]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.fr.po
Replace 'sv' into 'surv' to avoid possible future confusions
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fr.po
index e55bce5ae3ff72d5f2ab57b797efbfe2e7b574a3..ec31813bef7c1f41539e5d72a4f3b5cd9d3b457d 100644 (file)
@@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-26 07:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo Locurcio, 2013-2014\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2023\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/fr/)\n"
 "Language: fr\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/fr/)\n"
 "Language: fr\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
 msgid "primary fire"
 msgstr "tir primaire"
 
 msgid "primary fire"
 msgstr "tir primaire"
 
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid "drop weapon"
 msgstr "lâcher l'arme"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 msgstr "lâcher l'arme"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
 msgid "secondary fire"
 msgstr "tir secondaire"
 
 msgid "secondary fire"
 msgstr "tir secondaire"
 
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
 msgid "server info"
 msgstr "informations serveur"
 
 msgid "server info"
 msgstr "informations serveur"
 
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour rejoindre la partie"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
 msgid "jump"
 msgstr "sauter"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
 msgid "jump"
 msgstr "sauter"
@@ -175,76 +175,76 @@ msgstr "sauter"
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes"
 
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !"
 
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
 msgstr "^31^2 joueur supplémentaire est nécessaire pour commencer la partie."
 
 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
 msgstr "^31^2 joueur supplémentaire est nécessaire pour commencer la partie."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
 #, c-format
 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
 msgstr ""
 "^3%d^2 joueurs supplémentaires sont nécessaires pour commencer la partie."
 
 #, c-format
 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
 msgstr ""
 "^3%d^2 joueurs supplémentaires sont nécessaires pour commencer la partie."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
 msgid "ready"
 msgstr "prêt"
 
 msgid "ready"
 msgstr "prêt"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement…"
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement…"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement"
 
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
 
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer"
 
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
 msgid "team selection"
 msgstr "sélection de l'équipe"
 
 msgid "team selection"
 msgstr "sélection de l'équipe"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
 msgid "^1Spectating this player:"
 msgstr "^1En spectateur sur ce joueur :"
 
 msgid "^1Spectating this player:"
 msgstr "^1En spectateur sur ce joueur :"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
 msgid "^1Spectating you:"
 msgstr "^1Vous regarde(nt) :"
 
 msgid "^1Spectating you:"
 msgstr "^1Vous regarde(nt) :"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH"
 
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr ""
 "^3Double-cliquez ^7sur un tableau de bord pour en afficher les options."
 
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr ""
 "^3Double-cliquez ^7sur un tableau de bord pour en afficher les options."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7et"
 
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7et"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7pour des ajustements précis."
 
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7pour des ajustements précis."
 
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Intermédiaire %d"
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
 
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "raté un point de contrôle"
 
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "raté un point de contrôle"
 
@@ -1085,37 +1085,37 @@ msgstr "^7Appuyez sur ^3%s ^7pour sélectionner une équipe spécifique"
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f minutes"
 
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f minutes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
 #, c-format
 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7joueurs"
 
 #, c-format
 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7joueurs"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "Carte :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "Carte :"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Récompense de vitesse : %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Récompense de vitesse : %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2475
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Le plus rapide jamais vu : %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Le plus rapide jamais vu : %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1…"
 
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1…"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2519
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2528
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
@@ -1144,27 +1144,27 @@ msgstr "M"
 msgid "Warmup"
 msgstr "Échauffement"
 
 msgid "Warmup"
 msgstr "Échauffement"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
-msgid "Warmup: no time limit"
-msgstr "Échauffement : pas de limite de temps"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
 msgid "Warmup: too few players"
 msgstr "Échauffement : trop peu de joueurs"
 
 msgid "Warmup: too few players"
 msgstr "Échauffement : trop peu de joueurs"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
+msgid "Warmup: no time limit"
+msgstr "Échauffement : pas de limite de temps"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
 msgid "Timeout"
 msgstr "Temps mort"
 
 msgid "Timeout"
 msgstr "Temps mort"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
 msgid "Sudden Death"
 msgstr "Mort subite"
 
 msgid "Sudden Death"
 msgstr "Mort subite"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
 msgid "Overtime"
 msgstr "Prolongations"
 
 msgid "Overtime"
 msgstr "Prolongations"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
 #, c-format
 msgid "Overtime #%d"
 msgstr "Prolongations #%d"
 #, c-format
 msgid "Overtime #%d"
 msgstr "Prolongations #%d"
@@ -1227,140 +1227,140 @@ msgstr "Indisponible"
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !"
 
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
 msgid "knots"
 msgstr "nœuds"
 
 msgid "knots"
 msgstr "nœuds"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1364
+#: qcsrc/client/main.qc:1354
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Arène avec toutes les armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Arène avec toutes les armes"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1365
+#: qcsrc/client/main.qc:1355
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
 msgstr "Arène avec toutes les armes disponibles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
 msgstr "Arène avec toutes les armes disponibles"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1366
+#: qcsrc/client/main.qc:1356
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Arène avec la plupart des armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Arène avec la plupart des armes"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1367
+#: qcsrc/client/main.qc:1357
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
 msgstr "Arène avec la plupart des armes disponibles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
 msgstr "Arène avec la plupart des armes disponibles"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
+#: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
 msgstr "Arène sans armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
 msgstr "Arène sans armes"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1382
+#: qcsrc/client/main.qc:1372
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "Arène %s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "Arène %s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
+#: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
 #, c-format
 msgid "This is %s"
 msgstr "Ceci est %s"
 
 #, c-format
 msgid "This is %s"
 msgstr "Ceci est %s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1394
+#: qcsrc/client/main.qc:1384
 msgid "Your client version is outdated."
 msgstr "La version de votre client est obsolète."
 
 msgid "Your client version is outdated."
 msgstr "La version de votre client est obsolète."
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1395
+#: qcsrc/client/main.qc:1385
 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
 msgstr "### VOUS NE POUVEZ PAS JOUER SUR CE SERVEUR ###"
 
 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
 msgstr "### VOUS NE POUVEZ PAS JOUER SUR CE SERVEUR ###"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1396
+#: qcsrc/client/main.qc:1386
 msgid "Please update!"
 msgstr "Veuillez mettre à jour !"
 
 msgid "Please update!"
 msgstr "Veuillez mettre à jour !"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1399
+#: qcsrc/client/main.qc:1389
 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
 msgstr "Ce serveur utilise une version obsolète de Xonotic."
 
 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
 msgstr "Ce serveur utilise une version obsolète de Xonotic."
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1400
+#: qcsrc/client/main.qc:1390
 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
 msgstr ""
 "### CE SERVEUR EST INCOMPATIBLE ET VOUS NE POUVEZ DONC PAS LE REJOINDRE ###"
 
 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
 msgstr ""
 "### CE SERVEUR EST INCOMPATIBLE ET VOUS NE POUVEZ DONC PAS LE REJOINDRE ###"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1402
+#: qcsrc/client/main.qc:1392
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr "Bienvenue sur %s"
 
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr "Bienvenue sur %s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
 msgstr "Niveau %d :"
 
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
 msgstr "Niveau %d :"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1419
+#: qcsrc/client/main.qc:1409
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG pour rejoindre la partie"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG pour rejoindre la partie"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1439
+#: qcsrc/client/main.qc:1429
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Type de jeu :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Type de jeu :"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1453
+#: qcsrc/client/main.qc:1443
 msgid "This match supports"
 msgstr "Cette partie prend en charge"
 
 msgid "This match supports"
 msgstr "Cette partie prend en charge"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1455
+#: qcsrc/client/main.qc:1445
 #, c-format
 msgid "%d players"
 msgstr "%d joueurs"
 
 #, c-format
 msgid "%d players"
 msgstr "%d joueurs"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1457
+#: qcsrc/client/main.qc:1447
 #, c-format
 msgid "%d to %d players"
 msgstr "%d à %d joueurs"
 
 #, c-format
 msgid "%d to %d players"
 msgstr "%d à %d joueurs"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1459
+#: qcsrc/client/main.qc:1449
 #, c-format
 msgid "%d players maximum"
 msgstr "%d joueurs maximum"
 
 #, c-format
 msgid "%d players maximum"
 msgstr "%d joueurs maximum"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1461
+#: qcsrc/client/main.qc:1451
 #, c-format
 msgid "%d players minimum"
 msgstr "%d joueurs minimum"
 
 #, c-format
 msgid "%d players minimum"
 msgstr "%d joueurs minimum"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1466
+#: qcsrc/client/main.qc:1456
 msgid "Active modifications:"
 msgstr "Modifications actives :"
 
 msgid "Active modifications:"
 msgstr "Modifications actives :"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1469
+#: qcsrc/client/main.qc:1459
 msgid "Special gameplay tips:"
 msgstr "Astuces de jeu spéciales :"
 
 msgid "Special gameplay tips:"
 msgstr "Astuces de jeu spéciales :"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1476
+#: qcsrc/client/main.qc:1466
 msgid "Server's message"
 msgstr "Message du serveur"
 
 msgid "Server's message"
 msgstr "Message du serveur"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1570
+#: qcsrc/client/main.qc:1560
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (non assigné)"
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (non assigné)"
@@ -1437,8 +1437,10 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Score limite :"
 
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Score limite :"
 
@@ -1503,7 +1505,7 @@ msgstr "Match à Mort"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
 msgid "Score as many frags as you can"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
 msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr "Marquez autant de frags que vous pouvez"
+msgstr "Marquez autant de frags que vous le pouvez"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
 msgid "Capture and defend all the control points to win"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
 msgid "Capture and defend all the control points to win"
@@ -1579,6 +1581,21 @@ msgstr "Survivez et tuez jusqu'à ce que les ennemis n'aient plus de vies"
 msgid "Lives:"
 msgstr "Vies :"
 
 msgid "Lives:"
 msgstr "Vies :"
 
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
+msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
+msgstr ""
+"Concourez pour infliger le plus de dommages et de frags dans ce combat "
+"chaotique !"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
+msgid "Mayhem"
+msgstr "Grabuge"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
+msgid "How much score is needed before the match will end"
+msgstr "Score nécessaire pour terminer la partie"
+
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
@@ -1637,6 +1654,18 @@ msgstr "Aidez votre équipe à marquer le plus de frags contre l'équipe ennemie
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Match à Mort en Équipe"
 
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Match à Mort en Équipe"
 
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
+msgid ""
+"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
+"mayhem!"
+msgstr ""
+"Concourez avec votre équipe pour infliger le plus de dommages et de frags "
+"dans ce combat chaotique !"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
+msgid "Team Mayhem"
+msgstr "Grabuge en Équipe"
+
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
 msgid "Shells"
 msgstr "Cartouches"
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
 msgid "Shells"
 msgstr "Cartouches"
@@ -2106,7 +2135,7 @@ msgstr "Taille de police maximale :"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
 msgid "Color:"
 msgstr "Couleur :"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Couleur :"
 
@@ -2116,7 +2145,7 @@ msgstr "Afficher les nombres de dommages pour le tir ami"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
 msgid "off-hand hook"
 msgstr "grappin"
 
 msgid "off-hand hook"
 msgstr "grappin"
 
@@ -2167,7 +2196,7 @@ msgid "Veil grenade"
 msgstr "Grenade dissimulée"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
 msgstr "Grenade dissimulée"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
 msgid "drop weapon / throw nade"
 msgstr "lâcher l'arme / lancer la grenade"
 
 msgid "drop weapon / throw nade"
 msgstr "lâcher l'arme / lancer la grenade"
 
@@ -5966,7 +5995,7 @@ msgstr "%d jours, %02d:%02d:%02d"
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Objet %d"
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Objet %d"
@@ -5982,191 +6011,191 @@ msgstr "Personnalisé"
 msgid "Core Team"
 msgstr "Équipe principale"
 
 msgid "Core Team"
 msgstr "Équipe principale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
 msgid "Extended Team"
 msgstr "Équipe étendue"
 
 msgid "Extended Team"
 msgstr "Équipe étendue"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
 msgid "Website"
 msgstr "Site web"
 
 msgid "Website"
 msgstr "Site web"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
 msgid "Stats"
 msgstr "Stats"
 
 msgid "Stats"
 msgstr "Stats"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
 msgid "Art"
 msgstr "Art"
 
 msgid "Art"
 msgstr "Art"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
 msgid "Campaign"
 msgstr "Campagne"
 
 msgid "Campaign"
 msgstr "Campagne"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
 msgid "Level Design"
 msgstr "Conception des niveaux"
 
 msgid "Level Design"
 msgstr "Conception des niveaux"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "Musique / son FX"
 
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "Musique / son FX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
 msgid "Game Code"
 msgstr "Code du jeu"
 
 msgid "Game Code"
 msgstr "Code du jeu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr "Marketing / Relations publiques"
 
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr "Marketing / Relations publiques"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
 msgid "Legal"
 msgstr "Juridique"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Juridique"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
 msgid "Game Engine"
 msgstr "Moteur du jeu"
 
 msgid "Game Engine"
 msgstr "Moteur du jeu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
 msgid "Engine Additions"
 msgstr "Ajouts au moteur"
 
 msgid "Engine Additions"
 msgstr "Ajouts au moteur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilateur"
 
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilateur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "Autres contributeurs actifs"
 
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "Autres contributeurs actifs"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducteurs"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducteurs"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturien"
 
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturien"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Biélorusse"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Biélorusse"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinois (Chine)"
 
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinois (Chine)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinois (Taïwan)"
 
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinois (Taïwan)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornouaillais"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornouaillais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
 msgid "Czech"
 msgstr "Tchèque"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Tchèque"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
 msgid "Dutch"
 msgstr "Néerlandais"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Néerlandais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "Anglais (Australie)"
 
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "Anglais (Australie)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandais"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongrois"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongrois"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandais"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugais (Brésil)"
 
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugais (Brésil)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaélique écossais"
 
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaélique écossais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainien"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainien"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
 msgid "Past Contributors"
 msgstr "Contributeurs passés"
 
 msgid "Past Contributors"
 msgstr "Contributeurs passés"
 
@@ -6497,8 +6526,8 @@ msgstr "Messages d'Information"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
@@ -6566,7 +6595,7 @@ msgstr "Notifications"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
 msgid "Enable"
 msgstr "Afficher"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Afficher"
 
@@ -6615,22 +6644,18 @@ msgid "Include vertical speed"
 msgstr "Inclure la vitesse verticale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
 msgstr "Inclure la vitesse verticale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "Unité de vitesse :"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
+msgid "Show speed unit"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "Top speed"
 msgstr "Vitesse maximale"
 
 msgid "Top speed"
 msgstr "Vitesse maximale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Accélération :"
 
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Accélération :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
 msgid "Include vertical acceleration"
 msgstr "Inclure l'accélération verticale"
 
 msgid "Include vertical acceleration"
 msgstr "Inclure l'accélération verticale"
 
@@ -6715,7 +6740,7 @@ msgstr "Radar :"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Transparence :"
 
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Transparence :"
 
@@ -7021,11 +7046,11 @@ msgstr "Enregistrer le thème actuel"
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Arrière-plan des tableaux de bord par défaut :"
 
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Arrière-plan des tableaux de bord par défaut :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
 msgid "Background:"
 msgstr "Arrière-plan :"
 
 msgid "Background:"
 msgstr "Arrière-plan :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
 msgid "Border size:"
 msgstr "Taille de la bordure :"
 
 msgid "Border size:"
 msgstr "Taille de la bordure :"
 
@@ -7034,11 +7059,11 @@ msgstr "Taille de la bordure :"
 msgid "Team color:"
 msgstr "Couleur de l'équipe :"
 
 msgid "Team color:"
 msgstr "Couleur de l'équipe :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Tester la couleur d'équipe en mode configuration"
 
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Tester la couleur d'équipe en mode configuration"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
 msgid "Padding:"
 msgstr "Remplissage :"
 
 msgid "Padding:"
 msgstr "Remplissage :"
 
@@ -7162,9 +7187,9 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
@@ -8062,7 +8087,7 @@ msgstr "Jeu"
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
 msgid "Misc"
 msgstr "Autres"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Autres"
 
@@ -8880,7 +8905,7 @@ msgid "Decolorize:"
 msgstr "Décoloriser :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
 msgstr "Décoloriser :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "Teamplay"
 msgstr "En équipe"
 
 msgid "Teamplay"
 msgstr "En équipe"
 
@@ -8893,22 +8918,26 @@ msgid "Display health and armor"
 msgstr "Afficher la santé et l'armure"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
 msgstr "Afficher la santé et l'armure"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+msgid "Speed unit:"
+msgstr "Unité de vitesse :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "Effet des blessures :"
 
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "Effet des blessures :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
 msgid "Dynamic HUD"
 msgstr "ATH dynamique"
 
 msgid "Dynamic HUD"
 msgstr "ATH dynamique"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
 msgid "HUD moves around following player's movement"
 msgstr "L'ATH se déplace en suivant le mouvement du joueur"
 
 msgid "HUD moves around following player's movement"
 msgstr "L'ATH se déplace en suivant le mouvement du joueur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
 msgid "Shake the HUD when hurt"
 msgstr "Agiter l'ATH quand vous êtes blessé"
 
 msgid "Shake the HUD when hurt"
 msgstr "Agiter l'ATH quand vous êtes blessé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Entrer dans l'éditeur d'ATH"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Entrer dans l'éditeur d'ATH"
@@ -9254,7 +9283,7 @@ msgid "Release zoom when you switch weapons"
 msgstr "Relâcher le zoom quand vous changez d'arme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
 msgstr "Relâcher le zoom quand vous changez d'arme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
 msgid "View"
 msgstr "Vue"
 
 msgid "View"
 msgstr "Vue"
 
@@ -9330,7 +9359,7 @@ msgid "Gun model bobbing"
 msgstr "Agiter l'arme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
 msgstr "Agiter l'arme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
 msgid "Weapons"
 msgstr "Armes"
 
 msgid "Weapons"
 msgstr "Armes"
 
@@ -10023,7 +10052,7 @@ msgid "pink"
 msgstr "rose"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 msgstr "rose"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
 msgid "spectate"
 msgstr "mode spectateur"
 
 msgid "spectate"
 msgstr "mode spectateur"
 
@@ -10063,159 +10092,163 @@ msgstr "en équipe"
 msgid "free for all"
 msgstr "chacun pour soi"
 
 msgid "free for all"
 msgstr "chacun pour soi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
 msgid "Moving"
 msgstr "Mouvement"
 
 msgid "Moving"
 msgstr "Mouvement"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
 msgid "move forwards"
 msgstr "avancer"
 
 msgid "move forwards"
 msgstr "avancer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
 msgid "move backwards"
 msgstr "reculer"
 
 msgid "move backwards"
 msgstr "reculer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
 msgid "strafe left"
 msgstr "gauche"
 
 msgid "strafe left"
 msgstr "gauche"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
 msgid "strafe right"
 msgstr "droite"
 
 msgid "strafe right"
 msgstr "droite"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
 msgid "jump / swim"
 msgstr "sauter / nager"
 
 msgid "jump / swim"
 msgstr "sauter / nager"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
 msgid "crouch / sink"
 msgstr "s'accroupir / couler"
 
 msgid "crouch / sink"
 msgstr "s'accroupir / couler"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
 msgid "jetpack"
 msgstr "jetpack"
 
 msgid "jetpack"
 msgstr "jetpack"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
 msgid "Attacking"
 msgstr "Attaque"
 
 msgid "Attacking"
 msgstr "Attaque"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
 msgid "WEAPON^previous"
 msgstr "précédente"
 
 msgid "WEAPON^previous"
 msgstr "précédente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
 msgid "WEAPON^next"
 msgstr "suivante"
 
 msgid "WEAPON^next"
 msgstr "suivante"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
 msgid "WEAPON^previously used"
 msgstr "utilisée précédemment"
 
 msgid "WEAPON^previously used"
 msgstr "utilisée précédemment"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
 msgid "WEAPON^best"
 msgstr "meilleure"
 
 msgid "WEAPON^best"
 msgstr "meilleure"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
 msgid "reload"
 msgstr "recharger"
 
 msgid "reload"
 msgstr "recharger"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
 msgid "hold zoom"
 msgstr "zoom"
 
 msgid "hold zoom"
 msgstr "zoom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
 msgid "toggle zoom"
 msgstr "zoom 2 clics"
 
 msgid "toggle zoom"
 msgstr "zoom 2 clics"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
 msgid "show scores"
 msgstr "afficher les scores"
 
 msgid "show scores"
 msgstr "afficher les scores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
 msgid "screen shot"
 msgstr "capture d'écran"
 
 msgid "screen shot"
 msgstr "capture d'écran"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
 msgid "maximize radar"
 msgstr "agrandir le radar"
 
 msgid "maximize radar"
 msgstr "agrandir le radar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
 msgid "3rd person view"
 msgstr "vue à la 3ème personne"
 
 msgid "3rd person view"
 msgstr "vue à la 3ème personne"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
 msgid "enter spectator mode"
 msgstr "mode spectateur"
 
 msgid "enter spectator mode"
 msgstr "mode spectateur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
 msgid "Communication"
 msgstr "Communication"
 
 msgid "Communication"
 msgstr "Communication"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
 msgid "public chat"
 msgstr "tchat public"
 
 msgid "public chat"
 msgstr "tchat public"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
 msgid "team chat"
 msgstr "tchat d'équipe"
 
 msgid "team chat"
 msgstr "tchat d'équipe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "show chat history"
 msgstr "historique du tchat"
 
 msgid "show chat history"
 msgstr "historique du tchat"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
 msgid "vote YES"
 msgstr "voter OUI"
 
 msgid "vote YES"
 msgstr "voter OUI"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
 msgid "vote NO"
 msgstr "voter NON"
 
 msgid "vote NO"
 msgstr "voter NON"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
 msgid "enter console"
 msgstr "ouvrir la console"
 
 msgid "enter console"
 msgstr "ouvrir la console"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
 msgid "quit"
 msgstr "quitter"
 
 msgid "quit"
 msgstr "quitter"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
 msgid "auto-join team"
 msgstr "auto-joindre une équipe"
 
 msgid "auto-join team"
 msgstr "auto-joindre une équipe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
 msgstr "lâcher clé / drapeau, quitter véhicule"
 
 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
 msgstr "lâcher clé / drapeau, quitter véhicule"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
 msgid "suicide / respawn"
 msgstr "suicide / réapparition"
 
 msgid "suicide / respawn"
 msgstr "suicide / réapparition"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
 msgid "quick menu"
 msgstr "menu rapide"
 
 msgid "quick menu"
 msgstr "menu rapide"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+msgid "scoreboard user interface"
+msgstr "interface utilisateur du tableau des scores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
 msgid "User defined"
 msgstr "Raccourcis personnalisés"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Raccourcis personnalisés"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
 msgid "Development"
 msgstr "Développement"
 
 msgid "Development"
 msgstr "Développement"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
 msgid "sandbox menu"
 msgstr "menu bac à sable"
 
 msgid "sandbox menu"
 msgstr "menu bac à sable"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
 msgid "drag object (sandbox)"
 msgstr "traîner l'objet (bac à sable)"
 
 msgid "drag object (sandbox)"
 msgstr "traîner l'objet (bac à sable)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
 msgid "waypoint editor menu"
 msgstr "menu de l'éditeur de waypoints"
 
 msgid "waypoint editor menu"
 msgstr "menu de l'éditeur de waypoints"
 
@@ -10595,10 +10628,10 @@ msgstr ""
 "charge.\n"
 "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage."
 
 "charge.\n"
 "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
 msgid "Use default"
 msgstr "Par défaut"
 
 msgid "Use default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Couleur de l'équipe :"
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Couleur de l'équipe :"