"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 12:08+0100\n"
-"Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: Calinou <calinou9999@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:1720
#, c-format
msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1725
#, c-format
msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
-msgstr "^1%s^1"
+msgstr "^1%s^1 a été mis en conserve par %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1731
#, c-format
msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s^1 a été lancé vers un monde de souffrance par %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1735
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:1747
#, c-format
msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1751
#, c-format
msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1755
#, c-format
msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s^1"
#: qcsrc/client/hud.qc:1759
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:1763
#, c-format
msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s^1 a été cloué par %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1767
#, c-format
msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1771
#, c-format
msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
-msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n"
+msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n"
+msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
-msgstr "%s a été tiré dans la tête par %s"
+msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n"
+msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n"
+msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n"
+msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n"
+msgstr "^1%s^1 a été explosé par une tourelle marcheuse\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n"
+msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle hellion\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
-msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s"
+msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1928
#, c-format
msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1931
#, c-format
msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^1%s^1 was phased out \n"
-msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n"
+msgstr "^1%s^1 a disparu\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n"
+msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1953
#, c-format
"l'interface\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:3115
-#, fuzzy
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les "
msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
-#, fuzzy
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n"
"\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
-#, fuzzy
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n"
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
msgstr ""
+"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), clé "
+"(Chasse aux clés) ou balle (Keepway) a été pris\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr ""
-"^3destroyed^7 Nombre de clés détruire en les poussant dans le "
+"^3détruits^7 Nombre de clés détruire en les poussant dans le "
"vide\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr ""
-"^3takes^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
+"^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085
msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Stats. de la carte :"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101
msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
+msgstr "Secrets trouvés :"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128
msgid "Rankings"
#: qcsrc/client/tturrets.qc:294
#, c-format
msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "%s attaqué !"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Push"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+msgstr "Régén. essence"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
msgid "Jet Pack"
msgstr "%s a besoin d'aide !"
#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s : %s"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
msgid "Deathmatch"
-msgstr ""
+msgstr "Match à Mort"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
msgid "Last Man Standing"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier Homme en Vie"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
msgid "Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arène"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
msgid "Runematch"
-msgstr ""
+msgstr "Runematch"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
msgid "Race"
-msgstr ""
+msgstr "Course"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
msgid "Race CTS"
-msgstr ""
+msgstr "Course CTS"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
msgid "Team Deathmatch"
-msgstr ""
+msgstr "Match à Mort en Équipe"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
msgid "Capture the Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Capture du Drapeau"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
msgid "Clan Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arène de Clan"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
msgid "Domination"
-msgstr ""
+msgstr "Domination"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
msgid "Key Hunt"
-msgstr ""
+msgstr "Chasse aux Clés"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
msgid "Assault"
-msgstr ""
+msgstr "Assaut"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
msgid "Onslaught"
-msgstr ""
+msgstr "Stratégie"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-#, fuzzy
msgid "Nexball"
-msgstr "Boule de feu"
+msgstr "Nexball"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
msgid "Freeze Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Loup Glacé"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
msgid "Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "Keepaway"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
#, c-format
msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
-msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma"
+msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s played with electro plasma"
-msgstr "%s a joué avec du plasma"
+msgstr "%s a joué avec du plasma d'electro"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
-msgstr "%s vient juste de remarquer la boule bleue de %s"
+msgstr "%s vient juste de remarquer le plasma d'electro de %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
-msgstr "%s a pu toucher la boule bleue de %s"
+msgstr "%s a pu toucher le plasma d'electro de %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
-msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo de %s"
+msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo d'electro de %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
-msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu de %s"
+msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu d'electro de %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
-msgstr "%s a été pulvérise par le laser bleu de %s"
+msgstr "%s a été pulvérisé par le laser bleu d'electro de %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
#, c-format
msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s didn't see their own grenade"
-msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
+msgstr "%s n'a pas vu sa propre grenade"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
#, c-format
msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est explosé avec son lance-grenades"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396
#, c-format
msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s played with tiny hagar rockets"
-msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes"
+msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes d'hagar"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
-msgstr "%s a été cribblé de balles par %s"
+msgstr "%s a été cribblé de roquettes d'hagar par %s"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
-msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n"
+msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes d'hagar par %s"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
-msgstr "%s a été coupé par %s"
+msgstr "%s a été coupé par l'HLAC de %s"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
msgid "Grappling Hook"
msgstr "%s a fait l'impossible"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
-msgstr "%s s'est jeté sur la bombe à gravité de %s"
+msgstr "%s a été pris dans la bombe à gravité de %s"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:312
#, c-format
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533
#, c-format
msgid "%s blew themself up with their minelayer"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s forgot about their mine"
-msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes"
+msgstr "%s a oublié sa mine"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539
#, c-format
msgstr "%s pense maintenant avec les portails"
#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
-msgstr "%s a été vaporisé par %s"
+msgstr "%s a été vaporisé par le minstanex de %s"
#: qcsrc/server/w_nex.qc:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
-msgstr "%s a été vaporisé par %s"
+msgstr "%s a été vaporisé par le nex de %s"
#: qcsrc/server/w_porto.qc:388
#, c-format
msgstr "%s a senti %s faire l'impossible"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
-msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de %s"
+msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de fusil sniper de %s"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s"
msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
-msgstr "%s a été tiré dans la tête par %s"
+msgstr "%s a été tiré dans la tête avec un fusil sniper par %s"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
-msgstr "%s a été snipé par %s"
+msgstr "%s a été snipé par le fusil sniper de %s"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:466
#, c-format
msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:470
#, c-format
msgstr "T.A.G. Chercheur"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s played with tiny seeker rockets"
-msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes"
+msgstr "%s a joué avec des roquettes chercheuses"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
-msgstr "%s a été tagué par %s"
+msgstr "%s a été tagué par le chercheur de %s"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
-msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes"
+msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes chercheuses par %s"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
-msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un gros ^2fusil"
+msgstr "%2$s a baffé %1$s avec un gros fusil"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
msgstr "%s a été fusillé par %s"
msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba"
+msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:465
#, c-format
msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s"
+msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s"
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
-msgstr "%s a été snipé par %s"
+msgstr "%s a été snipé par la mitraillette de %s"
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
-msgstr "%s a été cribblé de balles par %s"
+msgstr "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s"
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas"
-
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s s'est détoné"
+#~ msgid "----- Order Menu -----"
+#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----"
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade"
+#~ msgid "Order: %s"
+#~ msgstr "Ordre: %s"
-#~ msgid "%s exploded"
-#~ msgstr "%s a explosé"
+#~ msgid "1) ^3previous page"
+#~ msgstr "1) ^3page précédente"
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête"
+#~ msgid "2) ^3next page"
+#~ msgstr "2) ^3page suivante"
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même"
+#~ msgid "ESC) Exit Menu"
+#~ msgstr "ESC) Quitter le menu"
-#~ msgid " scoreboard_columns_help\n"
-#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n"
+#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
+#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n"
-#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
-#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
+#~ msgid "----- Command Menu -----"
+#~ msgstr "----- Menu de commandes -----"
-#~ msgid " settemp cvar value\n"
-#~ msgstr " setteam cvar value\n"
+#~ msgid "Issue orders:"
+#~ msgstr "Donner des ordres:"
-#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
-#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n"
+#~ msgid " 1) Attack"
+#~ msgstr "1) Attaquer"
-#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
+#~ msgid " 2) Defend"
+#~ msgstr "2) Défendre"
-#~ msgid "Awaiting orders..."
-#~ msgstr "En attente d'ordres..."
+#~ msgid "3) Resign from command."
+#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre"
#~ msgid "You're commander!"
#~ msgstr "Vous êtes le commandant !"
-#~ msgid "3) Resign from command."
-#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre"
+#~ msgid "Awaiting orders..."
+#~ msgstr "En attente d'ordres..."
-#~ msgid " 2) Defend"
-#~ msgstr "2) Défendre"
+#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
+#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-#~ msgid " 1) Attack"
-#~ msgstr "1) Attaquer"
+#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
+#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n"
-#~ msgid "Issue orders:"
-#~ msgstr "Donner des ordres:"
+#~ msgid " settemp cvar value\n"
+#~ msgstr " setteam cvar value\n"
-#~ msgid "----- Command Menu -----"
-#~ msgstr "----- Menu de commandes -----"
+#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
+#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
-#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
-#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n"
+#~ msgid " scoreboard_columns_help\n"
+#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n"
-#~ msgid "ESC) Exit Menu"
-#~ msgstr "ESC) Quitter le menu"
+#~ msgid "%s shot themself automatically"
+#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même"
-#~ msgid "2) ^3next page"
-#~ msgstr "2) ^3page suivante"
+#~ msgid "%s sniped themself somehow"
+#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête"
-#~ msgid "1) ^3previous page"
-#~ msgstr "1) ^3page précédente"
+#~ msgid "%s exploded"
+#~ msgstr "%s a explosé"
-#~ msgid "Order: %s"
-#~ msgstr "Ordre: %s"
+#~ msgid "%s tried out his own grenade"
+#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade"
-#~ msgid "----- Order Menu -----"
-#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----"
+#~ msgid "%s detonated"
+#~ msgstr "%s s'est détoné"
+
+#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas"