]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ru.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ru.po
index 17946bf5ce36ad9ef62f9e75418682ec12981019..18dcb666924b0bbad05f86991356faffe06c9883 100644 (file)
@@ -9,10 +9,10 @@
 # Andrei Stepanov, 2014-2023
 # Andrey P <andrey.pyntikov@gmail.com>, 2016
 # Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
-# berry <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
-# berry <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
-# berry <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
-# berry <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021,2023
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021,2023
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
 # Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
 # Nick S <morosophos@teichisma.info>, 2018-2019
@@ -26,16 +26,16 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2014-2023\n"
+"Last-Translator: Артём Котлубай, 2022\n"
 "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/ru/)\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
-"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Заголовок в %s"
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
-msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, секунд осталось: ^COUNT"
+msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, сек. осталось: ^COUNT"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
 #, c-format
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "^1Свободный обзор"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1Ð\9dаблÑ\8eдаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f: ^7%s"
+msgstr "^1Ð\9dаблÑ\8eдение: ^7%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Для наблюдения нажмите ^3%s"
+msgstr "^1Для наблюдения  ^3%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "основной огонь"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1Для перехода к след./пред. игроку нажмите ^3%s^1 / ^3%s"
+msgstr "^1Для перехода к след./пред. игроку  ^3%s^1 / ^3%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "пред. оружие"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr "^1Для смены скорости нажмите ^3%s^1 или ^3%s"
+msgstr "^1Для смены скорости — ^3%s^1 / ^3%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #, c-format
@@ -142,17 +142,17 @@ msgstr "бросить оружие"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
 msgid "secondary fire"
-msgstr "вÑ\82оÑ\80иÑ\87ный огонь"
+msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивный огонь"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr "^1Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s^1 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81менÑ\8b Ð²Ð¸Ð´Ð°"
+msgstr "^1Ð\94лÑ\8f Ñ\81менÑ\8b Ð²Ð¸Ð´Ð° â\80\94 ^3%s^1"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Для показа сведений о режиме игры нажмите ^3%s"
+msgstr "^1Для показа сведений о режиме игры  ^3%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "сведения о сервере"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Для входа в игру нажмите ^3%s"
+msgstr "^1Для входа в игру  ^3%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "прыжок"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1Начало игры через ^3%d^1 секунд"
+msgstr "^1Начало игры через ^3%d^1 сек."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "^3Требуется ещё %d^2 игрока для начала мат
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sÐ\9dажмиÑ\82е ^3%s%s Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\80азминки"
+msgstr "%sÐ\94лÑ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\80азминки â\80\94 ^3%s%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "^2Ожидание готовности других игроков дл
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s^2 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\80азминки"
+msgstr "^2Ð\94лÑ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\80азминки â\80\94 ^3%s^2"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Команды не равны по составу!"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s%s Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr " Ð\94лÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки â\80\94 ^3%s%s "
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Чат"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr "Отправить публичное сообщение"
+msgstr "Отправить сообщение в общий чат"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
@@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "есть предмет, значок"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr "взÑ\8fл предмет (l:%l^7)"
+msgstr "беÑ\80Ñ\83 предмет (l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr "взÑ\8fл предмет, значок"
+msgstr "беÑ\80Ñ\83 предмет, значок"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
 msgid "QMCMD^negative"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Звук чата"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð·Ñ\80ителя"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдателя"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Щёлкните для выбора точки возрождения"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\83битых переносчиков мяча"
+msgstr "Убитых переносчиков мяча"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^bckills"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "времямяча"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr "Общее время владения мячом в режиме Прятки"
+msgstr "Общее время владения мячом в режиме «Прятки»"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "времязахвата"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr "Время быстрейшего захвата"
+msgstr "Время быстрейшего захвата (Захват флага)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "Number of deaths"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "рекорд"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
-msgstr "Время лучшего круга (Гонка/CTS)"
+msgstr "Время лучшего круга (Гонка/Этапы)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "Number of faults committed"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "убийства"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
-msgstr "Число завершённых кругов (Гонка/CTS)"
+msgstr "Число завершённых кругов (Гонка/Этапы)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "SCO^laps"
@@ -802,8 +802,8 @@ msgstr "целей"
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
-"Ð\9aак Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ñ\84лаг (в Ð\97аÑ\85ваÑ\82е Ñ\84лага) Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 (в Ð\9eÑ\85оÑ\82е Ð·Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ами) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ñ\8fÑ\87 (в "
-"Ð\9fÑ\80Ñ\8fÑ\82каÑ\85) Ð±Ñ\8bли Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80анÑ\8b"
+"Ð\9aак Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ñ\84лаг (Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ñ\84лага) Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 (Ð\9eÑ\85оÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ами) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ñ\8fÑ\87 (Ð\9fÑ\80Ñ\8fÑ\82ки) "
+"были подобраны"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "SCO^pickups"
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "время"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr "Общее время гонки (Гонка/CTS)"
+msgstr "Общее время гонки (Гонка/Этапы)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
 msgid ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Секретов найдено:"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
 #, c-format
 msgid "Spectators"
-msgstr "Ð\97Ñ\80ители"
+msgstr "Ð\9dаблÑ\8eдатели"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
 #, c-format
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "^7Нажмите ^3%s ^7для выбора определённой к
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
-msgstr "^3%1.0f минут"
+msgstr "^3%1.0f мин."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
 #, c-format
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
-msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака."
+msgstr "^1Ошибка:^7 Не удалось найти индекс пака."
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
 msgid "Requesting preview..."
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Рейтинг"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
 msgid "Race CTS"
-msgstr "Гонка CTS"
+msgstr "Гонка с этапами"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
 msgid "Race for fastest time."
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Четыре в ряд"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
 #, c-format
 msgid "%s^7 won the game!"
-msgstr "%s^7 Ð¾Ð´ÐµÑ\80жал победу в игре!"
+msgstr "%s^7 Ð¾Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 победу в игре!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
@@ -2122,11 +2122,11 @@ msgstr "Прыжок"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
 msgid "Inferno"
-msgstr "Ð\98нÑ\84еÑ\80но"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еиÑ\81поднÑ\8fÑ\8f"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
 msgid "Swapper"
-msgstr "СваппеÑ\80"
+msgstr "Ð\9eбменник"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
 msgid "Magnet"
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Боевая граната"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
 msgid "Darkness grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Граната тьмы"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Граната"
 #, c-format
 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
 msgstr ""
-"^3вспомогательный бластер^8 включён, нажмите ^3%s^8, что воспользоваться им"
+"^3вспомогательный бластер^8 включён, нажмите ^3%s^8, чтобы воспользоваться им"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
@@ -2514,8 +2514,8 @@ msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 #, c-format
 msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд "
 "^BG%s^BG — ^F2%s^BG секунды"
@@ -2802,8 +2802,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Пауке-боте ^BG%s^K1%s"
-"%s"
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Пауке-боте "
+"^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
@@ -3712,8 +3712,8 @@ msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры ^BG"
-"%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры "
+"^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
@@ -3756,8 +3756,8 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Оверкилл Нексом ^BG%s^K1%
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 msgid ""
-"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-"%s%s"
+"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
+"Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Оверкилл Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
 
@@ -3811,8 +3811,8 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны ^BG%s^K1%s"
-"%s"
+"^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны "
+"^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
 #, c-format
@@ -5434,7 +5434,7 @@ msgstr "END"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1476
 msgid "PAUSE"
-msgstr "PAUSE"
+msgstr "ПАУЗА"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1478
 msgid "NUMLOCK"
@@ -7657,7 +7657,7 @@ msgstr "Пауза"
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr ""
-"Приостановить обновление списка для закрепления серверов на одном месте"
+"Приостановить обновление списка для закрепления серверов на своих местах"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
@@ -9461,7 +9461,7 @@ msgstr "Использовать ввод с мыши через DGA"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Ð\9dажаÑ\82ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Â«Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8c» ÐµÑ\89Ñ\91 Ð¸ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 ÐµÑ\91"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Â«Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8c» Ð¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
@@ -9469,7 +9469,7 @@ msgstr "Использовать клавишу открытия консоли
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Повторять прыжки при зажатой кнопке прыжка"
+msgstr "Повторять прыжки при удержании кнопки прыжка"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
 msgid "Jetpack on jump:"