]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ru.po
Better handle empty player name by showing "Player@<ip>" as player name
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ru.po
index 171d2db281f1e19a6d514150a65586c10f2219fd..68614e5f08026ece987da09bafbb8cf8d320fae6 100644 (file)
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Translators:
 # adem4ik, 2014
 # Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014
-# adem4ik, 2014
+# Andrei Stepanov, 2014
 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "ru/)\n"
@@ -27,40 +27,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "ОШИБКА - МЕНЮ ВИДИМО, НО НИ КАКОЕ МЕНЮ НЕ БЫЛО ОПРЕДЕЛЕНО!"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:46
-msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
-msgstr ""
-"^3Ваша версия движка устарела\n"
-"^3Этот сервер использует свежую версию QC VM. Пожалуйста, обновитесь!\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:56
-#, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4CSQC Информация о сборке: ^1%s\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:836
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-msgstr ""
-"Неизвестный примитивный тип в CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
-"classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1295
+#: qcsrc/client/Main.qc:1300
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (не связаны)"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: qcsrc/client/View.qc:1272
+msgid "Nade timer"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1165
+#: qcsrc/client/View.qc:1277
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Прогресс возрождения"
 
@@ -87,262 +63,256 @@ msgstr "Линия финиша"
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "Среднее %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
-#, c-format
-msgid "%s (%s %s)"
-msgstr "%s (%s %s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:832
+#: qcsrc/client/hud.qc:805
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "Нет патронов"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:836
+#: qcsrc/client/hud.qc:809
 msgid "Don't have"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:840
+#: qcsrc/client/hud.qc:813
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недоступен"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
+#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "Игрок %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2369
+#: qcsrc/client/hud.qc:2421
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
+#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2456
+#: qcsrc/client/hud.qc:2508
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2486
+#: qcsrc/client/hud.qc:2538
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2491
+#: qcsrc/client/hud.qc:2543
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2570
+#: qcsrc/client/hud.qc:2622
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Голосование было создано для:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2572
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2576
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Настроить HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2580
+#: qcsrc/client/hud.qc:2632
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Да (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2582
+#: qcsrc/client/hud.qc:2634
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "Нет (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
+#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
 msgid "Personal best"
 msgstr "Личный рекорд"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
+#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
 msgid "Server best"
-msgstr "Рекорд на сервере"
+msgstr "Рекорд сервера"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3528
+#: qcsrc/client/hud.qc:3580
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Игрок^7: Это чат."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3593
+#: qcsrc/client/hud.qc:3645
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3657
+#: qcsrc/client/hud.qc:3709
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Свободный обзор"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
+#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Наблюдает: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3667
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3669
+#: qcsrc/client/hud.qc:3721
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3673
+#: qcsrc/client/hud.qc:3725
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3675
+#: qcsrc/client/hud.qc:3727
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3678
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для информации о игровом режиме"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3686
+#: qcsrc/client/hud.qc:3738
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Матч уже начался"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3688
+#: qcsrc/client/hud.qc:3740
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1У вас закончились жизни"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
+#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3701
+#: qcsrc/client/hud.qc:3753
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Игра начнется через ^3%d^1 секунд"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3708
+#: qcsrc/client/hud.qc:3760
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Сейчас в ^1разминочном^2 этапе!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3723
+#: qcsrc/client/hud.qc:3775
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3777
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sНажмите ^3%s%s когда вы будете готовы"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3732
+#: qcsrc/client/hud.qc:3784
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Ожидание других игроков..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3790
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3759
+#: qcsrc/client/hud.qc:3811
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Неравенство в числе участников команд!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3764
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3772
+#: qcsrc/client/hud.qc:3824
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3774
+#: qcsrc/client/hud.qc:3826
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Дважды кликните ^7по панели для панельно-спецефичных настроек."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3776
+#: qcsrc/client/hud.qc:3828
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3778
+#: qcsrc/client/hud.qc:3830
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3825
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3829
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " m/s"
 msgstr "м/с"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3833
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " km/h"
 msgstr "км/ч"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3837
+#: qcsrc/client/hud.qc:3889
 msgid " mph"
 msgstr "м/ч"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3841
+#: qcsrc/client/hud.qc:3893
 msgid " knots"
 msgstr "узлы"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4497
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr ""
-"Ошибочные/пропущенные номера панели были исправлены в _hud_panelorder\n"
-
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:197
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
 msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:201
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
 msgstr "^1Невозможно записать в %s\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
 msgid " (1 vote)"
 msgstr "(1 голос)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr "(%d голосов)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
 msgid "Don't care"
 msgstr "Не волнуйтесь"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "Голосование за карту"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "%d секунд осталось"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr ""
 "mv_mapdownload: ^3Вы не должены использовать эту команду по своему "
 "усмотрению!\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
 msgstr "^1Error:^7 Невозможно найти индекс пака.\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
 msgid "Requesting preview...\n"
 msgstr "Запрос эскиза...\n"
 
@@ -350,18 +320,6 @@ msgstr "Запрос эскиза...\n"
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Старайтесь избавится от команды, которой нет в списке команд!"
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:227
-#, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
-"Не могу разделить примитив (указатель: %d, имя класса: %s, источник: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:230
-#, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
-"Удачное разделение примитива (указатель: %d, класс: %s, источник: %s)\n"
-
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "нмубийства"
@@ -706,113 +664,105 @@ msgstr ""
 "'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
 "кроме DM.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Статистика точности (средняя %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Статистика карты:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Монстров убито:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Секретов найдено:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
 msgid "Rankings"
 msgstr "Ранг"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Табло счета:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Награда за скорость: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Быстрейший за все время: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
 msgid "Spectators"
 msgstr "Зрители"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr ""
+msgstr "играет ^3%s^7 на ^2%s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 msgstr "на время ^1%1.0f minutes^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
 msgid " or"
 msgstr "или"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr "до  ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
 msgid "SCO^points"
 msgstr "точки"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
 msgid "SCO^is beaten"
 msgstr "побит"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 msgstr "по достижению лидерства в ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
 
-#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr "Невозможно инициализировать звук %s\n"
-
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
 msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
 
@@ -829,221 +779,193 @@ msgstr "Нет наводчика справа!"
 msgid "No left gunner!"
 msgstr "Нет наводчика слева!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
 msgid "Push"
 msgstr "Нажать"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
 msgid "Destroy"
 msgstr "Уничтожить"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
 msgid "Defend"
 msgstr "Защитить"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
 msgid "Blue base"
 msgstr "Синяя база"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
 msgid "DANGER"
 msgstr "ОПАСНОСТЬ"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
 msgid "Enemy carrier"
 msgstr "Вражеский знаменосец"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
 msgid "Flag carrier"
 msgstr "Знаменосец"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
 msgid "Dropped flag"
 msgstr "Флаг брошен"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
 msgid "Help me!"
 msgstr "Помогите мне!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
 msgid "Here"
 msgstr "Здесь"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
 msgid "Dropped key"
 msgstr "Брошенный ключ"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
 msgid "Key carrier"
 msgstr "Носитель ключа"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
 msgid "Run here"
 msgstr "Беги сюда"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
 msgid "Red base"
 msgstr "Красная база"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
 msgid "Waypoint"
 msgstr "Точка маршрута"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
 msgid "Generator"
 msgstr "Генератор"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
 msgid "Control point"
 msgstr "Контрольная точка"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
 msgid "Checkpoint"
 msgstr "Контрольная точка"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
 msgid "Finish"
 msgstr "Конец"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Цель"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
 msgid "Ball"
 msgstr "Мяч"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "Носитель мяча"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
-msgid "Minstanex"
-msgstr "MinstaNex"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-msgid "Hook"
-msgstr "Крюк"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
-msgid "HLAC"
-msgstr "HLAC"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
-msgid "Rifle"
-msgstr "Rifle"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
 msgid "Invisibility"
 msgstr "Невидимость"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
 msgid "Extra life"
 msgstr "Экстра жизнь"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
 msgid "Speed"
 msgstr "Скорость"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
 msgid "Strength"
 msgstr "Сила"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
 msgid "Shield"
 msgstr "Щит"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
 msgid "Fuel regen"
 msgstr "Энергия регенерации"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
 msgid "Jet Pack"
 msgstr "Реактивный ранец"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
 msgid "Frozen!"
 msgstr "Заморожен!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
 msgid "Tagged"
 msgstr "Отмечен"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
 msgid "Vehicle"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
 msgstr "%s требуется помощь!"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "ошибка: статус %d\n"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:36
+msgid "Ammo"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:37
+msgid "Resistance"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:39
+msgid "Medic"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:40
+msgid "Bash"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
+msgid "Vampire"
+msgstr "Вампиризм"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:42
+msgid "Disability"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:43
+msgid "Vengeance"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:44
+msgid "Jump"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:45
+msgid "Flight"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:46
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
 msgid "error creating curl handle\n"
@@ -1053,7 +975,11 @@ msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:457
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
 
@@ -1257,76 +1183,133 @@ msgstr "%dй"
 msgid "%dth"
 msgstr "%dй"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
 msgid "Deathmatch"
 msgstr "Deathmatch"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
+msgid "Kill all enemies"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "Last Man Standing"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
 msgid "Race"
 msgstr "Race"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
 msgid "Race CTS"
 msgstr "Race CTS"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
+msgid "Race for fastest time"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
+msgid "Kill all enemy teammates"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Team Deathmatch"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
 msgid "Capture the Flag"
 msgstr "Capture The Flag"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Clan Arena"
 msgstr "Clan Arena"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+msgid "Capture all the control points to win"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Domination"
 msgstr "Domination"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Key Hunt"
 msgstr "Key Hunt"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
 msgid "Assault"
 msgstr "Assault"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Onslaught"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+msgid "XonSports"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Freeze Tag"
 msgstr "Freeze Tag"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Keepaway"
 msgstr "Keepaway"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
 msgid "Invasion"
 msgstr "Вторжение"
 
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
 msgid "Mage"
@@ -1365,12 +1348,33 @@ msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат наблюдателей не видим для игроков во время матча"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
+#, c-format
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
@@ -1379,12 +1383,12 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий "
 "рекорд ^BG%s^BG  - ^F2%s^BG секунды"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
@@ -1393,25 +1397,25 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG"
 "%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был возвращен на базу владельцами"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был брошен в базе и возвращен на нее"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
@@ -1420,98 +1424,123 @@ msgstr ""
 "^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
 "он вернулся на базу"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был немного подожжен ^BG%s^K1^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам рукой ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
@@ -1519,35 +1548,35 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося с Bumblebee ^BG%s^K1%s"
 "%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, управляемого ^BG%s^K1%s"
 "%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Raptor'e ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
@@ -1555,480 +1584,536 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Spiderbot'e ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 был разорван на куски Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Racer'e ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а, управляемого ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был взорван Магом%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1's был вывернут наизнанку Шамблером%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шаблером%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненым шаром Виверна%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 получил урок кунг-фу от Зомби%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
 msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 стал падующей звездой%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки FLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.qh:428
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен турелью Machinegun%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был отменён турелью%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Tesla%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'a%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 попал не в то место%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGНичья"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s очков урона, читер!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
 msgstr "^BG%s^F3 подключился %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 отключился"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
@@ -2036,42 +2121,42 @@ msgstr ""
 "^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не "
 "допускаются на данный момент."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
@@ -2080,16 +2165,16 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
 "отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
@@ -2098,12 +2183,20 @@ msgstr ""
 "^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
 "будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно запрещено!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
@@ -2112,7 +2205,7 @@ msgstr ""
 "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, ваша "
 "версия ^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
@@ -2120,7 +2213,7 @@ msgstr ""
 "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, ваша версия "
 "^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
@@ -2130,287 +2223,341 @@ msgstr ""
 "установлен ^F2Xonotic %s^BG - скачайте последнюю версию с ^F3http://www."
 "xonotic.org/^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\83Ñ\8fл Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\85 Ð¾Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð¾Ñ\82 Electro ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¾ ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ñ\81Ñ\8f Ñ\81лиÑ\88ком Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾ Ðº Ñ\80акеÑ\82е ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к плазме из Electro ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 доигрался с плазмой из Electro%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 забыл куда стрелял плазмой из своего Electro%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 забыл где оставил свою зажигательную мину ds%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Hagar'а%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Laser'a ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Machine Gun'a ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 отправился себя в ад с помощью Лазера%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Machine Gun'ом ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
+#, c-format
+msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 забыл где установил свою мину%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Minstanex'ом ^BG%s^K1%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Mortar'a ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Mortar'a ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Mortar'a%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Mortar'a%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Nex'ом ^BG%s^K1%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Rifle ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя собственным Rocketlauncher'ом%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'а ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Seeker'а%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Shotgun'a ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Shotgun'ом%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Machine Gun'a ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Machine Gun'ом ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+msgid "^F4You are now alone!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGВы атакуете!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:582
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGВы защищаете!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:583
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4Начали!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Раунд начнется через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.qh:586
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:589
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Не кемперите!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
@@ -2420,7 +2567,7 @@ msgstr ""
 "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
 "^BGесли вы уверены в своих силах."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.qh:592
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
@@ -2430,163 +2577,167 @@ msgstr ""
 "^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
 "^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
 msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.qh:606
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 "^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -2595,201 +2746,217 @@ msgstr ""
 "^BGВы были перемещены в другую команду\n"
 "Теперь вы в: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Умри, кемпер!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Вы были %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "^K1Вы должны остерегаться монстров!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1Вы были убиты монстром!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.qh:635
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Вы окочурились!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Смотри куда идёшь!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
@@ -2797,53 +2964,67 @@ msgstr ""
 "^K1Хватит бездельничать!\n"
 "^BGРассоединение через ^COUNT..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#, c-format
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#, c-format
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
 msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
 #, c-format
 msgid "^K3You froze ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
 #, c-format
 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1A %s прибыл!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.qh:679
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
@@ -2851,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 "^K1Вас негде возродить!\n"
 "Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:680
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
@@ -2859,15 +3040,15 @@ msgstr ""
 "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
 "Превышено максимальное количество игроков."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
 msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВы завладели мячом!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:685
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
@@ -2875,7 +3056,7 @@ msgstr ""
 "^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
 "Теперь вам нужно встретиться!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:686
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
@@ -2883,7 +3064,7 @@ msgstr ""
 "^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
 "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:687
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
@@ -2891,19 +3072,19 @@ msgstr ""
 "^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
 "Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.qh:688
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.qh:689
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.qh:690
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -2912,38 +3093,33 @@ msgstr ""
 "^BGОжидание игроков...\n"
 "Активные игроки необходимы для: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.qh:692
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:694
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:695
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:696
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:696
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:697
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
-#, c-format
-msgid "^BG%s"
-msgstr "^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:699
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
@@ -2952,16 +3128,22 @@ msgstr ""
 "^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
 "Следующее оружие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:700
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:701
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
 msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:702
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:703
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
@@ -2969,7 +3151,7 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Убивайте противников, пока не определится победитель!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:703
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
@@ -2977,7 +3159,16 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.qh:704
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:705
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
@@ -2986,210 +3177,242 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.qh:706
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:707
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:708
+msgid ""
+"^K1Portal deployment failed.\n"
+"\n"
+"^F2Catch it to try again!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:709
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.qh:710
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.qh:711
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.qh:712
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#: qcsrc/common/notifications.qh:713
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2Вы невидимы"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:666
+#: qcsrc/common/notifications.qh:714
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Вас окружает щит"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.qh:715
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+#: qcsrc/common/notifications.qh:716
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+#: qcsrc/common/notifications.qh:717
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#: qcsrc/common/notifications.qh:718
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:719
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:720
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:722
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.qh:723
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Супероружие потеряно"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.qh:724
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Вы получили супероружие"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications.qh:726
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications.qh:727
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications.qh:728
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications.qh:729
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:678
+#: qcsrc/common/notifications.qh:730
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (возле %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
 msgid "primary"
 msgstr "основной"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
 msgid "secondary"
 msgstr "альтернативный"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1056
 #, c-format
 msgid " ^F1(Press %s)"
 msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:989
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1066
 #, c-format
 msgid " with %s"
 msgstr " с %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
 msgid "RAGE! "
 msgstr "ЯРОСТЬ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "РЕЗНЯ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "БОЙНЯ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1010
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1087
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1012
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1089
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1018
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3198,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1020
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3207,68 +3430,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(^F4Мёртв^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "%d очков подряд! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1069
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "%d убийств подряд! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
 msgid "First blood! "
 msgstr "Первая кровь! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
 msgid "First score! "
 msgstr "Первое очко! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Первая смерть! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
 msgid "First victim! "
 msgstr "Первая жертва! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1127
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1204
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1128
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1205
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1223
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1147
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1224
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1164
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1241
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1178
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1255
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1179
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1256
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
@@ -3297,6 +3520,105 @@ msgstr "Команда"
 msgid "Neutral"
 msgstr "Нейтральная"
 
+#: qcsrc/common/util.qc:422
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:424
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
+msgid "Arc"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
+msgid "Blaster"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
+msgid "Devastator"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappling Hook"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
+msgid "Machine Gun"
+msgstr "Machine Gun"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
+msgid "Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
+msgid "Shockwave"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Shotgun"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
+msgid "Vaporizer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
+msgid "Vortex"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
 msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
@@ -3319,34 +3641,17 @@ msgstr ""
 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
 "команд.\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/label.c:82
-#, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат в %f раз\n"
-
 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Предмет %d"
 
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
-#, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
-
 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
-msgid "custom"
-msgstr "особо"
-
-#: qcsrc/menu/menu.qc:59
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
+msgid "Custom"
+msgstr "Другой"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
 #, c-format
@@ -3383,15 +3688,9 @@ msgstr "Разработчики"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
@@ -3410,13 +3709,11 @@ msgstr ""
 "введите ваше имя.  Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
 msgid "Text language:"
 msgstr "Язык меню:"
 
@@ -3474,9 +3771,13 @@ msgstr "Слева"
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
+msgid "Buffs Panel"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
-msgstr "Главные сообщения"
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
 msgid "Message duration:"
@@ -3495,7 +3796,7 @@ msgid "Text alignment:"
 msgstr "Выравнивание текста:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
@@ -3639,12 +3940,12 @@ msgid "Status bar"
 msgstr "Полоса состояния"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
 msgid "Left align"
 msgstr "Слева"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
 msgid "Right align"
 msgstr "Справа"
 
@@ -3661,7 +3962,6 @@ msgid "Flip speed/acceleration positions"
 msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
@@ -3753,8 +4053,9 @@ msgstr "Радар:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Прозрачность:"
 
@@ -3783,7 +4084,6 @@ msgid "North"
 msgstr "Север"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
 msgid "Scale:"
 msgstr "Размер:"
 
@@ -3860,6 +4160,8 @@ msgid "Fade out after:"
 msgstr "Исчезать после:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
@@ -3936,24 +4238,24 @@ msgstr "Настройка панелей HUD"
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Фон по умолчанию:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
 msgid "Color:"
 msgstr "Цвет:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
 msgid "Border size:"
 msgstr "Ширина краёв:"
 
@@ -3962,11 +4264,11 @@ msgstr "Ширина краёв:"
 msgid "Team color:"
 msgstr "Цвет команды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
 msgid "Padding:"
 msgstr "Отступ:"
 
@@ -4028,7 +4330,7 @@ msgid "Spawn"
 msgstr "Новое"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
 msgid "Remove"
 msgstr "Убрать"
 
@@ -4070,272 +4372,265 @@ msgid "Servers"
 msgstr "Серверы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
 msgid "Create"
 msgstr "Создать"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
-msgid "Demos"
-msgstr "Демки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Настройки игрока"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr "Вид игры:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Предел времени:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Исп. предел карты"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
+msgid "Media"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Предел очков:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
+msgid "Profile"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Слоты игроков:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Кол-во ботов:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
+msgid "Unlimited"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "Уровень ботов:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
-msgid "Botlike"
-msgstr "Ботоподобный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
-msgid "Beginner"
-msgstr "Новичок"
+msgid "Gametype"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
-msgid "You will win"
-msgstr "Легко победить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
-msgid "You can win"
-msgstr "Можно победить"
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Предел времени:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
-msgid "You might win"
-msgstr "Возможно победить"
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
-msgid "Advanced"
-msgstr "Продвинутый"
+msgid "TIMLIM^1 minute"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
-msgid "Expert"
-msgstr "Опытный"
+msgid "TIMLIM^2 minutes"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
-msgid "Pro"
-msgstr "Профессионал"
+msgid "TIMLIM^3 minutes"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
-msgid "Assassin"
-msgstr "Убийца"
+msgid "TIMLIM^4 minutes"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
-msgid "Unhuman"
-msgstr "Сверхчеловек"
+msgid "TIMLIM^5 minutes"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
-msgid "Godlike"
-msgstr "Божественный"
+msgid "TIMLIM^6 minutes"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Мутаторы..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
+msgid "TIMLIM^7 minutes"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Доп. настройки..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
+msgid "TIMLIM^8 minutes"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
-msgid "Map list:"
-msgstr "Список карт:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
+msgid "TIMLIM^9 minutes"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
-msgid "Select all"
-msgstr "Выбрать все"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
+msgid "TIMLIM^10 minutes"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
-msgid "Select none"
-msgstr "Снять выделение"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
+msgid "TIMLIM^15 minutes"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Начать игру по сети!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
+msgid "TIMLIM^20 minutes"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Предел захватов:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
+msgid "TIMLIM^25 minutes"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-msgid "Lives:"
-msgstr "Жизни:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
+msgid "TIMLIM^30 minutes"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
-msgid "Laps:"
-msgstr "Круги:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
+msgid "TIMLIM^40 minutes"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
-msgid "Goals:"
-msgstr "Цели:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
+msgid "TIMLIM^50 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
+msgid "TIMLIM^60 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
+msgid "TIMLIM^Infinite"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Предел убийств:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Доп. серверные настройки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
+msgid "Teams:"
+msgstr "Команды:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
+msgid "2 teams"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Настройки игры:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
+msgid "3 teams"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "Разрешить наблюдение"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
+msgid "4 teams"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ð·Ñ\80ождении:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
+msgid "Player slots:"
+msgstr "СлоÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð³Ñ\80оков:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
+msgid "Number of bots:"
+msgstr "Ð\9aол-во Ð±Ð¾Ñ\82ов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
+msgid "Bot skill:"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±Ð¾Ñ\82ов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Ð\9eгонÑ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\81оÑ\8eзникам:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
+msgid "Botlike"
+msgstr "Ð\91оÑ\82оподобнÑ\8bй"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Ð\9cнимÑ\8bй Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\81оÑ\8eзникам (Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
+msgid "Beginner"
+msgstr "Ð\9dовиÑ\87ок"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "ШÑ\82Ñ\80аÑ\84 Ð·Ð° Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\81оÑ\8eзникам"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
+msgid "You will win"
+msgstr "Ð\9bегко Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Ð\9cнимÑ\8bй Ñ\88Ñ\82Ñ\80аÑ\84 (Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
+msgid "You can win"
+msgstr "Ð\9cожно Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Команды:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
+msgid "You might win"
+msgstr "Возможно победить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Продвинутый"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
+msgid "Expert"
+msgstr "Опытный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
+msgid "Pro"
+msgstr "Профессионал"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
+msgid "Assassin"
+msgstr "Убийца"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
+msgid "Unhuman"
+msgstr "Сверхчеловек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Ð\93олоÑ\81ование Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
+msgid "Godlike"
+msgstr "Ð\91ожеÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "Без голосования"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
+msgid "Mutators"
+msgstr "Мутаторы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 выбора"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
+msgid "Maplist"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 выбора"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
+msgid "Select all"
+msgstr "Выбрать все"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 выбора"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
+msgid "Select none"
+msgstr "Снять выделение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 выборов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
+msgid "Start Multiplayer!"
+msgstr "Начать игру по сети!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 выборов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Предел захватов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 выборов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Предел очков:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 выборов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
+msgid "Lives:"
+msgstr "Жизни:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 выборов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
+msgid "Laps:"
+msgstr "Круги:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ое Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bигÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ование"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
+msgid "Goals:"
+msgstr "Цели:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
 msgid "Map Information"
 msgstr "Сведения о карте"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "С оружием"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "Только MinstaGib"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
-msgid "Features:"
-msgstr "Особенности:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
 msgid "Game types:"
 msgstr "Режимы игры:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
 msgid "MAP^Play"
 msgstr "Играть"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Мутаторы"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арена со всем оружием"
@@ -4350,184 +4645,177 @@ msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
 msgid "Dodging"
 msgstr "Уклонение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "MinstaGib"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
+msgid "InstaGib"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
 msgid "New Toys"
 msgstr "Новые Игрушки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Ракетный Полёт"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Неразрушимые Снаряды"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Начинать без оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Низкая гравитация"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Невидимость"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
+msgid "Hook"
+msgstr "Крюк"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
 msgid "Midair"
 msgstr "Воздушный бой"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
-msgid "Vampire"
-msgstr "Вампиризм"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Оружия остаются"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Кровотечение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Реактивный ранец"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
+msgid "Buffs"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+msgid "Overkill"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
 msgid "No powerups"
 msgstr "Без бонусов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
 msgid "Powerups"
 msgstr "Бонусы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Взрыв от касания"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Отсутствуют"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Крюк"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Обычная (не арена)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Арены с оружием:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Большинство оружия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
 msgid "All weapons"
 msgstr "Всё оружие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Особые арены:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
 msgid "with laser"
 msgstr "с лазером"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Демо"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
-msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Записывать демо во время игры"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
+msgid "Join"
+msgstr "Присоединиться"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Проверка производительности"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Играть"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Присоединиться"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "SRVS^Категории"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Пустые"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Полные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрес:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
 msgid "Info..."
 msgstr "Сведения..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
 msgid "Join!"
 msgstr "Присоединиться!"
@@ -4536,18 +4824,6 @@ msgstr "Присоединиться!"
 msgid "Server Information"
 msgstr "Сведения о сервере"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
-#, c-format
-msgid "%d/%d"
-msgstr "%d/%d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
 #, c-format
 msgid "%d modified"
@@ -4646,375 +4922,175 @@ msgstr "ID:"
 msgid "Key:"
 msgstr "Ключ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-msgid "Glowing color:"
-msgstr "Основной цвет:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
+msgid "Demo"
+msgstr "Демо"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-msgid "Detail color:"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\86веÑ\82:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
+msgid "Demos"
+msgstr "Ð\94емки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Без прицела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
+msgid "Screenshots"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Зависит от оружия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
+msgid "Auto record demos"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
-msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Выбрать прицел"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\86ела:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
+msgid "Timedemo"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Цвет прицела:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Зависит от оружия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
-msgid "By health"
-msgstr "По здоровью"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
+msgid "DMCNFRM^Yes"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Прочие настройки прицела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
+msgid "DMCNFRM^No"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-msgid "Model settings"
-msgstr "Настройки модели"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-msgid "View settings"
-msgstr "Настройки вида"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Настройки оружия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
+msgid "Open in the viewer"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-msgid "HUD settings"
-msgstr "Настройки HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Применить"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
+msgid "Previous"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Настройки прицела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
+msgid "Next"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Точка в центре"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
+msgid "Slide show"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Размер точки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
+msgid "Name"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Прозрачность точки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
+msgid "Model"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Цвет точки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
+msgid "Glowing color"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Нормальный цвет прицела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
+msgid "Detail color"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Анимация прицела:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\86ела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ке Ð¾Ñ\82Ñ\81леживаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cÑ\86ом"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ике Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð³Ñ\80ока"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Проверка на попадание:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
+msgid "Country"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "Отключено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
+msgid "Gender:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "TrueAim"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
+msgid "GENDER^Undisclosed"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Враги"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
+msgid "GENDER^Female"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
+msgid "GENDER^Male"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
-msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Анимировать при попадании по врагу"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
+msgid "Gender"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
-msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Анимировать при подборе предмета"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-msgid "Damage:"
-msgstr "Ущерб:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
+msgid "Male"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Оверлей:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
+msgid "Undisclosed"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-msgid "Factor:"
-msgstr "Множитель:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Применить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Время исчезновения:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Ориентиры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Смещение краев:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Показывать имена над игроками"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Только в области прицела"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Показывать здоровье и броню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Войти в редактор HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "Нет"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Затемнять убитых:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Ошмётки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Нет"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Мало"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Много"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Тонны"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Угол обзора:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Зум:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "На весь экран"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
-msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "С перекрестием"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
-msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "Кратность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "Скорость:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "Мгновенный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "Чувствительность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
-msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "С возрастанием скорости:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "Отключено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
-msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "Только вперед"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
-msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "Все направления"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
-msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "Скорость"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Вид от 1-ого лица"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Плавное приземление после прыжка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Плавное приседание"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Раскачивание при ходьбе"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Вид от 3-его лица"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-msgid "Back distance"
-msgstr "Отдаление от спины"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-msgid "Up distance"
-msgstr "Высота"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Список приоритета оружия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
-msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Инерция оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Оружие прыгает при движении"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
@@ -5022,6 +5098,10 @@ msgstr "Нет"
 msgid "Sandbox Tools"
 msgstr "Инструменты песочницы"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
 msgid "Remove *"
 msgstr "Убрать"
@@ -5143,31 +5223,36 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Настройки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Ввод"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
 msgid "Video"
 msgstr "Изображение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
 msgid "Effects"
 msgstr "Эффекты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
+msgid "Input"
+msgstr "Ввод"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
 msgid "Misc"
 msgstr "Разное"
@@ -5221,7 +5306,6 @@ msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr "Выключать звук когда окно свёрнуто"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Частота:"
 
@@ -5293,49 +5377,62 @@ msgstr "6.1"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Обмен каналов местами"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+msgid "Swap stereo output channels"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Режим для наушников"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "Звуковая индикация попадания"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "Звук чата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Звуки меню"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "Предупреждать об окончании игры за:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 минуту"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 минут"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "1 и 5 минут"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Автоматические насмешки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
+msgid "Automatic taunts:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
+msgid "Sometimes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+msgid "Often"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
+msgid "Always"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
 msgid "Debug info about sounds"
@@ -5373,260 +5470,801 @@ msgstr "Сверх"
 msgid "PRE^Ultimate"
 msgstr "Предельное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
 msgid "Geometry detail:"
 msgstr "Детализация геометрии:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
 msgid "DET^Lowest"
 msgstr "Нижайшая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
 msgid "DET^Low"
 msgstr "Низкая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
 msgid "DET^Normal"
 msgstr "Обычная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
 msgid "DET^Good"
 msgstr "Хорошая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
 msgid "DET^Best"
 msgstr "Лучшая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
 msgid "DET^Insane"
 msgstr "Высочайшая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
 msgid "Player detail:"
 msgstr "Детализация игроков:"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
+msgid "PDET^Low"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
+msgid "PDET^Good"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
+msgid "PDET^Best"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Разрешение текстур:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "Ужасное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "Нижайшее"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
 msgid "RES^Very low"
 msgstr "Низкое"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
 msgid "RES^Low"
 msgstr "Низкое"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "Обычное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
 msgid "RES^Good"
 msgstr "Хорошее"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
 msgid "RES^Best"
 msgstr "Лучшее"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Показывать поверхности"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Карты освещения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Особое качество"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
 msgid "Gloss"
 msgstr "Блеск"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Параллакс-маппинг"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Рельефное текстурирование"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Отражения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
 msgid "Blurred"
 msgstr "Размытые"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Хорошие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
 msgid "Sharp"
 msgstr "Резкие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
-msgid "Particles quality:"
-msgstr "Качество частиц:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+msgid "Decals"
+msgstr "Декали"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Также на объектах"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
+msgid "Distance:"
+msgstr "Дальность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Particles distance:"
-msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\86:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
+msgid "Time:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
 msgid "Damage effects:"
 msgstr "Эффект повреждения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "Отключено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "Только на модели"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "Все"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+msgid "Skeletal"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr "Эффекты для точек возрождения"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+msgid "All"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Без динамического освещения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
 msgid "Fake corona lighting"
 msgstr "Освещение короны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
 msgid "Shadows"
 msgstr "Тени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Использовать карты нормалей"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Мягкие тени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
 msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
 msgid "Bloom"
 msgstr "Свечение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Дополнительные эффекты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Размытие от движения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
-msgid "Decals"
-msgstr "Декали"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
+msgid "Particles"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Также на объектах"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
-msgid "Distance:"
-msgstr "Дальность:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-msgid "Time:"
-msgstr "Время:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
+msgid "View"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
-msgstr "Привязки клавиш:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
+msgid "Crosshair"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
-msgid "Change key..."
-msgstr "Сменить кнопку..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
+msgid "HUD"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
-msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
+msgid "Messages"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
+msgid "Weapons"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
+msgid "Models"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bжок Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ñ\80и Ñ\83деÑ\80жании"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80иÑ\86ела"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Использовать ввод с джойстика"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Зависит от оружия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-msgid "Mouse:"
-msgstr "Мышь:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
+msgid "Crosshair size:"
+msgstr "Размер прицела:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
+msgid "Crosshair alpha:"
+msgstr "Прозрачность:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
+msgid "Crosshair color:"
+msgstr "Цвет прицела:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
+msgid "By health"
+msgstr "По здоровью"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
+msgid "Ring alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Точка в центре"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Размер точки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
+msgid "Dot alpha:"
+msgstr "Прозрачность точки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
+msgid "Dot color:"
+msgstr "Цвет точки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Нормальный цвет прицела"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Эффекты анимации для прицела"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
+msgid "Fading speed:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
+msgid "Side padding:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
+msgid "Show decimals in respawn countdown"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Ориентиры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
+msgid "Fontsize:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Смещение краев:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
+msgid "Damage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Оверлей:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
+msgid "Factor:"
+msgstr "Множитель:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Время исчезновения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
+msgid "Player Names"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Показывать имена над игроками"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
+msgid "Max distance:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
+msgid "Decolorize:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
+msgid "Teamplay"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Только в области прицела"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Показывать здоровье и броню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Войти в редактор HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
+msgid "HDCNFRM^Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
+msgid "HDCNFRM^No"
+msgstr "Нет"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
+msgid "Frag Information"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
+msgid "Attacker"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
+msgid "Announcers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
+msgid "Items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
+msgid "GHOITEMS^Normal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
+msgid "Players"
+msgstr "Игроки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Затемнять убитых:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Ошмётки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "Нет"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "Мало"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "Много"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "Тонны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Вид от 1-ого лица"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Плавное приземление после прыжка"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Плавное приседание"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Раскачивание при ходьбе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Вид от 3-его лица"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
+msgid "Back distance"
+msgstr "Отдаление от спины"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
+msgid "Up distance"
+msgstr "Высота"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Угол обзора:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "Мгновенный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
+msgid "Forward movement only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
+msgid "Weapon Priority List"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Инерция оружия"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Оружие прыгает при движении"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
+msgid "Key Bindings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
+msgid "Change key..."
+msgstr "Сменить кнопку..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
+msgid "Reset all"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Чувствительность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Плавное прицеливание"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Обратить мышь"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
+msgid "Use system mouse positioning"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
+msgid "Enable built in mouse acceleration"
+msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
 msgid "Disable system mouse acceleration"
 msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
-msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Использовать ввод с джойстика"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
 msgid "User defined key bind"
@@ -5649,285 +6287,301 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Network:"
-msgstr "Сеть:"
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "UDP порт клиента:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Медленный ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Быстрый ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
 msgid "Broadband"
 msgstr "Широкополосное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Кол-во пакетов/с:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Местная задержка:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
+msgid "Server queries/s:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "UDP порт клиента:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Загрузки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование (AES) ÐµÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
+msgid "Speed (kB/s):"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c (кÐ\91\81):"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Местная задержка:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Показывать сетевой монитор"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Компенсация ошибки движения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Загрузки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Максимум:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Скорость (кБ/с):"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Частота кадров:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
 msgid "MAXFPS^5 fps"
 msgstr "5 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
 msgid "MAXFPS^10 fps"
 msgstr "10 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
 msgid "MAXFPS^20 fps"
 msgstr "20 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
 msgid "MAXFPS^30 fps"
 msgstr "30 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
 msgid "MAXFPS^40 fps"
 msgstr "40 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
 msgid "MAXFPS^50 fps"
 msgstr "50 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
 msgid "MAXFPS^60 fps"
 msgstr "60 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
 msgid "MAXFPS^70 fps"
 msgstr "70 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
 msgid "MAXFPS^100 fps"
 msgstr "100 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
 msgid "MAXFPS^125 fps"
 msgstr "125 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
 msgid "MAXFPS^200 fps"
 msgstr "200 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
 msgid "Target:"
 msgstr "Цель:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
 msgid "TRGT^30 fps"
 msgstr "30 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
 msgid "TRGT^40 fps"
 msgstr "40 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
 msgid "TRGT^50 fps"
 msgstr "50 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
 msgid "TRGT^60 fps"
 msgstr "60 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
 msgid "TRGT^100 fps"
 msgstr "100 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
 msgid "TRGT^125 fps"
 msgstr "125 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
 msgid "TRGT^200 fps"
 msgstr "200 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Предел неактивности:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
 msgid "IDLFPS^10 fps"
 msgstr "10 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
 msgid "IDLFPS^20 fps"
 msgstr "20 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
 msgid "IDLFPS^30 fps"
 msgstr "30 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
 msgid "IDLFPS^60 fps"
 msgstr "60 кадров/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Показывать кадры/c (FPS)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Показывать кадры/c (FPS)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Подсказки в меню:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Отключены"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Стандартные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Расширенные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
-msgid "Show current time"
-msgstr "Показывать время"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
-msgid "Show current date"
-msgstr "Показывать дату"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
+msgid "Show current date and time"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Включить режим разработчика"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Доп. настройки..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
+msgid "Factory reset"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Доп. настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Фильтр cvar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
 msgid "Setting:"
 msgstr "Настройка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
 msgid "Type:"
 msgstr "Вид:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
 msgid "Value:"
 msgstr "Значение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Темы оформления меню:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
+msgid "Menu Skins"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
 msgid "Set skin"
 msgstr "Выбрать тему"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
+msgid "Text Language"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
 msgid "Set language"
 msgstr "Выбрать язык"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr ""
+msgstr "Пока вы подключены, изменение языка применится только для меню,"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr ""
+msgstr "полное применение языка вступит в силу только начала следующей игры"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
 msgid "Disconnect now"
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас отключен"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
 msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить язык"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
 msgid "Resolution:"
@@ -5994,131 +6648,131 @@ msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Вертикальная синхронизация"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Анизотропия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "Отключена"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Высококачественный буфер кадров"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Сперва глубина:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
 msgid "DF^World"
 msgstr "Мир"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
 msgid "DF^All"
 msgstr "Всё"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Использовать Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вершины"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Вершины и треугольники"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркость:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Контраст:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гамма:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Усиление контраста:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насыщенность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Общее освещение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Мощность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Клевые формы (пасхалка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
 msgid "Singleplayer"
 msgstr "Одиночная игра"
@@ -6127,6 +6781,10 @@ msgstr "Одиночная игра"
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Уровень сложности:"
@@ -6179,23 +6837,31 @@ msgstr "розовая"
 msgid "spectate"
 msgstr "наблюдать"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
+msgid "teamplay"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
+msgid "free for all"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
 "случалось.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
@@ -6207,7 +6873,7 @@ msgstr ""
 msgid "spectator"
 msgstr "наблюдатель"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<модель игрока не найдена>"
 
@@ -6240,37 +6906,33 @@ msgid "SLCAT^Overkill Mode"
 msgstr "Режим Overkill"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
-msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
-msgstr "Режим MinstaGib"
+msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "Режим Defrag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
 msgid "Favorite"
 msgstr "Избранный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
 msgid "Ping"
 msgstr "Пинг"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
 msgid "Host name"
 msgstr "Имя сервера"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
 msgid "Map"
 msgstr "Карта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
 msgid "Type"
 msgstr "Вид"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
-msgid "Players"
-msgstr "Игроки"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
@@ -6287,26 +6949,40 @@ msgstr "Максимум"
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
-#, c-format
-msgid "%.1f"
-msgstr "%.1f"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
-#, c-format
-msgid "%.2f %%"
-msgstr "%.2f %%"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s дБ"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
+msgid "PART^OMG"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
+msgid "PART^Low"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
+msgid "PART^Medium"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
+msgid "PART^Normal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
+msgid "PART^High"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
+msgid "PART^Ultra"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
+msgid "PART^Ultimate"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
 #, c-format
 msgid "%dx%d (%d:%d)"
@@ -6317,22 +6993,113 @@ msgstr "%dx%d (%d:%d)"
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
+msgid "PART^Slow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
+msgid "PART^Fast"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
+msgid "PART^Instant"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
+msgid "Joined:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
+msgid "Last_Seen:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
+msgid "Time_Played:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
+msgid "Favorite_Map:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
+#, c-format
+msgid "%s_Matches:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
 #, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
+msgid "%s_ELO:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
+#, c-format
+msgid "%s_Rank:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
+#, c-format
+msgid "%s_Percentile:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
+#, c-format
+msgid "%s_Favorite_Map:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
 msgstr ""
-"ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
-"обновлениях\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -6341,21 +7108,21 @@ msgstr ""
 "Обновление может быть загружено с:\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
@@ -6363,11 +7130,11 @@ msgstr ""
 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
 msgid "Use default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Цвет команды:"
 
@@ -6379,24 +7146,3 @@ msgstr "Включить панель"
 #, c-format
 msgid "%s (mutator weapon)"
 msgstr "%s (оружие из мутатора)"
-
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
-
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
-
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
-
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
-
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"