msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Hanicef <gustaf@hanicef.me>, 2021\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
+"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att åskåda"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
msgid "primary fire"
msgstr "primäreld"
msgstr "släpp vapen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
msgid "secondary fire"
msgstr "sekundäreld"
msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för info på spelläge"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
msgid "server info"
msgstr "serverinfo"
msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att gå med"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
msgid "jump"
msgstr "hoppa"
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Spelet börjar om ^3%d^1 sekunder"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Just nu i ^1uppvärmningsläge^2!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
msgstr "^31^2 spelare till behövs för att matchen ska börja."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
#, c-format
msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
msgstr "^3%d^2 spelare till behövs för att matchen ska börja."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sTryck på ^3%s%s för att stoppa uppvärmningen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
msgid "ready"
msgstr "redo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Väntar på andra att förbereda sig för att stoppa uppvärmningen..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Tryck på ^3%s^2 för att stoppa uppvärmningen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Lagnumrerna är obalanserade!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Tryck på ^3%s%s för att justera"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
msgid "team selection"
msgstr "lagurval"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
msgid "^1Spectating this player:"
msgstr "^1Tittar på denna spelaren:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
msgid "^1Spectating you:"
msgstr "^1Tittar på dig:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Tryck på ^3ESC ^7för att visa HUD-inställningarna"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Dubbelklicka på ^7en panel för panel-specifika inställningar."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7för att stänga av kollisionstestning, ^3SHIFT ^7 och"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3PILTANGENTER ^7för finjusteringar."
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
msgid "Standard quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Standardsnabbmeny"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
msgid "Server quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Serversnabbmeny"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
msgid "Waypoint editor menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meny för vägpunktsredigerare"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
msgid "Waypoint editor menu as default"
-msgstr ""
+msgstr "Meny för vägpunktsredigerare som standard"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
msgid "Server quick menu as default"
-msgstr ""
+msgstr "Serversnabbmeny som standard"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "BESTRAFFNING: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "Saknar en kontrollpunkt"
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "Klicka för att välja återskapningsplats"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Mängden bollhållarmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^bckills"
msgstr "bhmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^bctime"
msgstr "bhtid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Totala mängden tid som hållit bollen i Keepaway"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr "Hur ofta en flagga (CTF) eller en nyckel (KeyHunt) var fångad"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^caps"
msgstr "fång"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^captime"
msgstr "tagtid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Tiden av den snabbaste tagningen (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Number of deaths"
msgstr "Mängden död"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^deaths"
msgstr "död"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "Mängden nycklar förstörda genom att putta dem i void"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "förstörd"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^damage"
msgstr "skada"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "The total damage done"
msgstr "Totala mängden skada gjord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^dmgtaken"
msgstr "skdatagen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "The total damage taken"
msgstr "Totala mängden skada tagen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Mängden flaggsläppningar"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^drops"
msgstr "släpp"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "Player ELO"
msgstr "Spelar-ELO"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^elo"
msgstr "elo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^fastest"
msgstr "snabbast"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Tiden av snabbaste loppet (Race/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Mängden fel gjorda"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^faults"
msgstr "fel"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Mängden flaggbärarmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^fckills"
msgstr "fbmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^fps"
msgstr "fps"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "Mängden mord minus självmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^frags"
msgstr "fragg"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Mängden mål gjorda"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^goals"
msgstr "mål"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Mängden nykelbärarmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^kckills"
msgstr "nbmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^k/d"
msgstr "m/d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "Mord-dödsförhållande"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^kdr"
msgstr "mdh"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "mdförhåll"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "Number of kills"
msgstr "Mängden mord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^kills"
msgstr "mord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Mängden lopp slutförda (Race/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^laps"
msgstr "lopp"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Mängden liv (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^lives"
msgstr "liv"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "Hur många gånger nyckeln var förlorad"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^losses"
msgstr "förlust"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Player name"
msgstr "Spelnamn"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^name"
msgstr "namn"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^nick"
msgstr "nick"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "Mängden mål förstörda"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^objectives"
msgstr "mål"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"Hur ofta en flagga (CTF), en nyckel (KeyHund) eller en boll (Keepaway) var "
"upplockad"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^pickups"
msgstr "upplock"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Ping time"
msgstr "Pingtid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^ping"
msgstr "ping"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Packet loss"
msgstr "Paketförlust"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^pl"
msgstr "pf"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Mängden spelare puttade ner i void"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^pushes"
msgstr "putt"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Player rank"
msgstr "Spelarrang"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^rank"
msgstr "rang"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Mängden flaggåterlämningar"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^returns"
msgstr "återlämning"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Number of revivals"
msgstr "Mängden återupplivaden"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^revivals"
msgstr "återuppliv"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Mängden omgångar vunna"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "omgångar vunna"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+msgid "Number of rounds played"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+msgid "SCO^rounds played"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "SCO^score"
msgstr "poäng"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "Total score"
msgstr "Totala mängden poäng"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "Number of suicides"
msgstr "Mängden självmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "SCO^suicides"
msgstr "självmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Mängden mord minus död"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "SCO^sum"
msgstr "summa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Mängden domineringspoäng tagna (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "SCO^takes"
msgstr "tagna"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Mängden lagmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "lagmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "Mängden ticks (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "SCO^ticks"
msgstr "ticks"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "SCO^time"
msgstr "tid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Total tid tävlats (Race/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"Du kan ändra poängtavlan med användning av ^2scoreboard_columns_set-"
"kommandot."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3fält1 fält ..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7utan argument hämtar argumenten från cvaren "
"scoreboard_columns"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
" ^5Anmärkning: ^7scoreboard_columns_set utan argument körs varje gång "
"kartan startas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7laddar standardlayouten och "
"expanderar det in till cvaren scoreboard_columns så du kan ändra den"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "Du kan använda en ^3|^7 för att starta de högerjusterade fälten."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr "De följande fältnamnen är igenkända (skiftesokänslig):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"ett \n"
"fält för att visa alla tillgängliga fält för det nuvarande spelläget."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"Den speciella speltypesnamnen 'teams' och 'noteams' kan användas för att\n"
"inkludera/exkludera ALLA lag- eller ickelagspellägen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr "Exempel: scoreboard_columns_set namn ping pl | +ctf/fält3 -dm/fält4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
"kommer att visa namn, ping och pl justerat till vänster, och fälten\n"
"höger om den vertikala strecket justerat till höger."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"'fält3' kommer att bara synas i CTF, och 'fält4' kommer att synas i alla\n"
"andra spellägen förutom DM."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Noggrannhetsstatistik (genomsnitt %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
msgid "Item stats"
msgstr "Sakstatistik"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
msgid "Map stats:"
msgstr "Kartstatistik:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Monster dödade:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
msgid "Secrets found:"
msgstr "Hemligheter hittade:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
#, c-format
msgid "Spectators"
msgstr "Åskådare"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
msgid "SCO^points"
msgstr "poäng"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
msgid "Team Selection"
msgstr "Lagval"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
msgstr "^7Tryck ^3%s^7 för att gå med det valda laget"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
msgstr "^7Tryck ^3%s^7 för att auto-välja ett lag och gå med"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
msgstr "^7Tryck ^3%s ^7för att välja ett specifikt lag"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
msgstr "^3%1.0f minuter"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
#, c-format
msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
msgstr "^5%d^7/^5%d ^7spelare"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
msgid "Map:"
msgstr "Karta:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Hastighetsutmärkelse: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Snabbast någonsin: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Återskapas om ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Du är död, vänta ^3%s^7 innan återskapning"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Du är död, tryck på ^2%s^7 för ått återskapa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
msgid "qu"
msgstr "qu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
msgid "m"
msgstr "m"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
msgid "km"
msgstr "km"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
msgid "mi"
msgstr "mi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
msgid "Warmup"
msgstr "Uppvärmning"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
-msgid "Warmup: no time limit"
-msgstr "Uppvärmning: ingen tidsgräns"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
msgstr "Uppvärmning: för få spelare"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
+msgid "Warmup: no time limit"
+msgstr "Uppvärmning: ingen tidsgräns"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
msgid "Sudden Death"
msgstr "Plötslig Död"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
msgid "Overtime"
msgstr "Övertid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
#, c-format
msgid "Overtime #%d"
msgstr "Övertid #%d"
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Konfigurera HUD:en"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Försöker ta bort ett lag som inte är i laglistan!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1149
+#: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1150
+#: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1151
+#: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/main.qc:1152
+#: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/main.qc:1153
+#: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr "knop"
-#: qcsrc/client/main.qc:1364
+#: qcsrc/client/main.qc:1354
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Alla Vapen-Arena"
-#: qcsrc/client/main.qc:1365
+#: qcsrc/client/main.qc:1355
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
msgstr "Alla Tillgängliga Vapen-Arena"
-#: qcsrc/client/main.qc:1366
+#: qcsrc/client/main.qc:1356
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Flesta Vapen-Arena"
-#: qcsrc/client/main.qc:1367
+#: qcsrc/client/main.qc:1357
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
msgstr "Flesta Tillgängliga Vapen-Arena"
-#: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
+#: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
msgstr "Inga Vapen-Arena"
-#: qcsrc/client/main.qc:1382
+#: qcsrc/client/main.qc:1372
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "%s Arena"
-#: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
+#: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
#, c-format
msgid "This is %s"
msgstr "Detta är %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1394
+#: qcsrc/client/main.qc:1384
msgid "Your client version is outdated."
msgstr "Din klientversion är utdaterad."
-#: qcsrc/client/main.qc:1395
+#: qcsrc/client/main.qc:1385
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
msgstr "### DU KOMMER INTE ATT KUNNA SPELA PÅ DENNA SERVERN ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1396
+#: qcsrc/client/main.qc:1386
msgid "Please update!"
msgstr "Vänligen uppdatera!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1399
+#: qcsrc/client/main.qc:1389
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
msgstr "Denna server använder en utdaterad Xonotic-version."
-#: qcsrc/client/main.qc:1400
+#: qcsrc/client/main.qc:1390
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
msgstr "### DENNA SERVER ÄN INKOMPATIBEL OCH DU KAN DÄRFÖR INTE GÅ MED ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1402
+#: qcsrc/client/main.qc:1392
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Välkommen till %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1417
+#: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %d:"
msgstr "Nivå %d:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1419
+#: qcsrc/client/main.qc:1409
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå med i spelet"
-#: qcsrc/client/main.qc:1439
+#: qcsrc/client/main.qc:1429
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
msgid "Gametype:"
msgstr "Speltyp:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1453
+#: qcsrc/client/main.qc:1443
msgid "This match supports"
msgstr "Denna match stödjer"
-#: qcsrc/client/main.qc:1455
+#: qcsrc/client/main.qc:1445
#, c-format
msgid "%d players"
msgstr "%d spelare"
-#: qcsrc/client/main.qc:1457
+#: qcsrc/client/main.qc:1447
#, c-format
msgid "%d to %d players"
msgstr "%d till %d spelare"
-#: qcsrc/client/main.qc:1459
+#: qcsrc/client/main.qc:1449
#, c-format
msgid "%d players maximum"
msgstr "%d spelare maximum"
-#: qcsrc/client/main.qc:1461
+#: qcsrc/client/main.qc:1451
#, c-format
msgid "%d players minimum"
msgstr "%d spelare minimum"
-#: qcsrc/client/main.qc:1466
+#: qcsrc/client/main.qc:1456
msgid "Active modifications:"
msgstr "Aktiva modifikationer:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1469
+#: qcsrc/client/main.qc:1459
msgid "Special gameplay tips:"
msgstr "Speciella speltypstips:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1476
+#: qcsrc/client/main.qc:1466
msgid "Server's message"
msgstr "Serverns meddelande"
-#: qcsrc/client/main.qc:1570
+#: qcsrc/client/main.qc:1560
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (ej bunden)"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
msgid "Point limit:"
msgstr "Poänggräns:"
msgid "Lives:"
msgstr "Liv:"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
+msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
+msgid "Mayhem"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
+msgid "How much score is needed before the match will end"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
msgid "Nexball"
msgstr "Nexball"
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Team Deathmatch"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
+msgid ""
+"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
+"mayhem!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
+msgid "Team Mayhem"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
msgid "Shells"
msgstr "Patroner"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
#: qcsrc/common/util.qc:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"
msgstr "@!#%'n Tubakastning"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
msgid "Frag limit:"
msgstr "Fraggräns:"
msgstr "Det är din tur"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
msgstr "Stäng Meny"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
msgid "Join"
msgstr "Gå med"
msgstr "Redigerare"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgstr "En Spelare"
#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
msgid "Golem"
msgstr "Golem"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
msgid "Mage"
msgstr "Magiker"
msgstr "Magisk spik"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
msgid "Spider"
msgstr "Spindel"
msgstr "Webbad"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyvern"
msgstr "Wyvern-attack"
#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"
msgstr "Slag"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
msgid "Vampire"
msgstr "Vampyr"
msgid "Disability"
msgstr "Funktionshinder"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
-msgid "Disabled"
-msgstr "Funktionshindrad"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
msgid "Vengeance"
msgstr "Hämnd"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
msgid "Jump"
msgstr "Hopp"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
msgid "Swapper"
msgstr "Växlare"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
msgid "Magnet"
msgstr "Magnet"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
msgid "Luck"
msgstr "Tur"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
msgid "Flight"
msgstr "Flyg"
msgid "Buff"
msgstr "Buff"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
+msgid "Damage text"
+msgstr "Skadetext"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
+msgid "Draw damage numbers"
+msgstr "Rita skadenummer"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
+msgid "Font size minimum:"
+msgstr "Minimal storlek på typsnitt:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
+msgid "Font size maximum:"
+msgstr "Maximal storlek på typsnitt:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
+msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
+msgstr "Rita skadenummer för lagskjutning"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
msgid "off-hand hook"
msgstr "av-handskrok"
msgstr "Slöjgranat"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
msgid "drop weapon / throw nade"
msgstr "släpp vapen / kasta granat"
msgid "Spawn Shield"
msgstr "Skapningssköld"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
+msgid "Stunned"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
msgid "Superweapons"
msgstr "Supervapen"
msgstr "Walker"
#: qcsrc/common/util.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
msgid "Dodging"
msgstr "Duckning"
#: qcsrc/common/util.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
msgid "InstaGib"
msgstr "InstaGib"
#: qcsrc/common/util.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
msgid "New Toys"
msgstr "Nya Leksaker"
#: qcsrc/common/util.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
#: qcsrc/common/util.qc:252
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
msgid "Rocket Flying"
msgstr "Racketflygning"
#: qcsrc/common/util.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Osynliga Projektiler"
#: qcsrc/common/util.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
msgid "Low gravity"
msgstr "Låg gravitation"
#: qcsrc/common/util.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
msgid "Cloaked"
msgstr "Mantlad"
msgstr "Krok"
#: qcsrc/common/util.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
msgid "Midair"
msgstr "I luften"
msgstr "Bara närstrid-Arena"
#: qcsrc/common/util.qc:260
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
#: qcsrc/common/util.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
msgid "Weapons stay"
msgstr "Vapen stannar"
#: qcsrc/common/util.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
msgid "Blood loss"
msgstr "Blodförlust"
#: qcsrc/common/util.qc:264
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
msgid "Buffs"
msgstr "Buffar"
msgstr "Powerups"
#: qcsrc/common/util.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
msgid "Touch explode"
msgstr "Rörning exploderar"
msgstr "Vägghoppning"
#: qcsrc/common/util.qc:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
msgid "No start weapons"
msgstr "Inga startvapen"
msgid "Offhand blaster"
msgstr "Av-handsblaster"
-#: qcsrc/common/util.qc:1397
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
msgid "Male"
msgstr "Man"
-#: qcsrc/common/util.qc:1398
+#: qcsrc/common/util.qc:1400
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
-#: qcsrc/common/util.qc:1399
+#: qcsrc/common/util.qc:1401
msgid "Undisclosed"
msgstr "Hemlig"
-#: qcsrc/common/util.qc:1446
+#: qcsrc/common/util.qc:1448
msgid "<KEY NOT FOUND>"
msgstr "<NYCKEL HITTADES INTE>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1449
msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
msgstr "<OKÄND NYCKELVÄRDE>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1454
msgid "TAB"
msgstr "TABB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
+#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
#, c-format
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1454
+#: qcsrc/common/util.qc:1456
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
msgid "SPACE"
msgstr "BLANKSTEG"
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1459
msgid "BACKSPACE"
msgstr "BAKSTEG"
-#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
#, c-format
msgid "UPARROW"
msgstr "UPPIL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
#, c-format
msgid "DOWNARROW"
msgstr "NERPIL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
#, c-format
msgid "LEFTARROW"
msgstr "VÄNSTERPIL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
#, c-format
msgid "RIGHTARROW"
msgstr "HÖGERPIL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1463
+#: qcsrc/common/util.qc:1465
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1464
+#: qcsrc/common/util.qc:1466
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1465
+#: qcsrc/common/util.qc:1467
msgid "SHIFT"
msgstr "SKIFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
+#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
#, c-format
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
#, c-format
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
#, c-format
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
#, c-format
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
#, c-format
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
#, c-format
msgid "END"
msgstr "END"
-#: qcsrc/common/util.qc:1474
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
msgid "NUMLOCK"
msgstr "NUMLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1477
+#: qcsrc/common/util.qc:1479
msgid "CAPSLOCK"
msgstr "CAPSLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
msgid "SCROLLOCK"
msgstr "SCROLLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1482
msgid "SEMICOLON"
msgstr "SEMIKOLON"
-#: qcsrc/common/util.qc:1481
+#: qcsrc/common/util.qc:1483
msgid "TILDE"
msgstr "TILDE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1482
+#: qcsrc/common/util.qc:1484
msgid "BACKQUOTE"
msgstr "BACKQUOTE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1483
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
msgid "QUOTE"
msgstr "CITAT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1484
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
msgid "APOSTROPHE"
msgstr "APOSTROF"
-#: qcsrc/common/util.qc:1485
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
msgid "BACKSLASH"
msgstr "OMVÄNT SNEDSTRECK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1493
+#: qcsrc/common/util.qc:1495
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr "F%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1505
#, c-format
msgid "KP_%d"
msgstr "KP_%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
#, c-format
msgid "KP_%s"
msgstr "KP_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1519
#, c-format
msgid "PERIOD"
msgstr "PUNKT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1521
#, c-format
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDERA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1522
#, c-format
msgid "SLASH"
msgstr "SNEDSTRECK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
#, c-format
msgid "MULTIPLY"
msgstr "GÅNGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1522
+#: qcsrc/common/util.qc:1524
#, c-format
msgid "MINUS"
msgstr "MINUS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
#, c-format
msgid "PLUS"
msgstr "PLUS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1527
#, c-format
msgid "EQUALS"
msgstr "LIKA MED"
-#: qcsrc/common/util.qc:1530
+#: qcsrc/common/util.qc:1532
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr "PRINTSCREEN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1533
+#: qcsrc/common/util.qc:1535
#, c-format
msgid "MOUSE%d"
msgstr "MUS%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1537
msgid "MWHEELUP"
msgstr "MHJULUP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1536
+#: qcsrc/common/util.qc:1538
msgid "MWHEELDOWN"
msgstr "MHJULNER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1539
+#: qcsrc/common/util.qc:1541
#, c-format
msgid "JOY%d"
msgstr "SPAK%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1542
+#: qcsrc/common/util.qc:1544
#, c-format
msgid "AUX%d"
msgstr "AUX%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1549
+#: qcsrc/common/util.qc:1551
#, c-format
msgid "DPAD_UP"
msgstr "DPAD_UPP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
#, c-format
msgid "X360_%s"
msgstr "X360_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1552
#, c-format
msgid "DPAD_DOWN"
msgstr "DPAD_NER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
#, c-format
msgid "DPAD_LEFT"
msgstr "DPAD_VÄNSTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
#, c-format
msgid "DPAD_RIGHT"
msgstr "DPAD_HÖGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
#, c-format
msgid "START"
msgstr "START"
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
#, c-format
msgid "BACK"
msgstr "BACK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB"
msgstr "VÄNSTER_THUMB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB"
msgstr "HÖGER_THUMB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
#, c-format
msgid "LEFT_SHOULDER"
msgstr "VÄNSTER_AXEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
#, c-format
msgid "RIGHT_SHOULDER"
msgstr "HÖGER_AXEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
#, c-format
msgid "LEFT_TRIGGER"
msgstr "VÄNSTER_UTLÖSARE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
#, c-format
msgid "RIGHT_TRIGGER"
msgstr "HÖGER_UTLÖSARE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_UP"
msgstr "VÄNSTER_THUMB_UPP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1564
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
msgstr "VÄNSTER_THUMB_NER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
msgstr "VÄNSTER_THUMB_VÄNSTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
msgstr "VÄNSTEL_THUMB_HÖGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1565
+#: qcsrc/common/util.qc:1567
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_UP"
msgstr "HÖGER_THUMB_UPP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1568
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
msgstr "HÖGER_THUMB_NER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1567
+#: qcsrc/common/util.qc:1569
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
msgstr "HÖGER_THUMB_VÄNSTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1570
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
msgstr "HÖGER_THUMB_HÖGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
#, c-format
msgid "JOY_%s"
msgstr "SPAK_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1578
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
#, c-format
msgid "UP"
msgstr "UPP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1579
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
#, c-format
msgid "DOWN"
msgstr "NER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1582
#, c-format
msgid "LEFT"
msgstr "VÄNSTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1583
#, c-format
msgid "RIGHT"
msgstr "HÖGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1587
+#: qcsrc/common/util.qc:1589
#, c-format
msgid "MIDINOTE%d"
msgstr "MIDINOT%d"
msgstr "Tung Laseröverfallskanon"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
msgid "Grappling Hook"
msgstr "Änterhake"
msgid "%dth"
msgstr "%d:e"
-#: qcsrc/lib/oo.qh:324
+#: qcsrc/lib/oo.qh:336
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivning"
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
+#, c-format
+msgid "Item %d"
+msgstr "Sak %d"
+
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+msgid "Custom"
+msgstr "Personlig"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
+msgid "Core Team"
+msgstr "Grundteamet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
+msgid "Extended Team"
+msgstr "Utökade Teamet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
+msgid "Website"
+msgstr "Webbsida"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
+msgid "Art"
+msgstr "Konst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+msgid "Campaign"
+msgstr "Kampanj"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
+msgid "Level Design"
+msgstr "Kartdesign"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr "Musik / Ljudeffekter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
+msgid "Game Code"
+msgstr "Spelkod"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr "Maknadsföring / PR"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
+msgid "Legal"
+msgstr "Juridik"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
+msgid "Game Engine"
+msgstr "Spelmotor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
+msgid "Engine Additions"
+msgstr "Motortillägg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
+msgid "Compiler"
+msgstr "Kompilator"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr "Övriga Aktiva Bidragsgivare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
+msgid "Translators"
+msgstr "Översättare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
+msgid "Asturian"
+msgstr "Österrikiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Vitryska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgariska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kinesiska (Kina)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+msgid "Cornish"
+msgstr "Korniska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjeckiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederländska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "Engelska (Australien)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+msgid "German"
+msgstr "Tyska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungerska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
+msgid "Irish"
+msgstr "Irländska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
+msgid "Polish"
+msgstr "Polska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugisiska (Brazilien)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumäniska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
+msgid "Russian"
+msgstr "Ryska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Skotsk Gäliska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svenska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "Föregående Bidragsgivare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr "tvungen att spara till config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
+msgid "will not be saved"
+msgstr "kommer ej att sparas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "kommer att sparas i config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+msgid "engine setting"
+msgstr "motorinställning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+msgid "read only"
+msgstr "endast läsbar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
+msgid "Credits"
+msgstr "Tack till"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "Xonotic tack till"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
+msgid ""
+"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
+"player name to get started. You can change these options later through the "
+"menu system."
+msgstr ""
+"Välkommen till Xonotic, var vänlig att välja ett språk och skriv in ditt "
+"spelarnamn för att komma igång. Du kan senare ändra dessa inställningar via "
+"menyn."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Namn som du kommer att synas som i spelet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
+msgid "Text language:"
+msgstr "Ställ in språk:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
+msgstr ""
+"Tillåt spelstatistiken att använda ditt spelarnamn på stats.xonotic.org?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
+msgid "Undecided"
+msgstr "Obeslutad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+msgid ""
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
+msgstr ""
+"Spelstatistik är påslagen som standard, du kan ändra på detta i Profilmenyn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
+msgid "Save settings"
+msgstr "Spara inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
+msgid "Welcome"
+msgstr "Välkommen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+msgid "Join!"
+msgstr "Gå med!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
+msgid "Restart level"
+msgstr "Börja om nivå"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
+msgid "Main menu"
+msgstr "Huvudmeny"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
+msgid "Servers"
+msgstr "Servrar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+msgid "Input"
+msgstr "Inmatning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
+msgid "Quick menu"
+msgstr "Snabbmeny"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
+msgid "Spectate"
+msgstr "Åskåda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
+msgid "Game menu"
+msgstr "Spelmeny"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
+msgid "Ammunition display:"
+msgstr "Ammunutionsdisplay:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
+msgid "Show only current ammo type"
+msgstr "Visa endast det nuvarande ammunutionstypen."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
+msgid "Noncurrent alpha:"
+msgstr "Icke-nuvaranda alfa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
+msgid "Noncurrent scale:"
+msgstr "Icke-nuvarande storlek:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "Align icon:"
+msgstr "Justera ikon:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
+msgid "Ammo Panel"
+msgstr "Ammunutionspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
+msgid "Message duration:"
+msgstr "Meddelandets varaktighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
+msgid "Fade time:"
+msgstr "Tona ut efter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
+msgid "Flip messages order"
+msgstr "Vänd meddelandenas ordning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Textplacering:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
+msgid "Center"
+msgstr "Centrera"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
+msgid "Font scale:"
+msgstr "Typsnittets skala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
+msgid "Bold font scale:"
+msgstr "Typsnittets skala på tjocktext:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr "Centerutskiftspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
+msgid "Chat entries:"
+msgstr "Chattens poster:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
+msgid "Chat size:"
+msgstr "Chattens storlek:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
+msgid "Chat lifetime:"
+msgstr "Chattens visningstid:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
+msgid "Chat beep sound"
+msgstr "Chattljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
+msgid "Chat Panel"
+msgstr "Chattpanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
+msgid "Engine info:"
+msgstr "Motorinfo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
+msgid "Use an averaging algorithm for fps"
+msgstr "Använd en genomsnittlig algorithm för fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
+msgid "Engine Info Panel"
+msgstr "Motorinfopanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
+msgid "Combine health and armor"
+msgstr "Kombinera hälsa och rustning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
+msgid "Enable status bar"
+msgstr "Aktivera statusfältet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
+msgid "Status bar alignment:"
+msgstr "Statusfältets placering:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
+msgid "Inward"
+msgstr "Inåt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
+msgid "Outward"
+msgstr "Utåt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
+msgid "Icon alignment:"
+msgstr "Ikon placering:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
+msgid "Flip health and armor positions"
+msgstr "Vänd liv och rustnings position"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
+msgid "Health/Armor Panel"
+msgstr "Liv-/Rustningspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
+msgid "Info messages:"
+msgstr "Info meddelanden:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
+msgid "Flip align"
+msgstr "Vänd placering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
+msgid "Info Messages Panel"
+msgstr "Panel För Infomeddelanden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
+msgid "Disable"
+msgstr "Inaktivera"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
+msgid "Enable spectating"
+msgstr "Slå på åskådning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
+msgid "Enable even playing in warmup"
+msgstr "Slå på även under uppvärmning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
+msgid "Reduced"
+msgstr "Reducerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr "Text/ikonförhållande:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr "Dölj skapade saker"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
+msgid "Hide big armor and health"
+msgstr "Dölj stor rustning och hälsa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Dynamic size"
+msgstr "Dynamisk storlek"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr "Tidpanel För Saker"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
+msgid "Mod Icons Panel"
+msgstr "Modikonspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
+msgid "Notifications:"
+msgstr "Notifikationer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
+msgid "Also print notifications to the console"
+msgstr "Skriv även ut notifikationer i konsolen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
+msgid "Flip notify order"
+msgstr "Vänd notifieringsordning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
+msgid "Entry lifetime:"
+msgstr "Posts visningstid:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
+msgid "Entry fadetime:"
+msgstr "Posts uttoning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "Notifikationspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
+msgid "Enable"
+msgstr "Slå på"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
+msgid "Enable even observing"
+msgstr "Slå på även under observering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
+msgid "Enable only in Race/CTS"
+msgstr "Slå bara på i Race/CTS"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
+msgid "Status bar"
+msgstr "Statusfält"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
+msgid "Left align"
+msgstr "Vänsterplacerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
+msgid "Right align"
+msgstr "Högerplacerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
+msgid "Inward align"
+msgstr "Injusterad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
+msgid "Outward align"
+msgstr "Utjusterad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
+msgid "Flip speed/acceleration positions"
+msgstr "Vänd hastighet/acceleration positioner"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
+msgid "Include vertical speed"
+msgstr "Inkludera vertikal hastighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
+msgid "Show speed unit"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+msgid "Top speed"
+msgstr "Topphastighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Acceleration:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
+msgid "Include vertical acceleration"
+msgstr "Inkludera vertikal acceleration"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
+msgid "Physics Panel"
+msgstr "Fysikpanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
+msgid "Pickup messages:"
+msgstr "Meddelanden för upplockning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
+msgid "Show timer:"
+msgstr "Visa timer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
+msgid "Spectating"
+msgstr "Åskådar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
+msgid "Icon size scale:"
+msgstr "Storlek på ikoner:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
+msgid "Pickup Panel"
+msgstr "Upplockningspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
+msgid "Powerups Panel"
+msgstr "Powerups-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
+msgid "Always enable"
+msgstr "Slå alltid på"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
+msgid "Forced aspect:"
+msgstr "Fast aspekt:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
+msgid "Pressed Keys Panel"
+msgstr "Panel För Nedtryckta Knappar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
+msgid "Quick Menu Panel"
+msgstr "Snabbmeny-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
+msgid "Race Timer Panel"
+msgstr "Race-Tidtagarpanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
+msgid "Enable in team games"
+msgstr "Slå på i lagspel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
+msgid "Radar:"
+msgstr "Radar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotation:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
+msgid "West"
+msgstr "Väst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
+msgid "South"
+msgstr "Syd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
+msgid "East"
+msgstr "Öst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
+msgid "Zoom mode:"
+msgstr "Zoomläge:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
+msgid "Zoomed in"
+msgstr "Inzoomad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
+msgid "Zoomed out"
+msgstr "Utzoomad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
+msgid "Always zoomed"
+msgstr "Alltid inzoomad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
+msgid "Never zoomed"
+msgstr "Aldrig inzoomad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
+msgid "Radar Panel"
+msgstr "Radarpanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
+msgid "Score:"
+msgstr "Poäng:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
+msgid "Rankings:"
+msgstr "Rankning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
+msgid "And me"
+msgstr "Och jag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
+msgid "Pure"
+msgstr "Hel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
+msgid "Score Panel"
+msgstr "Poängpanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
+msgid "StrafeHUD mode:"
+msgstr "StrafeHUD-läge:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
+msgid "View angle centered"
+msgstr "Betraktningsvinkel centrerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
+msgid "Velocity angle centered"
+msgstr "Hastighetsvinkel centrerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
+msgid "StrafeHUD style:"
+msgstr "StrafeHUD-stil:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
+msgid "no styling"
+msgstr "ingen stil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
+msgid "progress bar"
+msgstr "förloppsindikator"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
+msgid "gradient"
+msgstr "gradient"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
+msgid "Demo mode"
+msgstr "Demoläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
+msgid "Range:"
+msgstr "Räckvidd:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
+msgid "Center panel"
+msgstr "Centrera panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
+msgid "Reset colors"
+msgstr "Nollställ färger"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
+msgid "Strafe bar:"
+msgstr "Strafe-bar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
+msgid "Angle indicator:"
+msgstr "Vinkelindikator:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
+msgid "Neutral:"
+msgstr "Neutral:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
+msgid "Good:"
+msgstr "Bra:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
+msgid "Overturn:"
+msgstr "Översvängning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
+msgid "Switch indicator:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
+msgid "Best angle indicator:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
+msgid "StrafeHUD Panel"
+msgstr "StrafeHUD-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
+msgid "Timer:"
+msgstr "Tidtagare:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
+msgid "Show elapsed time"
+msgstr "Visa förfluten tid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
+msgid "Secondary timer:"
+msgstr "Sekundär tidtagare:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
+msgid "Swapped"
+msgstr "Växlad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
+msgid "Timer Panel"
+msgstr "Tidspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
+msgid "Alpha after voting:"
+msgstr "Alfa efter röstning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
+msgid "Vote Panel"
+msgstr "Röstningspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
+msgid "Fade out after:"
+msgstr "Tona ut efter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
+#, c-format
+msgid "%ds"
+msgstr "%ds"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
+msgid "Fade effect:"
+msgstr "Uttoningseffekt:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
+msgid "EF^None"
+msgstr "Inget"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
+msgid "Slide"
+msgstr "Glid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
+msgid "EF^Both"
+msgstr "Båda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
+msgid "Weapon icons:"
+msgstr "Vapenikoner:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
+msgid "Show only owned weapons"
+msgstr "Visa endast tillgängliga vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
+msgid "Show weapon ID as:"
+msgstr "Visa vapen-ID som:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+msgid "SHOWAS^None"
+msgstr "Inget"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
+msgid "Bind"
+msgstr "Koppla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
+msgid "Weapon ID scale:"
+msgstr "Vapen-ID skala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
+msgid "Show Accuracy"
+msgstr "Visa Noggrannhet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
+msgid "Show Ammo"
+msgstr "Visa Ammunition"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
+msgid "Ammo bar alpha:"
+msgstr "Ammunitionsfältets alfa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Ammunitionsfältets färg:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
+msgid "Weapons Panel"
+msgstr "Vapenpanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
+msgid "HUD skins"
+msgstr "HUD-skinn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
+msgid "Set skin"
+msgstr "Sätt skinn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
+msgid "Save current skin"
+msgstr "Spara nuvarande skinn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
+msgid "Panel background defaults:"
+msgstr "Standardinställningar för panelbakgrund:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrund:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
+msgid "Border size:"
+msgstr "Ramstorlek:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
+msgid "Team color:"
+msgstr "Lagets färg:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
+msgid "Test team color in configure mode"
+msgstr "Testa lagfärg i konfigureringsläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
+msgid "Padding:"
+msgstr "Utfyllnad:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
+msgid "HUD Dock:"
+msgstr "HUD-Docka:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
+msgid "DOCK^Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
+msgid "DOCK^Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
+msgid "DOCK^Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
+msgid "DOCK^Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
+msgid "Grid settings:"
+msgstr "Rutnätsinställningar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
+msgid "Snap panels to grid"
+msgstr "Knäpp paneler till rutnätet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Rutnätsstorlek:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
+msgid "Center line"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
+"vertical lines by editing %s in the console"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
+msgid "Exit setup"
+msgstr "Lämna inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
+msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "Inställningar För Panel-HUD:en"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
+msgid "Monster:"
+msgstr "Monster:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
+msgid "Spawn"
+msgstr "Skapa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
+msgid "Move target:"
+msgstr "Flytta måltavla:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
+msgid "Follow"
+msgstr "Följ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
+msgid "Wander"
+msgstr "Vandra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr "Skapningspunkt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
+msgid "No moving"
+msgstr "Ingen rörelse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
+msgid "Colors:"
+msgstr "Färger:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Sätt skinn:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
+msgid "Monster Tools"
+msgstr "Monsterverktyg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Hitta servrar att spela på"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Var värd för ditt eget spel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Flerspelarläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
+msgstr ""
+"Spela online, mot dina vänner i LAN, visa demon eller ändra "
+"spelarinställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
+msgid "Default"
+msgstr "Standardinställning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Obegränsad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
+msgid "Gametype"
+msgstr "Speltyp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Tidsgräns:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Tidsgräns i minuter, matchen avslutas när den är nådd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minuter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minut"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
+msgid "TIMLIM^Infinite"
+msgstr "Obegränsad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
+msgid "Teams:"
+msgstr "Lag:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
+msgid "2 teams"
+msgstr "2 lag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
+msgid "3 teams"
+msgstr "3 lag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
+msgid "4 teams"
+msgstr "4 lag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+msgid "Player slots:"
+msgstr "Spelarplatser:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr ""
+"Maximala mängden spelare eller bottar som kan vara uppkopplade mot din "
+"server på samma gång"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+msgid "Number of bots:"
+msgstr "Antal bottar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Antal bottar på din server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+msgid "Bot skill:"
+msgstr "Bottarnas skicklighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Specifiera hur erfarna bottarna kommer att vara"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+msgid "Botlike"
+msgstr "Botliknande"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+msgid "Beginner"
+msgstr "Nybörjare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+msgid "You will win"
+msgstr "Du kommer att vinna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+msgid "You can win"
+msgstr "Du kan vinna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+msgid "You might win"
+msgstr "Du kanske vinner"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
+msgid "Pro"
+msgstr "Pro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
+msgid "Assassin"
+msgstr "Lönnmördare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
+msgid "Unhuman"
+msgstr "Omänsklig"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
+msgid "Godlike"
+msgstr "Gudliknande"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
+msgid "Mutators..."
+msgstr "Mutatorer..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Mutatorer och vapenarenor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
+msgid "Maplist"
+msgstr "Kartlista"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+"Klicka här eller Ctrl-F för att tillhandahålla ett nyckelord för att "
+"begränsa kartlistan. Ctrl-Delete för att ränsa; Enter när du är klar."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
+msgid "Add shown"
+msgstr "Lägg till visade"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
+msgstr "Lägg till kartorna som visas i listan till dina val"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+msgid "Remove shown"
+msgstr "Ta bort visade"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
+msgstr "Ta bort katorna som visas i listan från dina val"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
+msgid "Add all"
+msgstr "Lägg till alla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr "Lägg till alla tillgänglig kartor till dina val"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
+msgid "Remove all"
+msgstr "Ta bort alla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr "Ta bort alla kartor från dina val"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
+msgid "Start multiplayer!"
+msgstr "Start flerspelarläge!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
+msgid "Author:"
+msgstr "Upphovsman:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
+msgid "Game types:"
+msgstr "Speltyper:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
+msgid "MAP^Play"
+msgstr "MAP^Play"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
+msgid "Map Information"
+msgstr "Kartinformation"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
+msgid "MUT^None"
+msgstr "Inget"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
+msgid "Gameplay mutators:"
+msgstr "Speltypsmutatorer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
+msgid ""
+"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
+"directional key to dodge"
+msgstr ""
+"Slå på duckning (snabb acceleration i ett givet håll). Dubbelknacka en "
+"riktningstangent för att ducka"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
+msgid "An explosion occurs when two players collide"
+msgstr "En explosion sker när två spelare kolliderar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Alla spelare är nästan osynliga"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
+msgid ""
+"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
+"that support it"
+msgstr ""
+"Slå på buffupplock (slumpmässiga bonusar som Läkare, Osynlighet, osv.) på "
+"kartor som stödjer det"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
+msgstr "Bara möjligt att göra skada på dina fiender när de är i luften"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Skada gjord mot dina fiender läggs till på din egen hälsa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
+msgid ""
+"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
+"they can't jump)"
+msgstr ""
+"Spelare börjar börjar blöda när deras liv är under den här mängden (hälsan "
+"faller ut och de kan inte hoppa)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
+msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
+msgstr ""
+"Gör så att saker faller till marken saktare (procent av vanlig gravitation)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
+msgid "Weapon & item mutators:"
+msgstr "Vapen- & sakmutatorer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
+msgstr ""
+"Spelare skapas med änterhaken. Tryck på 'krok'-knappen för att använda den"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
+msgid ""
+"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
+"to use it"
+msgstr ""
+"Spelare skapas med jetpacken. Dubbelknacka på 'hoppa' eller tryck 'jetpack'-"
+"knappen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
+msgid ""
+"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
+"with the Electro primary fire"
+msgstr ""
+"Projektiler kan inte bli förstörda, men du kan fortfarande explodera Electro-"
+"orberna med Electrons primäreld"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+msgid ""
+"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
+"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
+msgstr ""
+"Vissa vapenskapningar kommer att vara slumpmässigt placerade med nya vapen: "
+"Tung Laseröverfallskanon, Minlager, Gevär, T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
+msgid ""
+"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
+"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
+"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
+msgstr ""
+"Devastator-raketer kan bli detonerade omedelbart (annars finns det en kort "
+"fördröjning). Detta tillåter spelare att skjuta och detonera en Devastator-"
+"raket medans man är i luften för en stark boost i luften även när man rör "
+"sig fort"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "Spelare släpper alla vapen de har när de dör"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Vapen stannar kvar efter att de har plockats upp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
+msgid "Regular (no arena)"
+msgstr "Vanlig (ingen arena)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
+msgid ""
+"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
+"without weapon pickups"
+msgstr ""
+"Spelare kommer att få ett set av vapen vid skapning samt oänlig mängd "
+"ammunution, utan vapenupplockningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
+msgid "Weapon arenas:"
+msgstr "Vapenarenor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
+msgid "Custom weapons"
+msgstr "Anpassade vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
+msgid "Most weapons"
+msgstr "De flesta vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+msgid "All weapons"
+msgstr "Alla vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+msgid "Special arenas:"
+msgstr "Speciella arenor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
+"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
+"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+"Spelarna kommer at bara ges ett vapen som kommer att omedelbart döda "
+"motståndaren med ett enda skott. Om spelaren får slut på ammunition har de "
+"10 sekunder att hitta mer, annars dör dem. Sekundäreld gör ingen skada men "
+"är bra för att göra trickhopp."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+"No items Xonotic - istället för att plocka upp saker så spelar alla med "
+"samma vapen. Efter en stund kommer en nedräkning att börja, då alla spelare "
+"kommer sedan att växla till ett annat vapen."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
+msgid "with blaster"
+msgstr "med blaster"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Bär alltid på blastern som ett additionellt vapen i Nix"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
+msgid "Mutators"
+msgstr "Mutatorer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
+msgid "SRVS^Empty"
+msgstr "Tomma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Visa tomma servrar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+msgid "SRVS^Full"
+msgstr "Fulla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Visa fulla servrar som inte har några platser tillgängliga"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+msgid "SRVS^Laggy"
+msgstr "Laggiga"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+msgid "Show high latency servers"
+msgstr "Visa servrar med hög latenstid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+msgid "Reload the server list"
+msgstr "Ladda om serverlistan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr ""
+"Pausa uppdatering av serverlistan för att förhindra servrar från att \"hoppa "
+"runt\""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Visa mer information om den markerade servern"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
+msgid "No Terms of Service specified"
+msgstr "Inga villkor för tjänsten specifierade"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+msgid "MOD^Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgstr "%d modifierad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+msgid "Official"
+msgstr "Officiell"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
+msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
+msgstr "N/A (auktoriseringsbibliotek saknas, kan inte ansluta)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+msgid "N/A (auth library missing)"
+msgstr "N/A (auktoriseringsbibliotek saknas)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
+msgid "Not supported (can't connect)"
+msgstr "Stöds ej (kan inte ansluta)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
+msgid "Not supported (won't encrypt)"
+msgstr "Stöds ej (kommer inte att kryptera)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
+msgid "Supported (will encrypt)"
+msgstr "Stöds (kommer att kryptera)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
+msgid "Supported (won't encrypt)"
+msgstr "Stöds (kommer inte att kryptera)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
+msgid "Requested (will encrypt)"
+msgstr "Begärd (kommer att kryptera)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
+msgid "Requested (won't encrypt)"
+msgstr "Begärd (kommer inte att kryptera)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
+msgid "Required (can't connect)"
+msgstr "Begärd (kan inte ansluta)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
+msgid "Required (will encrypt)"
+msgstr "Krävs (kommer att kryptera)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
+msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
+msgstr "Använd `crypto_aeslevel` cvaren för att ändra dina preferenser"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
+msgid "custom stats server"
+msgstr "egen statistikserver"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
+msgid "stats disabled"
+msgstr "statistik avslagen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
+msgid "stats enabled"
+msgstr "statistik påslagen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
+msgid "Terms of Service"
+msgstr "Villkor för Tjänst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+msgid "Server Info"
+msgstr "Serverinfo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Värdnamn:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
+msgid "Settings:"
+msgstr "Inställningar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
+msgid "Players:"
+msgstr "Spelare:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
+msgid "Bots:"
+msgstr "Bottar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
+msgid "Free slots:"
+msgstr "Öppna platser:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kryptering:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
+msgid "Key:"
+msgstr "Nyckel:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
+msgid "Stats:"
+msgstr "Statistik:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
+msgid "Demos"
+msgstr "Demon"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Skärmdumpar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
+msgid "Music Player"
+msgstr "Musikspelare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
+msgid "Auto record demos"
+msgstr "Spela in demon automatiskt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
+msgid "Timedemo"
+msgstr "Tidsdemo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Riktmärk hur snabb din dator kan köra den markerade demot"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "Spela"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "Spela ett demo kommer att koppla bort dig från den nuvarande matchen."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
+msgstr "Är du säker på add du vill koppla bort dig nu?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla bort"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr ""
+"Tidtagning på ett demo kommer att koppla bort dig från den nuvarande matchen."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
+msgid "MUSICPL^Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
+msgid "MUSICPL^Add all"
+msgstr "Lägg till alla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
+msgid "Set as menu track"
+msgstr "Set som menyspår"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
+msgid "Reset default menu track"
+msgstr "Nollställ standardmenyspår"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
+msgid "Playlist:"
+msgstr "Spellista:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
+msgid "Random order"
+msgstr "Slumpad ordning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+msgid "MUSICPL^Stop"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
+msgid "MUSICPL^Play"
+msgstr "Spela"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
+msgid "MUSICPL^Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
+msgid "MUSICPL^Prev"
+msgstr "Föregående"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
+msgid "MUSICPL^Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
+msgid "MUSICPL^Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
+msgid "MUSICPL^Remove all"
+msgstr "Ta bort alla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
+msgstr "Ta skärmdump av poängtavlan automatiskt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
+msgid "Open in the viewer"
+msgstr "Öppna i visaren"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
+msgid "Reset"
+msgstr "Nollställ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
+msgid "Slide show"
+msgstr "Bildspel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Tillämpa omedelbart"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
+msgid "Glowing color"
+msgstr "Glödande färger"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
+msgid "Detail color"
+msgstr "Detaljfärger"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "Tillåt spelarstatistik att spåra din klient"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "Tillåt spelarstatistik att använda ditt spelarnamn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
+msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
+msgstr "Tillåt spelarstatistik att rangordna dig i ledartavlorna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
+msgid "Select language..."
+msgstr "Välj språk..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Avslut spelet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
+msgid "Remove *"
+msgstr "Ta bort *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
+msgid "Copy *"
+msgstr "Kopiera *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
+msgid "Bone:"
+msgstr "Ben:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
+msgid "Set * as child"
+msgstr "Sätt * som barn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
+msgid "Attach to *"
+msgstr "Koppla till *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
+msgid "Detach from *"
+msgstr "Ta loss från *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
+msgid "Visual object properties for *:"
+msgstr "Visuella objektegenskaper för *:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
+msgid "Set alpha:"
+msgstr "Sätt alfa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
+msgid "Set color main:"
+msgstr "Sätt huvudfärg:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
+msgid "Set color glow:"
+msgstr "Set glödfärg:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
+msgid "Set frame:"
+msgstr "Sätt ram:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
+msgid "Physical object properties for *:"
+msgstr "Fysiska objektegenskaper för *:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
+msgid "Set material:"
+msgstr "Sätt material:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
+msgid "Set solidity:"
+msgstr "Set soliditet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
+msgid "Non-solid"
+msgstr "Icke-solid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
+msgid "Solid"
+msgstr "Solid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
+msgid "Set physics:"
+msgstr "Sätt fysik:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
+msgid "Static"
+msgstr "Statisk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
+msgid "Movable"
+msgstr "Flyttbar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
+msgid "Physical"
+msgstr "Fysisk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
+msgid "Set scale:"
+msgstr "Sätt skala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
+msgid "Set force:"
+msgstr "Sätt kraft:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
+msgid "Claim *"
+msgstr "Ta förfodran över *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
+msgid "* object info"
+msgstr "* objektinfo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
+msgid "* mesh info"
+msgstr "* nätinfo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
+msgid "* attachment info"
+msgstr "* fästningsinfo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
+msgid "Show help"
+msgstr "Visa hjälp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
+msgid "* is the object you are facing"
+msgstr "* är objektet du står inför"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Sandlådeverktyg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+msgid "Misc"
+msgstr "Annat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Ändra spelinställningarna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
+msgid "Master:"
+msgstr "Mästare:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
+msgid "Music:"
+msgstr "Musik:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
+msgid "VOL^Ambient:"
+msgstr "Omgivning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
+msgid "Items:"
+msgstr "Saker:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
+msgid "Pain:"
+msgstr "Smärta:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
+msgid "Player:"
+msgstr "Spelare:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
+msgid "Shots:"
+msgstr "Skott:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
+msgid "Voice:"
+msgstr "Röst:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
+msgid "Weapons:"
+msgstr "Vapen:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
+msgid "New style sound attenuation"
+msgstr "Ny ljuddämpningsstil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
+msgid "Mute sounds when not active"
+msgstr "Stäng av ljud när inaktiv"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvens:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Utgående ljudfrekvens"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+msgid "11.025 kHz"
+msgstr "11.025 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+msgid "22.05 kHz"
+msgstr "22.05 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+msgid "24 kHz"
+msgstr "24 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+msgid "32 kHz"
+msgstr "32 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
+msgid "44.1 kHz"
+msgstr "44.1 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
+msgid "48 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Mängden kanaler för ljudutdatan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+msgid "Swap stereo output channels"
+msgstr "Byt stereoutgångskanalerna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Byt vänster och höger kanal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+msgid "Headphone friendly mode"
+msgstr "Hörlurarvänligt läge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr ""
+"Slå på spatializering (blanda vänstra och högra kanalerna lite för att "
+"minska stereouppdelning en del för hörlurar)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+msgid "Hit indication sound"
+msgstr "Indikationsljud vid träff"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Spela ett indikationsljud när dina skott träffar en fiende"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "SND^Fixed"
+msgstr "Fast"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decrease pitch with more damage"
+msgstr "Minska tonhöjden efter mer skada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Minskande"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increase pitch with more damage"
+msgstr "Öka tonhöjden efter mer skada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increasing"
+msgstr "Ökande"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+msgid "Chat message sound"
+msgstr "Ljud för chattmeddelanden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
+msgid "Menu sounds"
+msgstr "Menyljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
+msgid "Play sounds when clicking menu items"
+msgstr "Spela ljud när menyval klickas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
+msgid "Focus sounds"
+msgstr "Fokusljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
+msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
+msgstr "Spela ljud när musen svävar över menyval också"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+msgid "Time announcer:"
+msgstr "Tidsannonsör"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+msgid "WRN^Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
+msgid "WRN^Both"
+msgstr "Båda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
+msgid "Automatic taunts:"
+msgstr "Automatisk håning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Automatiskt håna fiender efter att ha fraggat dem"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
+msgid "Sometimes"
+msgstr "Ibland"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
+msgid "Often"
+msgstr "Ofta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
+msgid "Debug info about sounds"
+msgstr "Avlusningsinfo om ljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
+msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
+msgstr "Är du säker på att du vill nollställa all tangentkopplingar?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
+msgid "Reset key bindings"
+msgstr "Nollställ tangentkopplingar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
+msgid "Quality preset:"
+msgstr "Förinställda kvaliteter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
+msgid "PRE^OMG!"
+msgstr "OMG!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
+msgid "PRE^Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
+msgid "PRE^Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
+msgid "PRE^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
+msgid "PRE^High"
+msgstr "Hög"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
+msgid "PRE^Ultra"
+msgstr "Ultra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
+msgid "PRE^Ultimate"
+msgstr "Ultimat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+msgid "Geometry detail:"
+msgstr "Geometridetaljer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
+msgstr "Ändra jämnheten av kurvorna på kartan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
+msgid "DET^Lowest"
+msgstr "Lägst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
+msgid "DET^Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+msgid "DET^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
+msgid "DET^Good"
+msgstr "Bra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
+msgid "DET^Best"
+msgstr "Bäst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
+msgid "DET^Insane"
+msgstr "Galen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
+msgid "Player detail:"
+msgstr "Speldetaljer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+msgid "PDET^Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
+msgid "PDET^Good"
+msgstr "Bra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
+msgid "PDET^Best"
+msgstr "Bäst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
+msgid "Texture resolution:"
+msgstr "Texturupplösning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
+msgid "RES^Leet"
+msgstr "Leet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+msgid "RES^Lowest"
+msgstr "Lägst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
+msgid "RES^Very low"
+msgstr "Väldigt låg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
+msgid "RES^Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
+msgid "RES^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+msgid "RES^Good"
+msgstr "Bra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
+msgid "RES^Best"
+msgstr "Bäst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
+msgid "Avoid lossy texture compression"
+msgstr "Undvik förlustfylld texturkomprimering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+msgid "Disable sky for performance and visibility"
+msgstr "Stäng av himmel för prestanda och synlighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+msgid "Show sky"
+msgstr "Visa himmel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Visa ytor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly."
+msgstr ""
+"Stäng av texturer helt och hållet för väldigt seg hårdvara. Detta ger en "
+"stor prestandaökning, men ser väldigt fult ut."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
+msgid "Use lightmaps"
+msgstr "Använd ljuskartor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory"
+msgstr ""
+"Använd högupplösta ljuskartor, vilket ser bra ut men använder upp lite mer "
+"bildminne"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
+msgid "Deluxe mapping"
+msgstr "Deluxe-mappning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
+msgid "Use per-pixel lighting effects"
+msgstr "Använd per-pixel ljuseffekter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
+msgid "Gloss"
+msgstr "Glans"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
+msgstr "Slå på användningen av glanskartor på texturer som stödjer der"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Mappförskjutning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface"
+msgstr ""
+"Mappförskjutningseffekt som gör att texturer med bumpkartor ser ut som att "
+"de \"poppar ut\" ur den platta 2D-ytan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Lättnadsmappning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
+msgstr ""
+"Mappförskjutning av högre kvalite, vilket också har en stor påverkan på "
+"prestanda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Reflektioner:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces"
+msgstr ""
+"Reflektion- och brytningskvalitet, har en stor påverkan på prestanda pa "
+"kartor med reflekterande ytor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
+msgid "Resolution of reflections/refractions"
+msgstr "Upplösning på reflektioner/brytningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "Blurred"
+msgstr "Suddigt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "Bra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+msgid "Sharp"
+msgstr "Skarp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
+msgid "Decals"
+msgstr "Dekaler"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
+msgstr "Slå på dekaler (skotthål och blod)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Dekaler på modeller"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstånd:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+msgid "Decals further away than this will not be drawn"
+msgstr "Dekaler längre bort än detta kommer inte att ritas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
+msgid "Time in seconds before decals fade away"
+msgstr "Tid i sekunder innan dekalerna tonar bort"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "Skadeeffekter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
+msgid "DMGFX^Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+msgid "Skeletal"
+msgstr "Skelett"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
+msgid "DMGFX^All"
+msgstr "Allt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+msgid "Realtime dynamic lights"
+msgstr "Dynamiska ljus i realtid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
+msgid ""
+"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
+msgstr "Temporära ljuskällor i realtid som explosioner, raketer och powerups"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skuggor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
+msgstr "Skuggor kastas av dynamiska ljus i realtid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+msgid "Realtime world lights"
+msgstr "Världsljus i realtid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
+msgid ""
+"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
+"performance."
+msgstr ""
+"Realtidsljuskällor inkluderade i vissa kartor. Kan ha en stor påverkan på "
+"prestanda."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+msgid "Shadows cast by realtime world lights"
+msgstr "Skuggor kastade av världsljus i realtid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Använd normalkartor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+msgid ""
+"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
+"light with a bumpy surface"
+msgstr ""
+"Riktad skuggning av vissa texturer för att simulera interaktion av "
+"realtidsljus med en ojämn yta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Mjuka skuggor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
+msgid "Corona brightness:"
+msgstr "Ljusstyrka av korona:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
+msgid "Flare effects around certain lights"
+msgstr "Blosseffekt runt vissa ljus"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
+msgid "Fade coronas according to visibility"
+msgstr "Tona ut koronor baserat på synlighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
+msgid "Corona fading using occlusion queries"
+msgstr "Koronauttoning genom ocklutionsförfrågningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
+msgid "Bloom"
+msgstr "Blomma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance."
+msgstr ""
+"Slå på blomningseffekt, vilket lyser upp angränsande pixlar till väldigt "
+"ljusa pixlar. Har en stor påverkan på prestanda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Extra efterbearbetningseffekter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup"
+msgstr ""
+"Slår på speciella efterbearbetningseffekter för skada, under vatten eller "
+"användning av powerup"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Styrka på rörelseoskärpa - 0.4 rekommenderad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Rörelseoskärpa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
+msgid "Particles"
+msgstr "Partiklar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr "Effekter på skapningspunkter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
+msgstr "Partikeleffekt på alla skapningspunkter och när en spelar skapas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance"
+msgstr ""
+"Multiplikator för mängden partiklar. Mindre betyder mindre partiklar, vilket "
+"i tur ger bättre prestanda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
+msgid "Particles further away than this will not be drawn"
+msgstr "Partiklar längre bort än detta kommer inte att ritas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Inget sikte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Per vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr ""
+"Sätt ett annat sikte för varje vapen, bra om du spelar utan vapenmodeller"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
+msgid "By health"
+msgstr "Av liv"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Använd ringar för att indikera vapenstatus"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Slå på mittenpunkt på sikte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Använd vanlig siktefärg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Utjämnade effekter på sikte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
+msgid "Perform hit tests for the crosshair"
+msgstr "Utför träfftest för siktet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
+msgstr "Oskärpa om hindrad av ett hinder"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid "Blur if obstructed by a teammate"
+msgstr "Oskärpa om hindrad av ett lagkamrat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
+msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
+msgstr "Krymp om hindrad av ett lagkamrat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr "Animera sikte när en fiende är träffad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr "Animera sikte när en sak har plockats upp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Sikte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "Poängtavla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
+msgid "Fading speed:"
+msgstr "Uttoningshastighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
+msgid "Enable rows / columns highlighting"
+msgstr "Slå på rad- / kolumnmarkering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr "Visa noggrannhet under poängtavla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
+msgid "Show team sizes:"
+msgstr "Visa lagstorlekar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
+msgid ""
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
+msgstr ""
+"Position av lagstorlek: Av=visa inte; Vänster=på vänster sida av poängtavla "
+"och flytta lagpoäng till höger; Höger=på höger sida av poängtavla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Vägpunkter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr "Visa vägpunktsmarkörer för mål på kartan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Visa olika speltypsspecifika vägpunkter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Kontrollera genomskinnlighet av vägpunkterna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
+msgid "Font size:"
+msgstr "Storlek på typsnitt:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Kantförskutning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr "Tona ut när nära siktet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
+msgid "Display names instead of icons"
+msgstr "Visa namn istället för ikoner"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+msgid "Damage"
+msgstr "Skada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Överdrag:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Uttoningshastighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spelarnamn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Visa namn ovanför spelare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
+msgid "Max distance:"
+msgstr "Maxavstånd:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
+msgid "Decolorize:"
+msgstr "Avfärga:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Lagspel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Endast medans nära siktet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Visa liv och rustning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+msgid "Speed unit:"
+msgstr "Hastighetsenhet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr "Skadeöverlagring:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
+msgid "Dynamic HUD"
+msgstr "Dynamisk HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
+msgid "HUD moves around following player's movement"
+msgstr "HUD rör sig efter spelarens rörelser"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
+msgid "Shake the HUD when hurt"
+msgstr "Skaka HUD:en när skadad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Gå in i HUD-redigeraren"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "För att HUD-redigeraren ska visas, måste du vara inne i ett spel."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Vill du starta ett lokalt spel för att sätta up HUD:en?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
+msgid "Frag Information"
+msgstr "Fragginformation"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr "Visa information om mordvågor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr "Bara visa mordvågor om de är prestationer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr "Visa mordvågsinformation i centerutskifter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr "Visa mordvågsinformation i dödsmeddelanden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr "Mordvågor i infomeddelanden:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr "Avslagen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+msgid "Target"
+msgstr "Måltavla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
+msgid "Attacker"
+msgstr "Attackerare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr "Båda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr "Skriv ut på en seperat rad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr "Lägg till extra fragginformation till centerutskrift om tillgängligt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr "Lägg till fraggplats till dödsmeddelanden om tillgängligt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr "Inställningar För Spelläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr "Visa fångningstid i Capture The Flag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr "Visa namn på flaggstjälare i Capture The Flag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr "Visa konsolmeddelanden i den övre vänstra kanten"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr "Visa alla infomeddelanden i chattområdet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr "Visa spelstatusar i chattområdet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr "Powerup-notifikationer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr "Notifikationer om vapen i centerutskrift"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr "Notifikationer om vapen i infomeddelanden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
+msgid "Announcers"
+msgstr "Annonsörer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr "Ljud på återskapningsnedräkning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr "Dödskampanjsljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr "Prestationsljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
+msgid "Items"
+msgstr "Saker"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr "Använd enkla 2D-bilder instället för sakmodeller"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr "Otillgänglig alfa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr "Otillgänglig färg:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr "Mörk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr "Tonad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
+msgid "GHOITEMS^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
+msgid "Players"
+msgstr "Spelare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Tvinga spelarmodeller till min egen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Tvinga spelarfärger till min egen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+msgid ""
+"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
+"enemy team"
+msgstr ""
+"Varning: om påslagen i lagspel kan ditt lags färg kan vara samma som "
+"motståndarens lag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
+msgid "Except in team games"
+msgstr "Förutom i lagspel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+msgid "Only in Duel"
+msgstr "Bara i Duell"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
+msgid "Only in team games"
+msgstr "Bara i lagspel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "In team games and Duel"
+msgstr "I lagspel och Duell"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Kroppstoning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Kroppsdelar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "Inga"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "Få"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "Många"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "Massor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
+msgid "Models"
+msgstr "Modeller"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr "Anpassa hur spelare och saker visas i spelet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Första-personsperkspektiv"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr "Glid till tredje-person vid död"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Jämna ut vyn efter landning från ett hopp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Jämna ut vyn när man duckar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Visa viftning under stillastående"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Visa bobbning när man går runt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Tredje-personsperspektiv"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
+msgid "Back distance"
+msgstr "Bakavstånd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
+msgid "Up distance"
+msgstr "Uppavstånd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Tillåt gång genom väggar som åskådare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Synfält:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
+msgid "Field of vision in degrees"
+msgstr "Synfält i grader"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr "Zoomfaktor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "Hur stor zoomfaktorn är när zoom-knappen är tryckt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr "Zoomhastighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr "Hur snabbt vyn zoomar, stäng av för att zooma omedelbart"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "Omedelbart"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr "Zoomkänslighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
+msgstr ""
+"Hur zoom ändrar känsligheten, från 0 (lägst känslighet) till 1 (ingen "
+"känslighetsförändring)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr "Hastighetszoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
+msgid "Forward movement only"
+msgstr "Bara framåtrörelse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr "Visa 2D-retikelöverlagning under zoomning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr "Släpp zoom när du dör eller återskapas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr "Släpp zoom när du växlar vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+msgid "View"
+msgstr "Vy"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
+msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
+msgstr "Lista På Vapenprioritet (* = mutatorvapen)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Använd prioritetslista för vapencykel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr "Ta användning av listan ovanför när vapen cyklas genom med mushjulet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr "Växla bara mellan användbara vapenval"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Byt vapen automatiskt när de tas upp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
+msgstr ""
+"Automatiskt byt vapen till nyligt upplockade vapen om det är bättre än det "
+"du har just nu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr "Släpp attackknappar när du byter vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Rita vapenmodell i första-person"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Rita vapenmodellen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Position av vapenmodell; kräver återuppkoppling"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
+msgid "Weapon model opacity:"
+msgstr "Opacitet på vapenmodell:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Svajig vapenmodell"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Bobbande vapenmodell"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
+msgid "Weapons"
+msgstr "Vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Knappkopplingar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
+msgid "Change key..."
+msgstr "Byt knapp..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
+msgid "Clear"
+msgstr "Rensa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
+msgid "Reset all"
+msgstr "Nollställ alla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Känslighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Multiplikator på mushastighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
+msgid "Smooth aiming"
+msgstr "Jämn siktning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr "Jämnar ut musrörelsen, men gör siktet lite mindre responsivt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+msgid "Invert aiming"
+msgstr "Omvänd siktning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Vänd om musrörelser på Y-axeln"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
+msgid "Use system mouse positioning"
+msgstr "Använd systemets muspositionering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
+msgid "Enable built in mouse acceleration"
+msgstr "Använd inbyggd musacceleration"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
+msgid "Disable system mouse acceleration"
+msgstr "Stäng av systemets musacceleration"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Ta användning av DGA-musinmatning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "Tryckning på \"gå in på konsolen\"-knappen stänger den också"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Tillåt kopplingar på konsolväxling att också stänga konsolen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr "Automatiskt repetera hoppning om hopp hålls ner"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr "Jetpack på hopp:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
+msgid "JPJUMP^Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+msgid "Air only"
+msgstr "Bara i luften"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
+msgid "JPJUMP^All"
+msgstr "Alltid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Använd joystick-inmatning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
+msgid "Command when pressed:"
+msgstr "Kommando när nedtryckt:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
+msgid "Command when released:"
+msgstr "Kommando när uppsläppt:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Användardefinierad tangentkoppling"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
+#, c-format
+msgid "%d KiB/s"
+msgstr "%d KiB/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
+#, c-format
+msgid "%d MiB/s"
+msgstr "%d MiB/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Visa nätgraf"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Visa en graf av paketstorlekar och annan information"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+msgid "Packet loss compensation"
+msgstr "Kompensation av paketförlust"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
+msgstr "Varje paket innehåller en kopia av det föregåenge meddelandet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+msgid "Movement prediction error compensation"
+msgstr "Felkompensering av rörelseprediktion"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Använd kryptering (AES) när tillgängligt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+msgid "Bandwidth limit:"
+msgstr "Gräns på bandbredd:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Specifiera din nätverkshastighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
+msgid "Slow ADSL"
+msgstr "Långsam ADSL"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
+msgid "Fast ADSL"
+msgstr "Snabb ADSL"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
+msgid "Broadband"
+msgstr "Bredband"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Lokal latenstid:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+msgid "HTTP downloads"
+msgstr "HTTP-nedladdningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+msgid "Simultaneous:"
+msgstr "Samtidiga:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
+msgstr "Maximal mängd samtidiga HTTP-nedladdningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildfrekvens"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Visa bilder per sekund"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Visa din renderade bilder per sekund"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
+msgid "MAXFPS^Unlimited"
+msgstr "Obegränsad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
+msgid "Target:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
+msgid "TRGT^Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
+msgid "Idle limit:"
+msgstr "Inaktivitetsgräns:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
+msgid "IDLFPS^Unlimited"
+msgstr "Obegränsad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+msgid "Menu tooltips:"
+msgstr "Verktygstips i menyn:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+"Verktygstips i menyn: avstängd, standard eller avancerad (visar också cvar "
+"eller konsolkommandon kopplade till menysaker)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+msgid "TLTIP^Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+msgid "TLTIP^Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+msgid "TLTIP^Advanced"
+msgstr "Avancerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
+msgid "Show current date and time"
+msgstr "Visa nuvarande datum och tid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Visa nuvarande datum och tid på dagen, användbart på skärmdumpar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Slå på utvecklingsläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Avancerade inställningar..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr ""
+"Avancerade inställningar är där du kan finjustera varenda variabel i spelet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Fabriksåterställning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
+msgid "Cvar filter:"
+msgstr "Cvar-filter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
+msgid "Modified cvars only"
+msgstr "Bara förändrade cvars"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
+msgid "Setting:"
+msgstr "Inställning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
+msgid "Value:"
+msgstr "Värde:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
+msgstr "Är du säker på att du vill återställa alla inställningar?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
+msgstr "Detta kommer att skapa en säkerhetskopiering i din data-katalog"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
+msgid "Menu Skins"
+msgstr "Menyskinn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
+msgid "Text Language"
+msgstr "Textspråk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
+msgid "Set language"
+msgstr "Sätt språk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
+msgid "Disable gore effects and harsh language"
+msgstr "Slå av effekter med inälvor och grovt språk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
+msgstr ""
+"Byter ut blod och inälvor med innehåll som inte har några blodiga effekter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
+msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
+msgstr "Under uppkoppling sker bara språkförändringar i menyn,"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
+msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr "hela språkförändringar börjar få effekt efter starten på ett nytt spel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
+msgid "Disconnect now"
+msgstr "Koppla bort nu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
+msgid "Switch language"
+msgstr "Växla språk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Upplösning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
+msgid "Font/UI size:"
+msgstr "Typsnitt/UI-storlek:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
+msgid "SZ^Unreadable"
+msgstr "Oläsbar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
+msgid "SZ^Tiny"
+msgstr "Jätteliten"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
+msgid "SZ^Little"
+msgstr "Väldigt liten"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
+msgid "SZ^Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
+msgid "SZ^Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
+msgid "SZ^Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
+msgid "SZ^Huge"
+msgstr "Väldigt stor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
+msgid "SZ^Gigantic"
+msgstr "Gigatisk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
+msgid "SZ^Colossal"
+msgstr "Kolossal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Färgdjup:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Hur många bitar per pixel (BPP) att rendera på, 32 är rekommenderad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
+msgid "16bit"
+msgstr "16bit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
+msgid "Full screen"
+msgstr "Fullskärm"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
+msgid "Vertical Synchronization"
+msgstr "Vertikal Synkronisering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
+msgid ""
+"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
+"screen refresh rate"
+msgstr ""
+"Vsync förhindrar bildbläddring, men ökar latenstid och låser din fps till "
+"skärmens uppdateringsfrekvens"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
+msgid "High-quality frame buffer"
+msgstr "Högkvalitativ bildbuffert"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Anti-aliasing:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot"
+msgstr ""
+"Slå på anti-aliasing, vilket mjukar ut kanterna på 3D-geometri. Tänk på att "
+"det kan reducera prestandan ganska mycket"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
+msgid "AA^Disabled"
+msgstr "Avslagen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
+msgid "Resolution scaling:"
+msgstr "Upplösningsskala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
+msgid ""
+"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
+"help slow GPUs"
+msgstr ""
+"Multiplikator på Skärm- eller fönsterstorlek, över 1x gör antialias, under "
+"1x kan hjälpa långsamma GPUer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Anisotropi:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
+msgid "Anisotropic filtering quality"
+msgstr "Anisotropisk filtreringskvalitet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
+msgid "ANISO^Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+msgid "16x"
+msgstr "16x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
+msgid "Depth first:"
+msgstr "Djup först:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts"
+msgstr ""
+"Eliminera överritning genom att rita en bara-djup-version av scenen innan "
+"den normala renderingen börjar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
+msgid "DF^Disabled"
+msgstr "Avslagen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
+msgid "DF^World"
+msgstr "Värld"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
+msgid "DF^All"
+msgstr "Allt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Ljusstyrka:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+msgid "Brightness of black"
+msgstr "Ljusstyrka av svart"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
+msgid "Brightness of white"
+msgstr "Ljusstyrka av vit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black"
+msgstr ""
+"Omvänd gammakorrigeringsvärde, en ljusstyrkeeffekt som inte påverkar vit "
+"eller svart"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
+msgid "Contrast boost:"
+msgstr "Kontrastökning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
+msgstr "Med hur mycket att multiplicera kontrasten i mörka områden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Mättnad:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control"
+msgstr ""
+"Mättnadsjustering (0 = gråskala, 1 = vanlig, 2 = övermättad), kräver GLSL-"
+"färgkontroll"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
+msgid "LIT^Ambient:"
+msgstr "Omgivning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat"
+msgstr ""
+"Omgiven belysning, om satt för högt så brukar den göra att ljus på kartor "
+"ser tråkiga och platta ut"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensivitet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
+msgid "Global rendering brightness"
+msgstr "Global renderingljusstyrka"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
+msgid "Wait for GPU to finish each frame"
+msgstr "Vänta på GPU:n att slutföra varje bildram"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines"
+msgstr ""
+"Gör att CPU:n väntar på GPU:n för att slutföra varje bild, kan hjälpa med "
+"vissa inmatnings- eller bildramslagg på vissa datorer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
+msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
+msgstr "Använd OpenGL 2.0-shaders (GLSL)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Vänd vyn horizontellt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
+msgid "Poor man's left handed mode"
+msgstr "Fattigmans vänsterhandsläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
+msgid "Psycho coloring (easter egg)"
+msgstr "Psykofärgning (påskegg)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
+msgid "Trippy vertices (easter egg)"
+msgstr "Trippiga kanter (påskegg)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
+msgid "Instant action! (random map with bots)"
+msgstr "Omedelbar action! (slumpmässig bana med bottar)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
+msgid "Campaign Difficulty:"
+msgstr "Kampanjsvårighetsgrad:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
+msgid "CSKL^Easy"
+msgstr "Lätt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
+msgid "CSKL^Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
+msgid "CSKL^Hard"
+msgstr "Svårt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
+msgid "Play campaign!"
+msgstr "Spela kampanj!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Enspelarläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Spela enspelarkampanj eller matcher med omedelbar action mot bottar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
+msgid "Winner"
+msgstr "Vinnare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
+msgid "join 'best' team (auto-select)"
+msgstr "gå med 'bästa' laget (auto-välj)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Välj lag automatiskt (rekommenderad)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
+msgid "red"
+msgstr "röd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
+msgid "pink"
+msgstr "rosa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
+msgid "spectate"
+msgstr "åskåda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
+msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
+msgstr ""
+"Villkoren för tjänsten har blivit uppdaterats. Vänligen läs den innan du "
+"fortsätter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
+msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
+msgstr ""
+"Välkommen till Xonotic! Vänligen läs de följande villkoren för tjänsten:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptera"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
+msgid "Don't accept (quit the game)"
+msgstr "Acceptera inte (avsluta spelet)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
+msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
+msgstr "Tillåt spelarstatistik att använda ditt spelarnamn?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
+msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
+msgstr "Om du svarar \"Nej\" kommer du att dyka upp som \"Anonymous player\""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
+msgid "teamplay"
+msgstr "lagspel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
+msgid "free for all"
+msgstr "alla mot alla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
+msgid "Moving"
+msgstr "Rörelse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
+msgid "move forwards"
+msgstr "gå framåt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+msgid "move backwards"
+msgstr "gå bakåt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+msgid "strafe left"
+msgstr "gå vänster"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
+msgid "strafe right"
+msgstr "gå höger"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
+msgid "jump / swim"
+msgstr "hoppa / simma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "ducka / sjunk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
+msgid "jetpack"
+msgstr "jetpack"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
+msgid "Attacking"
+msgstr "Attackering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
+msgid "WEAPON^previous"
+msgstr "föregående"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
+msgid "WEAPON^next"
+msgstr "nästa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
+msgid "WEAPON^previously used"
+msgstr "tidigare använt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
+msgid "WEAPON^best"
+msgstr "bästa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
+msgid "reload"
+msgstr "ladda om"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
+msgid "hold zoom"
+msgstr "håll zoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "växla zoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
+msgid "show scores"
+msgstr "visa poäng"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+msgid "screen shot"
+msgstr "skärmdump"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
+msgid "maximize radar"
+msgstr "maximera radar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
+msgid "3rd person view"
+msgstr "Tredje-personsvy"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "gå in i åskådarläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+msgid "Communication"
+msgstr "Kommunikation"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
+msgid "public chat"
+msgstr "allmän chatt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
+msgid "team chat"
+msgstr "lagchatt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+msgid "show chat history"
+msgstr "visa chatthistorik"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
+msgid "vote YES"
+msgstr "rösta JA"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
+msgid "vote NO"
+msgstr "rösta NEJ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+msgid "enter console"
+msgstr "gå in på konsolen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+msgid "quit"
+msgstr "avsluta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+msgid "auto-join team"
+msgstr "gå med lag automatiskt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+msgid "drop key/flag, exit vehicle"
+msgstr "släpp nyckel/flagga, gå ut ur fordon"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
+msgid "suicide / respawn"
+msgstr "självmord / återskapa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+msgid "quick menu"
+msgstr "snabbmeny"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+msgid "scoreboard user interface"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
+msgid "User defined"
+msgstr "Användardefinierad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+msgid "Development"
+msgstr "Utveckling"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "sandlådemeny"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
+msgid "drag object (sandbox)"
+msgstr "dra objekt (sandlåda)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
+msgid "waypoint editor menu"
+msgstr "redigeringsmeny för vägpunkter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
+msgid "Leave current match"
+msgstr "Lämna nuvarande match"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
+msgid "Stop demo"
+msgstr "Stoppå demo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
+msgid "Leave campaign"
+msgstr "Lämna kampanj"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
+msgid "Leave singleplayer"
+msgstr "Lämna enspelarläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
+msgid "Leave multiplayer"
+msgstr "Lämna flerspelarläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
+msgid "Leave current campaign level"
+msgstr "Lämna nuvarande kampanjnivå"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
+msgid "Leave current singleplayer match"
+msgstr "Lämna nuvarande enspelarmatch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
+msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
+msgstr "Lämna nuvanande flerspelarmatch / Koppla bort från server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
+msgid "Do not press this button again!"
+msgstr "Tryck inte på den här knappen igen!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
+msgstr ""
+"Va? Kan inte spela detta (m är NULL). Omfiltrerar så att detta inte händer "
+"igen."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
+#, c-format
+msgid "%s's Xonotic Server"
+msgstr "%s's Xonotic-Server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
+"again."
+msgstr ""
+"Va? Kan inte spela detta (ogiltig speltyp). Omfiltrerar så att detta inte "
+"händer igen."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
+msgid "spectator"
+msgstr "åskådare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
+msgid "<no model found>"
+msgstr "<ingen modell hittades>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
+msgid "SERVER^Remove favorite"
+msgstr "Ta bort favorit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
+msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
+msgstr "Ta bort den markerade servern från bokmärken"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
+msgid "SERVER^Favorite"
+msgstr "Lägg till favorit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr ""
+"Bokmärk den markerade servern så att det går fortare att hitta den i "
+"framtiden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
+msgid "Hostname"
+msgstr "Värdnamn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
+msgid "Map"
+msgstr "Karta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr "AES-nivå %d"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+msgid "ENC^none"
+msgstr "ingen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+msgid "encryption:"
+msgstr "kryptering:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr "mod: %s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr "modifierade inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr "officiella inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr "Favoriter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr "Rekommenderad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr "Vanliga Servrar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr "Servrar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr "Tävlingsläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr "Modifierade Servrar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+msgid "SLCAT^Overkill"
+msgstr "Overkill"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+msgid "SLCAT^InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr "Defrag-läge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITEL>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
+msgid "<AUTHOR>"
+msgstr "<FÖRFATTARE>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
+msgid "VOL^MAX"
+msgstr "MAX"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
+msgid "VOL^OFF"
+msgstr "AV"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
+#, c-format
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s dB"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
+msgid "PART^OMG"
+msgstr "OMG"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
+msgid "PARTQUAL^Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
+msgid "PARTQUAL^Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
+msgid "PARTQUAL^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
+msgid "PARTQUAL^High"
+msgstr "Hög"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
+msgid "PARTQUAL^Ultra"
+msgstr "Ultra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
+msgid "PARTQUAL^Ultimate"
+msgstr "Ultimat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
+msgstr ""
+"Ändra skärpan på texturer. Sänks den kommer den effektivt minska "
+"texturminnesanvändning, men göra texturerna väldigt suddiga."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Skärmupplösning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
+msgid "FADESPEED^Slow"
+msgstr "Sakta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
+msgid "FADESPEED^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
+msgid "FADESPEED^Fast"
+msgstr "Snabb"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
+msgid "FADESPEED^Instant"
+msgstr "Omedelbar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
+msgid "August"
+msgstr "Augusti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
+#, no-c-format
+msgid "DATE^%m %d, %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
+msgid "Joined:"
+msgstr "Gick med:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
+msgid "Last match:"
+msgstr "Senaste matchen:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
+msgid "Time played:"
+msgstr "Tid spelat:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
+msgid "Favorite map:"
+msgstr "Favoritkarta:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
+#, c-format
+msgid "Matches:"
+msgstr "Matcher:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
+#, c-format
+msgid "Wins/Losses:"
+msgstr "Vinster/Förluster:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
+#, c-format
+msgid "Win percentage:"
+msgstr "Procent vinster:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
+#, c-format
+msgid "Kills/Deaths:"
+msgstr "Dödade/Död:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
+#, c-format
+msgid "Kill ratio:"
+msgstr "Dödsförhållande:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
+msgid "ELO:"
+msgstr "ELO:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
+msgid "Rank:"
+msgstr "Rang:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Percentil:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
+msgstr "%d (orankad)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
+msgid "Update can be downloaded at:"
+msgstr "Uppdatering kan laddas ner hos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
+msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
+msgstr "Automatgenererar kartinfo för nyligen tillagda kartor..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
+#, c-format
+msgid "Update to %s now!"
+msgstr "Uppdatera till %s nu!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
+msgid ""
+"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
+"^1Expect visual problems."
+msgstr ""
+"^1FEL: Texturkomprimering krävs men stöds inte.\n"
+"^1Förvända dig visuella problem."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
+msgid "Use default"
+msgstr "Använd standard"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
+msgid "Team Color:"
+msgstr "Lagfärg:"