
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
+msgstr ""
+"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
+"Превышено максимальное количество игроков."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
+msgstr ""
+"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
+"Теперь вам нужно встретиться!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
+"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
+"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
+msgstr ""
+"^BGОжидание игроков...\n"
+"Активные игроки необходимы для: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#, c-format
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr "^F2Не кемперите!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#, c-format
+msgid "^BG%s"
+msgstr "^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
+"Следующее оружие: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#, c-format
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
+"Убивайте противников, пока не определится победитель!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
+"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
+"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Вы невидимы"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Вас окружает щит"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr "^F2Супероружие потеряно"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr "^F2Вы получили супероружие"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
+#, c-format
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (возле %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+msgid "secondary"
+msgstr "альтернативный"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+msgid "primary"
+msgstr "основной"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:807
+#, c-format
+msgid " ^F1(Press %s)"
+msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:816
+#, c-format
+msgid " with %s"
+msgstr " с %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+msgid "RAGE! "
+msgstr "ЯРОСТЬ! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "РЕЗНЯ! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#, c-format
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#, c-format
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+#, c-format
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr "БОЙНЯ! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#, c-format
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr "АРМАГЕДДОН! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:837
+#, c-format
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
+msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:839
+#, c-format
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:845
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:847
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(^F4Dead^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Мёртв^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
+#, c-format
+msgid "%d score spree! "
+msgstr "%d очков подряд! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:896
+#, c-format
+msgid "%d frag spree! "
+msgstr "%d убийств подряд! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+msgid "First blood! "
+msgstr "Первая кровь! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+msgid "First score! "
+msgstr "Первое очко! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+msgid "First victim! "
+msgstr "Первая жертва! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+msgid "First casualty! "
+msgstr "Первая смерть! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:954
+#, c-format
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:955
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:973
+#, c-format
+msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#, c-format
+msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:990
+#, c-format
+msgid ", ending their %d frag spree"
+msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:991
+#, c-format
+msgid ", ending their %d score spree"
+msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
+#, c-format
+msgid ", losing their %d frag spree"
+msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
+#, c-format
+msgid ", losing their %d score spree"
+msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:26
+msgid "Red"
+msgstr "Красная"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:27
+msgid "Blue"
+msgstr "Синяя"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:28
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жёлтая"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
+msgid "Pink"
+msgstr "Розовая"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "Team"
+msgstr "Команда"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "Neutral"
+msgstr "Нейтральная"
+
+#~ msgid "Playermodel LOD:"
+#~ msgstr "Игровая модель LOD:"
+
+# Перевод может быть неверным.
+#~ msgid "Coronas"
+#~ msgstr "Короны"
+
+#~ msgid "Use Occlusion Queries"
+#~ msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
+
+#~ msgid "LOD"
+#~ msgstr "LOD - степень детализации"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 слегка перегрелся из-за огня ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 попытался занять место, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#~ msgid "Runematch"
+#~ msgstr "Runematch"
+
+#~ msgid "Browser not initialized!"
+#~ msgstr "Браузер не запущен!"
+
+#~ msgid "Force models:"
+#~ msgstr "Использовать свои модели:"
+
+#~ msgid "MDL^None"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "MDL^Custom"
+#~ msgstr "Вместо нестандартных"
+
+#~ msgid "MDL^All"
+#~ msgstr "Вместо всех"
+
+#~ msgid "VWMDL^Scale"
+#~ msgstr "Размер"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Новости"
+
+#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+
+#~ msgid "Rifle"
+#~ msgstr "Оружие"
+
+#~ msgid "Machine Gun"
+#~ msgstr "Machine Gun"
+
+#~ msgid "Rocket Launcher"
+#~ msgstr "Rocket Launcher"
+
+#~ msgid "Port-O-Launch"
+#~ msgstr "Port-O-Launch"
+
+#~ msgid "Grappling Hook"
+#~ msgstr "Grappling Hook"
+
+#~ msgid "Electro"
+#~ msgstr "Electro"
+
+#~ msgid "Laser"
+#~ msgstr "Laser"
+
+#~ msgid "Shotgun"
+#~ msgstr "Shotgun"
+
+#, c-format
+#~ msgid "@!#%'n Tuba"
+#~ msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#~ msgid "MinstaNex"
+#~ msgstr "MinstaNex"
+
+#~ msgid "Crylink"
+#~ msgstr "Crylink"
+
+#~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+#~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
+#~ msgid "Mortar"
+#~ msgstr "Mortar"
+
+#~ msgid "Hagar"
+#~ msgstr "Hagar"
+
+#~ msgid "T.A.G. Seeker"
+#~ msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#~ msgid "Fireball"
+#~ msgstr "Fireball"
+
+#~ msgid "Mine Layer"
+#~ msgstr "Mine Layer"
+
+#~ msgid "Nex"
+#~ msgstr "Nex"
+
+#~ msgid "Powerup sharpen"
+#~ msgstr "Панель бонусов"
+
+#~ msgid "Damage & water blur"
+#~ msgstr "Размытие от урона:"
+
+#~ msgid "Waypoint settings:"
+#~ msgstr "Настройки отметок:"
+
+#~ msgid "Sniper Rifle"
+#~ msgstr "Sniper Rifle"
+
+#~ msgid "Accelerometer scale:"
+#~ msgstr "Размер акселерометра:"
+
+#~ msgid "Show accelerometer"
+#~ msgstr "Показывать акселерометр"
+
+# "quake units per second"
+# you can also translate it as inch/second
+# as it is roughly the same
+#~ msgid "qu/s (hidden)"
+#~ msgstr "qu/s (без назв.)"
+
+#~ msgid "Speedometer"
+#~ msgstr "Спидометр"
+
+#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
+#~ msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
+
+#~ msgid "HTTP downloads:"
+#~ msgstr "HTTP загрузки:"
+
+#~ msgid "Network speed:"
+#~ msgstr "Скорость соединения:"
+
+#~ msgid "Minimize input latency"
+#~ msgstr "Уменьшить задержку ввода"
+
+#~ msgid "Mouse filter"
+#~ msgstr "Фильтр мыши"
+
+#~ msgid "UI mouse speed:"
+#~ msgstr "Скорость мыши в UI:"
+
+#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
+#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
+
+#~ msgid "Flash blend approximation"
+#~ msgstr "Грубая имитация"
+
+#~ msgid "WRN^None"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "RNG^Full"
+#~ msgstr "Полный"
+
+#~ msgid "RNG^Long"
+#~ msgstr "Большой"
+
+#~ msgid "RNG^Normal"
+#~ msgstr "Обычный"
+
+#~ msgid "RNG^Short"
+#~ msgstr "Маленький"
+
+#~ msgid "RNG^Very short"
+#~ msgstr "Очень маленький"
+
+#~ msgid "Taunt range:"
+#~ msgstr "Радиус насмешек:"
+
+#~ msgid "VOCS^All"
+#~ msgstr "Все"
+
+#~ msgid "VOCS^Taunts"
+#~ msgstr "Насмешки"
+
+#~ msgid "VOCS^None"
+#~ msgstr "Отключены"
+
+#~ msgid "Spatial voices:"
+#~ msgstr "Объёмные голоса:"
+
+#~ msgid "All players"
+#~ msgstr "Все игроки"
+
+#~ msgid "Teammates"
+#~ msgstr "Союзники"
+
+#~ msgid "Show names:"
+#~ msgstr "Показывать имена:"
+
+#~ msgid "Waypoint scale:"
+#~ msgstr "Размер отметок:"
+
+#~ msgid "Waypoints setup..."
+#~ msgstr "Настройка отметок..."
+
+#~ msgid "HTST^None"
+#~ msgstr "Отключена"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Размер:"
+
+#~ msgid "Weapon settings..."
+#~ msgstr "Настройки оружия..."
+
+#~ msgid "Zoom speed:"
+#~ msgstr "Скорость увеличения:"
+
+#~ msgid "View bobbing:"
+#~ msgstr "Качание вида:"
+
+#~ msgid "CA:"
+#~ msgstr "CA:"
+
+#~ msgid "Ping:"
+#~ msgstr "Пинг:"
+
+#~ msgid "Gameplay:"
+#~ msgstr "Геймплей:"
 
-#~ msgid "%d/%d"
-#~ msgstr "%d/%d"
+#~ msgid " when picking up an item"
+#~ msgstr "Анимировать при подборе штучек"