]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - csprogs.dat.it.po
Limit maximum length of vote commands to 160 by default
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / csprogs.dat.it.po
index 5ef2982eb9169fbe2c4e8572e580324a29300ed1..c7c197d2df3e123779960e7d448a1a973c7f49a3 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.1preview\n"
+"Project-Id-Version: 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 01:40+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 23:50+0000\n"
+"Last-Translator: Samual <samual@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370389838.0\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:30
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:56
-msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
-msgstr ""
-"^3La tua versione del motore logico è vecchia\n"
-"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:66
-#, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:237 qcsrc/client/Main.qc:253
-#, c-format
-msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:369 qcsrc/client/scoreboard.qc:241
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Uso:\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:370
-msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-msgstr "hud_save configname   (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:494
-msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:495
-msgid "  settemp cvar value\n"
-msgstr "  settemp cvar value\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:496
-msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
-msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:497
-msgid "  scoreboard_columns_help\n"
-msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:726
-#, c-format
-msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr ""
-"Un'entity CSQC ha cambiato il suo proprietario! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:964
-#, c-format
-msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-msgstr ""
-"Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
-"classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1451
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (nessun tasto)"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1456 qcsrc/client/hud.qc:230
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:35
-msgid "----- Order Menu -----"
-msgstr "----- Menu degli ordini -----"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:36
-#, c-format
-msgid "Order: %s"
-msgstr "Ordine: %s"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:37
-msgid "1) ^3previous page"
-msgstr "1) ^3pagina precedente"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:38
-msgid "2) ^3next page"
-msgstr "2) ^3pagina successiva"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161
-msgid "ESC) Exit Menu"
-msgstr "ESC) Esci dal menu"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:126
-#, c-format
-msgid "Couldn't find player %d\n"
-msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:154
-msgid "----- Command Menu -----"
-msgstr "----- Menu dei comandi -----"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:155
-msgid "Issue orders:"
-msgstr "Impartisci ordini:"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:156
-msgid " 1) Attack"
-msgstr " 1) Attacca"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:158
-msgid " 2) Defend"
-msgstr " 2) Difendi"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:160
-msgid "3) Resign from command."
-msgstr "3) Dimettiti dal commando."
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:212
-msgid "You're commander!"
-msgstr "Sei il comandante!"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:215
-msgid "Awaiting orders..."
-msgstr "Attendendo ordini..."
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:160
-msgid "1st"
-msgstr "1°"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:162
-msgid "2nd"
-msgstr "2°"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:164
-msgid "3rd"
-msgstr "3°"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:166
-#, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr "%d°"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:198
+#: qcsrc/client/hud.qc:186
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dG)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:203
+#: qcsrc/client/hud.qc:191
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dG)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:219
+#: qcsrc/client/hud.qc:210
 msgid "Start line"
 msgstr "Linea di partenza"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225
+#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
 msgid "Finish line"
 msgstr "Linea d'arrivo"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
+#: qcsrc/client/hud.qc:214
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "Intermedio %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:232
+#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/Main.qc:1357
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:223
 #, c-format
 msgid "%s (%s %s)"
 msgstr "%s (%s %s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:735
+#: qcsrc/client/hud.qc:830
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "Scarica"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:739
+#: qcsrc/client/hud.qc:834
 msgid "Don't have"
 msgstr "Mancante"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:743
+#: qcsrc/client/hud.qc:838
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Non disponibile"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1483
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
-msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1487 qcsrc/client/hud.qc:1791
+#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 died\n"
-msgstr "^1%s^1 è morto\n"
+msgid "Player %d"
+msgstr "Giocatore %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1491
-#, c-format
-msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
-msgstr ""
-"^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2385
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1495
+#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
-msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n"
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1499
+#: qcsrc/client/hud.qc:2472
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
-msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n"
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1503
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
-msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2502
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione dell'HUD\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1507
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 burned to death\n"
-msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2507
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1511
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
-msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2587
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1515
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
-msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2589
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1532
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
-msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2593
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Configura l'HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1534
+#: qcsrc/client/hud.qc:2597
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
-msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n"
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "Sì (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1539
+#: qcsrc/client/hud.qc:2599
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
-msgstr ""
-"^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno "
-"di squadra\n"
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "No (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1541
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
-msgstr ""
-"^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno "
-"di squadra\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
+msgid "Personal best"
+msgstr "Miglior personale"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1545
-#, c-format
-msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
-msgstr ""
-"^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di "
-"squadra!\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
+msgid "Server best"
+msgstr "Migliori del server"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1547
-#, c-format
-msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
-msgstr ""
-"^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di "
-"squadra!\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3553
+msgid "^3Player^7: This is the chat area."
+msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1551
+#: qcsrc/client/hud.qc:3619
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
-msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n"
+msgid "FPS: %.*f"
+msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1555
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
-msgstr ""
-"^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di "
-"%s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3684
+msgid "^1Observing"
+msgstr "^1Osservando"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1557
+#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n"
+msgid "^1Spectating: ^7%s"
+msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1562
+#: qcsrc/client/hud.qc:3694
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n"
+msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1567
+#: qcsrc/client/hud.qc:3696
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n"
+msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1572
+#: qcsrc/client/hud.qc:3700
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n"
+msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
+msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1577
+#: qcsrc/client/hud.qc:3702
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n"
+msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1582
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n"
+msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1587
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+msgid "^1Wait for your turn to join"
+msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1593
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3715
+msgid "^1Match has already begun"
+msgstr "^1La partita è già iniziata"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1597
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
+msgid "^1You have no more lives left"
+msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1601
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n"
+msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1605
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n"
+msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
+msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1609
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
-msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3737
+msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
+msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1613
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n"
+msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
+msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1617
+#: qcsrc/client/hud.qc:3754
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
-msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n"
+msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
+msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1621
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
-msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3759
+msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
+msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1625
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3761
+msgid "^2Waiting for others to ready up..."
+msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1629
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
-msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
+msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
+msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1633
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
-msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3788
+msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
+msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1637
+#: qcsrc/client/hud.qc:3793
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n"
+msgid " Press ^3%s%s to adjust"
+msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1641
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3801
+msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
+msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1645
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
+msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
+msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1649
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3805
+msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
+msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1661
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3807
+msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1666
-#, c-format
-msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
-msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3855
+msgid " qu/s"
+msgstr " qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1668
-#, c-format
-msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
-msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3859
+msgid " m/s"
+msgstr " m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1671
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
-msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3863
+msgid " km/h"
+msgstr " km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1673
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
-msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3867
+msgid " mph"
+msgstr " mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1676
-#, c-format
-msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3871
+msgid " knots"
+msgstr " nodi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1678
-#, c-format
-msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:4548
+msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
+msgstr "Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in "
+"_hud_panelorder\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1681
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
 #, c-format
-msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
-msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1683
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
 #, c-format
-msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
-msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n"
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1686
-#, c-format
-msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n"
+#: qcsrc/client/Main.qc:21
+msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
+msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1688
-#, c-format
-msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
-msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n"
+#: qcsrc/client/Main.qc:95
+msgid ""
+"^3Your engine build is outdated\n"
+"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
+msgstr ""
+"^3La tua versione del motore logico è vecchia\n"
+"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1691
+#: qcsrc/client/Main.qc:105
 #, c-format
-msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n"
+msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
+msgstr "^4Informazioni sulla versione CSQC: ^1%s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1693
+#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
 #, c-format
-msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
-msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n"
+msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
+msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1696
+#: qcsrc/client/Main.qc:892
 #, c-format
-msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n"
+msgid ""
+"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
+"%s)\n"
+msgstr "Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
+"classname: %s)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1698
+#: qcsrc/client/Main.qc:1352
 #, c-format
-msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
-msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n"
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (nessun tasto)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1701
-#, c-format
-msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (1 voto)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1703
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
 #, c-format
-msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
-msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n"
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (%d voti)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1706
-#, c-format
-msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
-msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
+msgid "Don't care"
+msgstr "Non importa"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1708
-#, c-format
-msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
-msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Vota per una mappa"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1716
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n"
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "%d secondi rimanenti"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1718
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 drowned\n"
-msgstr "^1%s^1 è annegato\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1723
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was slimed\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
+msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1729
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
-msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
+msgid "Requesting preview...\n"
+msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1731
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
-msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n"
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1738
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
-msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n"
+msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
+msgstr "Ricevuto corpo richiesta HTTP per  un id non valido %d.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1740
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
-msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n"
+msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1745
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
 #, c-format
-msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
-msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n"
+msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1751
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
-msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
+msgid "SCO^bckills"
+msgstr "uccisioni pp"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1753
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
-msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1758
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n"
-msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
+msgid "SCO^bctime"
+msgstr "tempo pp"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1770
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
-msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
+msgid "SCO^caps"
+msgstr "catture"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1774
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
+msgid "SCO^captime"
+msgstr "tempo cattura"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1780
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
-msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
+msgid "SCO^deaths"
+msgstr "morti"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1782
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
-msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
+msgid "SCO^destroyed"
+msgstr "distrutte"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1789
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
-msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
+msgid "SCO^drops"
+msgstr "cadute"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1796
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
-msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
+msgid "SCO^faults"
+msgstr "falli"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1798
-#, c-format
-msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
-msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
+msgid "SCO^fckills"
+msgstr "uccisioni pb"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1802
-#, c-format
-msgid "%s^7 got the %s\n"
-msgstr "%s^7 ha preso la %s\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
+msgid "SCO^goals"
+msgstr "gol"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1805
-#, c-format
-msgid "%s^7 lost the %s\n"
-msgstr "%s^7 ha perso la %s\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
+msgid "SCO^kckills"
+msgstr "uccisioni pc"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1808
-#, c-format
-msgid "%s^7 picked up the %s\n"
-msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+msgid "SCO^kdratio"
+msgstr "rapporto u/m"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1811
-#, c-format
-msgid "%s^7 returned the %s\n"
-msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+msgid "SCO^k/d"
+msgstr "u/m"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1814
-#, c-format
-msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
-msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+msgid "SCO^kd"
+msgstr "um"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1833
-#, c-format
-msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
-msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+msgid "SCO^kdr"
+msgstr "rum"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1838
-#, c-format
-msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
-msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+msgid "SCO^kills"
+msgstr "uccisioni"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1849
-#, c-format
-msgid "You are now on: %s"
-msgstr "Sei ora in: %s"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+msgid "SCO^laps"
+msgstr "giri"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1851
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been moved into a different team to improve team balance\n"
-"You are now on: %s"
-msgstr ""
-"Sei stato spostato in una squadra differente per migliorare il bilanciamento "
-"delle squadre\n"
-"Sei ora in: %s"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+msgid "SCO^lives"
+msgstr "vite"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1854
-msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+msgid "SCO^losses"
+msgstr "perdute"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1856
-msgid "^1Die camper!"
-msgstr "^1Muori camper!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+msgid "SCO^name"
+msgstr "nome"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1859
-msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
-msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..."
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+msgid "SCO^nick"
+msgstr "nick"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1861
-msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+msgid "SCO^objectives"
+msgstr "obiettivi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1864
-msgid "^1You need to preserve your health"
-msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+msgid "SCO^pickups"
+msgstr "raccolte"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1866
-msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+msgid "SCO^ping"
+msgstr "ping"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1869
-msgid "^1Don't go against team mates!"
-msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+msgid "SCO^pl"
+msgstr "pl"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1871
-msgid "^1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+msgid "SCO^pushes"
+msgstr "spinte"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1876
-msgid "^1You need to be more careful!"
-msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+msgid "SCO^rank"
+msgstr "posizione"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1878
-msgid "^1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+msgid "SCO^returns"
+msgstr "ritorni"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1883
-#, c-format
-msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
-msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+msgid "SCO^revivals"
+msgstr "ravvivamenti"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1885
-#, c-format
-msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
-msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+msgid "SCO^score"
+msgstr "punti"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1889
-msgid "^1First score"
-msgstr "^1Primo punto"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+msgid "SCO^suicides"
+msgstr "suicidi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1891
-msgid "^1First blood"
-msgstr "^1Primo sangue"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+msgid "SCO^takes"
+msgstr "presi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1895
-msgid "^1First casualty"
-msgstr "^1Primo incidente"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+msgid "SCO^ticks"
+msgstr "tick"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1897
-msgid "^1First victim"
-msgstr "^1Prima vittima"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+msgid ""
+"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
+msgstr "Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1901
-#, c-format
-msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
-msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1903
-#, c-format
-msgid "^1You typefragged ^7%s"
-msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1907
-#, c-format
-msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
-msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1909
-#, c-format
-msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
-msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1913
-#, c-format
-msgid "^4You scored against ^7%s"
-msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
+msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1915
-#, c-format
-msgid "^4You fragged ^7%s"
-msgstr "^4Hai fraggato ^7%s"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+msgid ""
+"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1919
-#, c-format
-msgid "^1You were scored against by ^7%s"
-msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
+msgstr "^3name^7 o ^3nick^7             Nome di un giocatore\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1921
-#, c-format
-msgid "^1You were fragged by ^7%s"
-msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
+msgstr "^3ping^7                     Tempo di ping\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1926
-msgid "^1Watch your step!"
-msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
+msgstr "^3pl^7                       Pacchetti persi\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1995 qcsrc/client/hud.qc:1996 qcsrc/client/hud.qc:2481
-#, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Giocatore %d"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
+msgstr "^3kills^7                    Numero di uccisioni\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2786
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
+msgstr "^3deaths^7                   Numero di morti\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2788 qcsrc/client/hud.qc:2830 qcsrc/client/hud.qc:2871
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
+msgstr "^3suicides^7                 Numero di suicidi\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2873
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
+msgstr "^3frags^7                    uccisioni - suicidi\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2901
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
-"^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione "
-"dell'HUD\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
+msgstr "^3kd^7                       Rapporto uccisioni-morti\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2904
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats"
-msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+msgid ""
+"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
+"captured\n"
+msgstr "^3caps^7                     Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
+"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2986
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid ""
+"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
+"ball (Keepaway) was picked up\n"
+msgstr "^3pickups^7                  Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
+"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2988
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
+msgstr "^3captime^7                  Tempo del giro più veloce (CTF)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2992
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configura l'HUD"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
+msgstr "^3fckills^7                  Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2996
-#, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Sì (%s): %d"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
+msgstr "^3returns^7                  Numbero di ritorni della bandiera\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2998
-#, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "No (%s): %d"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
+msgstr "^3drops^7                    Numero di bandiere cadute\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3501 qcsrc/client/hud.qc:3504 qcsrc/client/hud.qc:3506
-msgid "Personal best"
-msgstr "Miglior personale"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
+msgstr "^3lives^7                    Numero di vite (LMS)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3519 qcsrc/client/hud.qc:3522 qcsrc/client/hud.qc:3524
-msgid "Server best"
-msgstr "Migliori del server"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
+msgstr "^3rank^7                     Posizione del giocatore\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3868
-msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat."
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
+msgstr "^3pushes^7                   Numero di giocatori spinti nel vuoto\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3936
-#, c-format
-msgid "FPS: %.*f"
-msgstr "FPS: %.*f"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+msgid ""
+"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
+"void\n"
+msgstr "^3destroyed^7                Numero di chiavi distrutte spingendole nel "
+"vuoto\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4003
-msgid "^1Observing"
-msgstr "^1Osservando"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
+msgstr "^3kckills^7                  Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4005
-#, c-format
-msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
+msgstr "^3losses^7                   Numero di volte che una chiave s'è persa\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4009
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
+msgstr "^3laps^7                     Numero di giri completati (corsa/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4011
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
+msgstr "^3time^7                     Tempo totale (corsa/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4015
-#, c-format
-msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
+msgstr "^3fastest^7                  Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4017
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
+msgstr "^3ticks^7                    Numero di tick (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4020
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
+msgstr "^3takes^7                    Numero di punti di dominio presi (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4024
-msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
+msgstr "^3bckills^7                  Numbero di uccisioni di portatori di palla\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4030
-msgid "^1Match has already begun"
-msgstr "^1La partita è già iniziata"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+msgid ""
+"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
+"Keepaway\n"
+msgstr "^3bctime^7                   Tempo totale di possesso della palla in "
+"Keepaway\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4032
-msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+msgid ""
+"^3score^7                    Total score\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"^3score^7                    Punteggio totale\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+msgid ""
+"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
+"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
+"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
+"field to show all fields available for the current game mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi "
+"di gioco\n"
+"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in "
+"questi\n"
+"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare 'all' (tutti)\n"
+"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale mdo di "
+"gioco.\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
+msgid ""
+"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
+"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere "
+"usati\n"
+"per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
+msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+msgstr "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+msgid ""
+"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
+"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
+msgstr ""
+"farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n"
+"a destra della barra verticale allineati a destra.\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+msgid ""
+"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
+"other gamemodes except DM.\n"
+msgstr ""
+"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n"
+"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
+msgid "N/A"
+msgstr "N.D."
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
+#, c-format
+msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
+msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
+msgid "Map stats:"
+msgstr "Statistiche mappa:"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
+msgid "Secrets found:"
+msgstr "Segreti trovati:"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
+msgid "Rankings"
+msgstr "Classifica"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "Tabella dei punteggi"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
+#, c-format
+msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
+#, c-format
+msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
+msgid "Spectators"
+msgstr "Spettatori"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
+#, c-format
+msgid "playing on ^2%s^7"
+msgstr "giocando in ^2%s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
+#, c-format
+msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
+msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
+msgid " or"
+msgstr " o"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
+#, c-format
+msgid " until ^3%s %s^7"
+msgstr " fino a ^3%s %s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
+msgid "SCO^points"
+msgstr "punti"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
+msgid "SCO^is beaten"
+msgstr "è battuto"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
+#, c-format
+msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
+msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
+#, c-format
+msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
+msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..."
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
+#, c-format
+msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
+msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
+#, c-format
+msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
+msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere"
+
+#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
+#, c-format
+msgid "Cannot initialize sound %s\n"
+msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n"
+
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
+#, c-format
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s sotto attacco!"
+
+#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Nessun tiratore destro!"
+
+#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Nessun tiratore sinistro!"
+
+#: qcsrc/client/View.qc:1089
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Progresso del risveglio"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+msgid "Push"
+msgstr "Spingi"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+msgid "Destroy"
+msgstr "Distruggi"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+msgid "Defend"
+msgstr "Difendi"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+msgid "Blue base"
+msgstr "Base Blu"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+msgid "DANGER"
+msgstr "PERICOLO"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "Portatore nemico"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Portatore bandiera"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Bandiera persa"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+msgid "Help me!"
+msgstr "Aiuto!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+msgid "Here"
+msgstr "Qui"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Chiave lasciata"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Portatore chiave"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+msgid "Run here"
+msgstr "Corri qui"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+msgid "Red base"
+msgstr "Base Rossa"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Waypoint"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+msgid "Generator"
+msgstr "Generatore"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
+msgid "Control point"
+msgstr "Punto di controllo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Checkpoint"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+msgid "Finish"
+msgstr "Arrivo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+msgid "Start"
+msgstr "Partenza"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
+msgid "Ball"
+msgstr "Palla"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
+msgid "Ball carrier"
+msgstr "Portatore palla"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Shotgun"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
+msgid "Machine Gun"
+msgstr "Machine Gun"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortar"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
+msgid "Rocket Launcher"
+msgstr "Rocket Launcher"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
+msgid "Minstanex"
+msgstr "Minstanex"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
+msgid "Hook"
+msgstr "Hook"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
+msgid "HLAC"
+msgstr "HLAC"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
+msgid "Rifle"
+msgstr "Fucile"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Invisibilità"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
+msgid "Extra life"
+msgstr "Vita extra"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
+msgid "Shield"
+msgstr "Scudo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Rigeneratore di carburante"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Jet Pack"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Congelato!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
+msgid "Tagged"
+msgstr "Contrassegnato"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Veicolo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
+#, c-format
+msgid "error: status is %d\n"
+msgstr "errore: lo stato è %d\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:5
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "%s anni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:7
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "%d anni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:8
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "%d anno"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:9
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "%d anni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "%d anni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:11
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "%d anni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "%s settimane"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:15
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:16
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "%d settimana"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:17
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:19
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:23
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:24
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:25
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "%d giorni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "%d giorni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "%d giorni"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:29
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "%s ore"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "%d ore"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "%d ora"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:33
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "%d ore"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "%d ore"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "%d ore"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:38
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "%s minuti"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:40
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "%d minuto"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:42
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:43
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:44
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "%s secondi"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:48
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:49
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "%d secondo"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:50
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:52
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%do"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:69
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%do"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:70
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%do"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%d°"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
+#, c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
+msgid "Arena"
+msgstr "Arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+msgid "Race"
+msgstr "Corsa"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Corsa CTS"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Team Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+msgid "Domination"
+msgstr "Dominazione"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Assault"
+msgstr "Assalto"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Attacco (Onslaught)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)"
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
+msgid "^1Server notices:"
+msgstr "^1Note del server:"
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
+#, c-format
+msgid "^7%s (^3%d sec left)"
+msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:248
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:249
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:250
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:251
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:252
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:253
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:254
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:255
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
+"base\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:256
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:257
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:258
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:259
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:260
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:261
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:262
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:263
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:264
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:264
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:265
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:266
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:267
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:268
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:269
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:269
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:270
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:271
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:272
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:273
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:274
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:275
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:276
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:277
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:278
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:279
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:280
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:281
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:282
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:283
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:284
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:285
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:286
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:287
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato ingiustamente%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:288
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha fatto scricchiolare il terreno%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:292
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:293
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:293
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:294
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:294
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:295
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:296
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:297
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:298
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:299
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:300
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:301
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:302
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:304
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:305
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:307
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1è stato riempito di buchi da una torretta Mitragliatrice%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:308
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato trasformato in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:309
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:310
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
+msgstr "^K1A ^BG%s^K1 è stato servito un pò di plasma surriscaldato da una torretta%"
+"s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:311
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato elettrotagliato da una torretta Tesla%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:312
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
+msgstr "^K1A ^BG%s^K1 è stato servito un arricchimento di piombo da una torretta "
+"Walker%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:313
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:314
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:315
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:316
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:317
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:318
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:319
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:320
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:321
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:322
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a proteggersi da un razzo del Racer%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:323
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 era nel posto sbagliato%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:324
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:325
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:326
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
+msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:327
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:328
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
+msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:329
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
+msgstr "^BG%s^BG vince il round\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:330
+msgid "^BGRound tied\n"
+msgstr "^BGRound pari\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:331
+msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
+msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:332
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
+msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:333
+#, c-format
+msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
+msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:334
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
+msgstr "^BGTu non hai la/il ^F1%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:335
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
+msgstr "^BGHai lasciato la/il ^F1%s^BG%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
+msgstr "^BGHai preso la/il ^F1%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
+msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per la/il ^F1%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
+msgstr "^BGIl ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4non è disponibile^BG in questa mappa\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
+msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
+msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella ^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
+msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
+msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
+msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
+msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+msgid ""
+"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
+"spectators aren't allowed at the moment.\n"
+msgstr "^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore egli spettatori "
+"non sono permessi al momento.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
+msgstr "^BG%s^F3 sta adesso assistendo\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
+"and will be lost.\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
+msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
+"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
+"^F2Xonotic %s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
+"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
+msgstr "^F3Informazioni sulla versione SVQC: ^F4%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n "
+"Fisarmonica%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 non s'è ricordato dove aveva messo il suo elettroplasma%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein "
+"Bottle%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocketlauncher%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+msgid "^BGYou are attacking!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+msgid "^BGYou are defending!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+msgid "^F4Begin!"
+msgstr "^F4Via!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+msgid "^F4Round cannot start"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+msgid "^BGRound tied"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+msgid "^BGRound over, there's no winner"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+msgid ""
+"^BGYou are now free.\n"
+"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
+"^BGif you think you will succeed."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+msgid ""
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
+"^BGMake some defensive scores before trying again."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#, c-format
+msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#, c-format
+msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
+msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
+msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
+msgstr "^K1%sHai \"typefraggato\" ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato \"typefraggato\" da ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
+msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato \"typefraggato\" da ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sHai \"typefraggato\" ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGYou have been moved into a different team\n"
+"You are now on: %s"
+msgstr ""
+"^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n"
+"Ora sei in: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
+msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+msgid "^K1Don't go against your team mates!"
+msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+msgid "^K1Die camper!"
+msgstr "^K1Muori camper!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
+msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
+msgstr "^K1Ti sei eliminato ingiustamente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#, c-format
+msgid "^K1You were %s"
+msgstr "^K1Sei stato %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
+msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
+msgstr "^K1Hai fatto scricchiolare il terreno!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+msgid "^K1You felt a little too hot!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+msgid "^K1You killed your own dumb self!"
+msgstr "^K1Ti sei ammazzato da solo, stupido!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+msgid "^K1You need to be more careful!"
+msgstr "^K1Devi essere più prudente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+msgid "^K1You need to preserve your health"
+msgstr "^K1Devi preservare la tua vita"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+msgid "^K1You became a shooting star!"
+msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+msgid "^K1You melted away in slime!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+msgid "^K1You committed suicide!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+msgid "^K1You ended it all!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BGYou are now on: %s"
+msgstr "^BGSei ora in: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+msgid "^K1You died in an accident!"
+msgstr "^K1 è morto in un incidente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+msgid "^K1Watch your step!"
+msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#, c-format
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#, c-format
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Smetti di non fare niente!\n"
+"^BGDisconnessione in ^COUNT..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Hai preso alcune vite extra"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#, c-format
+msgid "^K3You froze ^BG%s"
+msgstr "^K3Hai congelato ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#, c-format
+msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1Sei stato congelato da ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#, c-format
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#, c-format
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#, c-format
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^K3Sei stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round"
+msgstr "^BG%s^BG vince il round"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+msgid "^K1You froze yourself"
+msgstr "^K1Ti sei congelato da solo"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr "^K1Round è già iniziato, nasci come congelato"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BGTu non hai la/il ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGHai lasciato la/il ^F1%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BGHai preso la/il ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
+msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per la/il ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
+msgstr "^BGIl ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
+msgstr ""
+"^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n"
+"Spero la tua squadra possa rimediare a questo..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+msgid ""
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
+msgstr ""
+"^K1Non puoi entrare nel gioco a questo punto.\n"
+"Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4034 qcsrc/client/hud.qc:4037
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
+msgid ""
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4045
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
 #, c-format
-msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4052
-msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4067
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
 #, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4069
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
 #, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
+msgid "^BG%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4074
-msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4076
-msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#, c-format
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4082
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
 #, c-format
-msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4103
-msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2La Velocità è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2La Forza è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Sei invisibile"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Lo scudo ti circonda"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Sei veloce"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4108
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2Forza infonde alle tue armi un potere devastante"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2Le Superarmi sono scadute"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr "^F2Ora hai una Superweapon"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
 #, c-format
-msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (vicino %s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4116
-msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+msgid "secondary"
+msgstr "secondario"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4118
-msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+msgid "primary"
+msgstr "primario"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4120
-msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:807
+#, c-format
+msgid " ^F1(Press %s)"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4122
-msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:816
+#, c-format
+msgid " with %s"
+msgstr " con %s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4160
-msgid " qu/s"
-msgstr " qu/s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4164
-msgid " m/s"
-msgstr " m/s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4168
-msgid " km/h"
-msgstr " km/h"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4172
-msgid " mph"
-msgstr " mph"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+msgid "RAGE! "
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4176
-msgid " knots"
-msgstr " nodi"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4823
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+msgid "MASSACRE! "
 msgstr ""
-"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in "
-"_hud_panelorder\n"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:136
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
 #, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:140
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
 #, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
-msgid " (1 vote)"
-msgstr " (1 voto)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
 #, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr " (%d voti)"
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
-msgid "Don't care"
-msgstr "Non importa"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Vota per una mappa"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:200
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
 #, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr "%d secondi rimanenti"
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#, c-format
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#, c-format
+#, c-format, c-format
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
+#: qcsrc/common/notifications.qh:837
+#, c-format
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:839
+#, c-format
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:845
+#, c-format
 msgid ""
-"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:847
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(^F4Dead^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Morto^BG)%s"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
+#, c-format
+msgid "%d score spree! "
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:896
+#, c-format
+msgid "%d frag spree! "
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+msgid "First blood! "
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+msgid "First score! "
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+msgid "First victim! "
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23
-msgid "^1Begin!"
-msgstr "^1Inizia!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+msgid "First casualty! "
+msgstr "Primo incidente"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34
+#: qcsrc/common/notifications.qh:954
 #, c-format
-msgid "^1Game starts in %d seconds"
-msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi"
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
-msgid "^1RED^7 flag"
-msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:955
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118
-msgid "^4BLUE^7 flag"
-msgstr "^7Bandiera ^4BLU"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:973
+#, c-format
+msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126
+#: qcsrc/common/notifications.qh:974
 #, c-format
-msgid "You picked up the %s!"
-msgstr "Hai raccolto la %s!"
+msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130
+#: qcsrc/common/notifications.qh:990
 #, c-format
-msgid "You got the %s!"
-msgstr "Hai preso la %s!"
+msgid ", ending their %d frag spree"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:991
+#, c-format
+msgid ", ending their %d score spree"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
 #, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgid ", losing their %d frag spree"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
 #, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgid ", losing their %d score spree"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
-msgid "SCO^bckills"
-msgstr "uccisioni pp"
+#: qcsrc/common/teams.qh:26
+msgid "Red"
+msgstr "Rossa"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
-msgid "SCO^bctime"
-msgstr "tempo pp"
+#: qcsrc/common/teams.qh:27
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
-msgid "SCO^caps"
-msgstr "SCO^catture"
+#: qcsrc/common/teams.qh:28
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gialla"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
-msgid "SCO^deaths"
-msgstr "SCO^morti"
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
-msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "SCO^distrutte"
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "Team"
+msgstr "Squadra"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
-msgid "SCO^drops"
-msgstr "SCO^cadute"
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutrale"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
-msgid "SCO^faults"
-msgstr "SCO^falli"
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
-msgid "SCO^fckills"
-msgstr "uccisioni pb"
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappling Hook"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
-msgid "SCO^goals"
-msgstr "SCO^gol"
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
+msgid "MinstaNex"
+msgstr "MinstaNex"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
-msgid "SCO^kckills"
-msgstr "uccisioni pc"
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
+#, c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#, c-format
+#~ msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
+#~ msgstr "Un'entity CSQC ha cambiato il suo proprietario! (edict: %d, classname: %s)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
+#~ msgstr "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, server: %d, tipo: %d -> "
+#~ "%d)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
+#~ msgstr "Un'entity CSQC è apparsa da non si sa dove! (edict: %d, server: %d, tipo: %"
+#~ "d)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "fixed missing field '%s'\n"
+#~ msgstr "riparato campo mancante '%s'\n"
+
+#, c-format, c-format
+#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di "
+#~ "^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#~ msgid "^1Begin!"
+#~ msgstr "^1Via!"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^1Game starts in %d seconds"
+#~ msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi"
+
+#~ msgid "^1RED^7 flag"
+#~ msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA"
+
+#~ msgid "^4BLUE^7 flag"
+#~ msgstr "^7Bandiera ^4BLU"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You picked up the %s!"
+#~ msgstr "Hai raccolto la %s!"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You got the %s!"
+#~ msgstr "Hai preso la %s!"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
-msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "rapporto u/m"
+#~ msgid "1st"
+#~ msgstr "1°"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
-msgid "SCO^k/d"
-msgstr "u/m"
+#~ msgid "2nd"
+#~ msgstr "2°"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
-msgid "SCO^kd"
-msgstr "um"
+#~ msgid "3rd"
+#~ msgstr "3°"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
-msgid "SCO^kdr"
-msgstr "rum"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
-msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^uccisioni"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 died\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è morto\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
-msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^giri"
+#, c-format
+#~ msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
-msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^vite"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
-msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^perdute"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
-msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^nome"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
-msgid "SCO^nick"
-msgstr "SCO^nick"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
-msgid "SCO^objectives"
-msgstr "obiettivi"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
-msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^raccolte"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
-msgid "SCO^ping"
-msgstr "SCO^ping"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
-msgid "SCO^pl"
-msgstr "SCO^pl"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
-msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^spinte"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno "
+#~ "di squadra\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
-msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^posizione"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno "
+#~ "di squadra\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
-msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^ritorni"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di "
+#~ "squadra!\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
-msgid "SCO^revivals"
-msgstr "ravvivamenti"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di "
+#~ "squadra!\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
-msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^punti"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
-msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^suicidi"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di "
+#~ "%s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
-msgid "SCO^takes"
-msgstr "SCO^presi"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
-msgid "SCO^ticks"
-msgstr "SCO^tick"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
-msgid ""
-"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
-msgstr ""
-"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
-msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
-msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
-msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244
-msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
-msgid ""
-"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n"
-"\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
-msgid "^3name^7 or ^3nick^7         Name of a player\n"
-msgstr "^3name^7 o ^3nick^7         Nome di un giocatore\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
-msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr "^3ping^7                     Tempo di ping\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
-msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr "^3pl^7                       Pacchetti persi\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
-msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr "^3kills^7                    Numero di uccisioni\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
-msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
-msgstr "^3deaths^7                   Numero di morti\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
-msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr "^3suicides^7                 Numero di suicidi\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
-msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr "^3frags^7                    uccisioni - suicidi\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
-msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr "^3kd^7                       Rapporto uccisioni-morti\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
-msgid ""
-"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
-"captured\n"
-msgstr ""
-"^3caps^7                     Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
-"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
+#~ msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
-msgid ""
-"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
-"ball (Keepaway) was picked up\n"
-msgstr ""
-"^3pickups^7                  Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
-"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
-msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr ""
-"^3fckills^7                  Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
-msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr "^3returns^7                  Numbero di ritorni della bandiera\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
-msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr "^3drops^7                    Numero di bandiere cadute\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
-msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr "^3lives^7                    Numero di vite (LMS)\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
-msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr "^3rank^7                     Posizione del giocatore\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
-msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr "^3pushes^7                   Numero di giocatori spinti nel vuoto\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
+#~ msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
-msgid ""
-"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
-"void\n"
-msgstr ""
-"^3destroyed^7                Numero di chiavi distrutte spingendole nel "
-"vuoto\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
+#~ msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
-msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr ""
-"^3kckills^7                  Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
-msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
-msgstr ""
-"^3losses^7                   Numero di volte che una chiave s'è persa\n"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
-msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr "^3laps^7                     Numero di giri completati (corsa/cts)\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
-msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr "^3time^7                     Tempo totale (corsa/cts)\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
-msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr "^3fastest^7                  Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
+#~ msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
-msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr "^3ticks^7                    Numero di tick (DOM)\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
+#~ msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
-msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr "^3takes^7                    Numero di punti di dominio presi (DOM)\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
-msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr ""
-"^3bckills^7                  Numbero di uccisioni di portatori di palla\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
-msgid ""
-"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
-"Keepaway\n"
-msgstr ""
-"^3bctime^7                   Tempo totale di possesso della palla in "
-"Keepaway\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
-msgid ""
-"^3score^7                    Total score\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"^3score^7                    Punteggio totale\n"
-"\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
-msgid ""
-"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
-"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
-"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
-"field to show all fields available for the current game mode.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi "
-"di gioco\n"
-"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in "
-"questi\n"
-"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare "
-"'all' (tutti)\n"
-"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale mdo di "
-"gioco.\n"
-"\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
-msgid ""
-"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
-"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere "
-"usati\n"
-"per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n"
-"\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
+#~ msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
-msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-msgstr ""
-"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
-msgid ""
-"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
-"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
-msgstr ""
-"farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n"
-"a destra della barra verticale allineati a destra.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
-msgid ""
-"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
-"other gamemodes except DM.\n"
-msgstr ""
-"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n"
-"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475
 #, c-format
-msgid "fixed missing field '%s'\n"
-msgstr "riparato campo mancante '%s'\n"
+#~ msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
+#~ msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950
 #, c-format
-msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)"
+#~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è annegato\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015
 #, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#~ msgid "^1%s^1 was slimed\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1075
-msgid "Rankings"
-msgstr "Classifica"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1170
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Tabella dei punteggi"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1215
 #, c-format
-msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)"
+#~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1219
 #, c-format
-msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)"
+#~ msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1246 qcsrc/client/teamplay.qc:63
-msgid "Spectators"
-msgstr "Spettatori"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1252
 #, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr "giocando in ^2%s^7"
+#~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1259 qcsrc/client/scoreboard.qc:1264
 #, c-format
-msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7"
+#~ msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 qcsrc/client/scoreboard.qc:1287
-msgid " or"
-msgstr " o"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 si è scontrato con una torretta\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1271 qcsrc/client/scoreboard.qc:1278
 #, c-format
-msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr " fino a ^3%s %s^7"
+#~ msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato laserato da una torretta eWheel\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 qcsrc/client/scoreboard.qc:1279
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 qcsrc/client/scoreboard.qc:1298
-msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^punti"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1273 qcsrc/client/scoreboard.qc:1280
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 qcsrc/client/scoreboard.qc:1299
-msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "SCO^è battuto"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
+#~ msgstr "%s è stato riempito di buchi da una torretta mitragliatrice"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1290 qcsrc/client/scoreboard.qc:1297
 #, c-format
-msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7"
+#~ msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "^1A %s^1 è stato servito un arricchimento di piombo da una torretta walker\n"
 
-#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181
 #, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n"
+#~ msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato impalato da una torretta walker\n"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:64
-msgid "Red Team"
-msgstr "Team Rosso"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato mandato all'altro mondo da una torretta walker\n"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:65
-msgid "Blue Team"
-msgstr "Team Blu"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato fatto esplodere da una torretta hellion\n"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:66
-msgid "Yellow Team"
-msgstr "Team Giallo"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
+#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla torretta hunter"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:67
-msgid "Pink Team"
-msgstr "Team Rosa"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato trasformato in pezzi fumanti da una torretta mlrs"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
-msgid "Push"
-msgstr "Spingi"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "^1A %s^1 è stato servito un pò di plasma surriscaldato da una torretta plasma"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Destroy"
-msgstr "Distruggi"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato eliminato\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-msgid "Defend"
-msgstr "Difendi"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato elettrotagliato da una torretta tesla\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
-msgid "Blue base"
-msgstr "Base Blu"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
-msgid "DANGER"
-msgstr "PERICOLO"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-msgid "Flag carrier"
-msgstr "Portatore bandiera"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
-msgid "Dropped flag"
-msgstr "Bandiera rilasciata"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-msgid "Help me!"
-msgstr "Aiuto!"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
-msgid "Here"
-msgstr "Qui"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-msgid "Dropped key"
-msgstr "Chiave rilasciata"
+#, c-format
+#~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-msgid "Key carrier"
-msgstr "Portatore chiave"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 got the %s\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha preso la %s\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
-msgid "Run here"
-msgstr "Corri qui"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 lost the %s\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha perso la %s\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
-msgid "Red base"
-msgstr "Base Rossa"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 picked up the %s\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-msgid "Waypoint"
-msgstr "Waypoint"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 returned the %s\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-msgid "Generator"
-msgstr "Generatore"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-msgid "Control point"
-msgstr "Punto di controllo"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-msgid "Checkpoint"
-msgstr "Checkpoint"
+#, c-format
+#~ msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
+#~ msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
-msgid "Finish"
-msgstr "Arrivo"
+#, c-format
+#~ msgid "You are now on: %s"
+#~ msgstr "Sei ora in: %s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
-msgid "Start"
-msgstr "Partenza"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
+#~ "You are now on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sei stato spostato in una squadra differente per migliorare il bilanciamento "
+#~ "delle squadre\n"
+#~ "Sei ora in: %s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
-msgid "Ball"
-msgstr "Palla"
+#~ msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
+#~ msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
-msgid "Ball carrier"
-msgstr "Portatore palla"
+#~ msgid "^1Die camper!"
+#~ msgstr "^1Muori camper!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+#~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
+#~ msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..."
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
+#~ msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
+#~ msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
+#~ msgid "^1You need to preserve your health"
+#~ msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+#~ msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
+#~ msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
+#~ msgid "^1Don't go against team mates!"
+#~ msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#~ msgid "^1Don't shoot your team mates!"
+#~ msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
+#~ msgid "^1You need to be more careful!"
+#~ msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#~ msgid "^1You killed your own dumb self!"
+#~ msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+#, c-format
+#~ msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
+#~ msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#, c-format
+#~ msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
+#~ msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300
-msgid "Minstanex"
-msgstr "Minstanex"
+#~ msgid "^1First score"
+#~ msgstr "^1Primo punto"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-msgid "Hook"
-msgstr "Hook"
+#~ msgid "^1First blood"
+#~ msgstr "^1Primo sangue"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+#~ msgid "^1First casualty"
+#~ msgstr "^1Primo incidente"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
-msgid "HLAC"
-msgstr "HLAC"
+#~ msgid "^1First victim"
+#~ msgstr "^1Prima vittima"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2
-msgid "Rifle"
-msgstr "Fucile"
+#, c-format
+#~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
+#~ msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+#, c-format
+#~ msgid "^1You typefragged ^7%s"
+#~ msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Invisibilità"
+#, c-format
+#~ msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
+#~ msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
-msgid "Extra life"
-msgstr "Vita extra"
+#, c-format
+#~ msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
+#~ msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#, c-format
+#~ msgid "^4You scored against ^7%s"
+#~ msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
-msgid "Strength"
-msgstr "Forza"
+#, c-format
+#~ msgid "^4You fragged ^7%s"
+#~ msgstr "^4Hai fraggato ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
-msgid "Shield"
-msgstr "Scudo"
+#, c-format
+#~ msgid "^1You were scored against by ^7%s"
+#~ msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
-msgid "Fuel regen"
-msgstr "Rigeneratore di carburante"
+#, c-format
+#~ msgid "^1You were fragged by ^7%s"
+#~ msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Jet Pack"
+#~ msgid "^1Watch your step!"
+#~ msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
-msgid "Frozen!"
-msgstr "Congelato!"
+#, c-format
+#~ msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
+#~ msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
-msgid "Tagged"
-msgstr "Contrassegnato"
+#~ msgid "Red Team"
+#~ msgstr "Team Rosso"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
-msgid "Vehicle"
-msgstr "Veicolo"
+#~ msgid "Blue Team"
+#~ msgstr "Team Blu"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:590
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#~ msgid "Yellow Team"
+#~ msgstr "Team Giallo"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594
-#, c-format
-msgid "%s needing help!"
-msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
+#~ msgid "Pink Team"
+#~ msgstr "Team Rosa"
+
+#~ msgid "Runematch"
+#~ msgstr "Runematch"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
+#~ msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
 #, c-format
-msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink"
+#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
 #, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
+#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
 #, c-format
-msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
+#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
 #, c-format
-msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
+#~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
+#~ msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il suo elettroplasma"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:574
 #, c-format
-msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
+#~ msgid "%s played with electro plasma"
+#~ msgstr "%s ha giocato con l'elettroplasma"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:576
 #, c-format
-msgid "%s played with plasma"
-msgstr "%s ha giocato col plasma"
+#~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
+#~ msgstr "%s ha appena notato l'elettroplasma di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:583
 #, c-format
-msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
+#~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
+#~ msgstr "%s è entrato in contatto con l'elettroplasma di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:585
 #, c-format
-msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
+#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
+#~ msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata dell'elettrocombo di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:590
 #, c-format
-msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
+#~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
+#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo all'elettrosaetta blu di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:592
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
+#~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
+#~ msgstr "%s è stato fatto esplodere dall'elettrosaetta blu di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:594
 #, c-format
-msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
+#~ msgid "%s forgot about some firemine"
+#~ msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
 #, c-format
-msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
+#~ msgid "%s should have used a smaller gun"
+#~ msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
 #, c-format
-msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
+#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
+#~ msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
 #, c-format
-msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
+#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
+#~ msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
 #, c-format
-msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
+#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
+#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
 #, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
+#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
+#~ msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
 #, c-format
-msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
+#~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
+#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
+#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
+#~ msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
 #, c-format
-msgid "%s tasted %s's fireball"
-msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
+#~ msgid "%s didn't see their own grenade"
+#~ msgstr "%s non ha visto la propria granata"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
 #, c-format
-msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
+#~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
+#~ msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio grenadelauncher"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
 #, c-format
-msgid "%s detonated"
-msgstr "%s è detonato"
+#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
+#~ msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
 #, c-format
-msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
+#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
+#~ msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
+#~ msgid "%s ate %s's grenade"
+#~ msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
 #, c-format
-msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
+#~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
+#~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di hagar"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
 #, c-format
-msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
+#~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
+#~ msgstr "%s è stato preso a pugni con una raffica di razzi di hagar da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
 #, c-format
-msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
+#~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
+#~ msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di hagar da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
 #, c-format
-msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
+#~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
+#~ msgstr "%s è stato abbattuto con un HLAC da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+#, c-format
+#~ msgid "%s did the impossible"
+#~ msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
 #, c-format
-msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
+#~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
+#~ msgstr "%s è stato catturato nella bomba di gravità di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
+#, c-format
+#~ msgid "%s lasered themself to hell"
+#~ msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
 #, c-format
-msgid "%s did the impossible"
-msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
+#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
+#~ msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
 #, c-format
-msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
+#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
+#~ msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
 #, c-format
-msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
+#~ msgid "%s blew themself up with their minelayer"
+#~ msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio minelayer"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:315
 #, c-format
-msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
+#~ msgid "%s forgot about their mine"
+#~ msgstr "%s s'è dimenticato della propria mina"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:317
 #, c-format
-msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
+#~ msgid "%s got too close to %s's mine"
+#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
 #, c-format
-msgid "%s exploded"
-msgstr "%s è esploso"
+#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
+#~ msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
+#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
+#~ msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
+#~ msgid "%s is now thinking with portals"
+#~ msgstr "%s sta ora pensando con i portali"
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
 #, c-format
-msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
+#~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
+#~ msgstr "%s è stato vaporizzato dal minstanex di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
+#, c-format
+#~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
+#~ msgstr "%s è stato vaporizzato dal nex di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
 #, c-format
-msgid "%s is now thinking with portals"
-msgstr "%s sta ora pensando con i portali"
+#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
+#~ msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
 #, c-format
-msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non è riuscito a nascondersi dalla pioggia di proiettili di rifle di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
 #, c-format
-msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
+#~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
+#~ msgstr "%s è morto nella pioggia di proiettili di rifle di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
 #, c-format
-msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
+#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
 #, c-format
-msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
+#~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
+#~ msgstr "%s è stato colpito in testa con un rifle da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
+#~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
+#~ msgstr "%s è stato cecchinato con un rifle da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
 #, c-format
-msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
+#~ msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
+#~ msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio rocketlauncher"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
+#~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
+#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
 #, c-format
-msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
+#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
+#~ msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
 #, c-format
-msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr "%s è stato fucilato da %s"
+#~ msgid "%s ate %s's rocket"
+#~ msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
+#~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
+#~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di seeker"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
+#~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
+#~ msgstr "%s è stato contrassegnato con un seeker da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
 #, c-format
-msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
+#~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
+#~ msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di seeker da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
+#, c-format
+#~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
+#~ msgstr "%2$s ha schiaffeggiato %1$s un pò con un grosso shotgun"
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
 #, c-format
-msgid "%s was tagged by %s"
-msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
+#~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
+#~ msgstr "%s è stato freddato con uno shotgun da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
 #, c-format
-msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
+#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
 #, c-format
-msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr "%s è stato sparato da %s"
+#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
+#~ msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
 #, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
 #, c-format
-msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
+#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
+#~ msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Fisarmonica"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
 #, c-format
-msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
+#~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
+#~ msgstr "%s è stato cecchinato dalla machine gun di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
 #, c-format
-msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
+#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
+#~ msgstr "%s è stato riempito di buchi dala machine gun di %s"
+
+#~ msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
+#~ msgstr "hud_save configname   (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n"
+
+#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
+#~ msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n"
+
+#~ msgid "  settemp cvar value\n"
+#~ msgstr "  settemp cvar value\n"
+
+#~ msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
+#~ msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
+
+#~ msgid "  scoreboard_columns_help\n"
+#~ msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
+
+#~ msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n"
+
+#~ msgid "----- Order Menu -----"
+#~ msgstr "----- Menu degli ordini -----"
+
+#~ msgid "Order: %s"
+#~ msgstr "Ordine: %s"
+
+#~ msgid "1) ^3previous page"
+#~ msgstr "1) ^3pagina precedente"
+
+#~ msgid "2) ^3next page"
+#~ msgstr "2) ^3pagina successiva"
+
+#~ msgid "ESC) Exit Menu"
+#~ msgstr "ESC) Esci dal menu"
+
+#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n"
+
+#~ msgid "----- Command Menu -----"
+#~ msgstr "----- Menu dei comandi -----"
+
+#~ msgid "Issue orders:"
+#~ msgstr "Impartisci ordini:"
+
+#~ msgid " 1) Attack"
+#~ msgstr " 1) Attacca"
+
+#~ msgid " 2) Defend"
+#~ msgstr " 2) Difendi"
+
+#~ msgid "3) Resign from command."
+#~ msgstr "3) Dimettiti dal commando."
+
+#~ msgid "You're commander!"
+#~ msgstr "Sei il comandante!"
+
+#~ msgid "Awaiting orders..."
+#~ msgstr "Attendendo ordini..."
+
+#~ msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n"
+
+#~ msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats"
+#~ msgstr ""
+#~ "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche"
+
+#~ msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
+#~ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
+
+#~ msgid "^3name^7 or ^3nick^7         Name of a player\n"
+#~ msgstr "^3name^7 o ^3nick^7         Nome di un giocatore\n"
+
+#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
+#~ msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
+
+#~ msgid "%s played with plasma"
+#~ msgstr "%s ha giocato col plasma"
+
+#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
+#~ msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
+
+#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
+#~ msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
+
+#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
+#~ msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
+
+#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
+
+#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
+
+#~ msgid "%s tried out his own grenade"
+#~ msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
+
+#~ msgid "%s detonated"
+#~ msgstr "%s è detonato"
+
+#~ msgid "%s played with tiny rockets"
+#~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
+
+#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+#~ msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
+
+#~ msgid "%s was pummeled by %s"
+#~ msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
+
+#~ msgid "%s was cut down by %s"
+#~ msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
+
+#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
+#~ msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
+
+#~ msgid "%s exploded"
+#~ msgstr "%s è esploso"
+
+#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
+#~ msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
+
+#~ msgid "%s shot themself automatically"
+#~ msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
+
+#~ msgid "%s sniped themself somehow"
+#~ msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
+
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
+
+#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
+
+#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
+#~ msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
+
+#~ msgid "%s was sniped by %s"
+#~ msgstr "%s è stato fucilato da %s"
+
+#~ msgid "%s was tagged by %s"
+#~ msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
+
+#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
+#~ msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
+
+#~ msgid "%s was gunned by %s"
+#~ msgstr "%s è stato sparato da %s"
+
+#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
+#~ msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"