]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.zh_TW.po
run dos2unix on .gitlab-ci.yml
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_TW.po
index 13dfffadad9a970222a6f80e44bcc9d93bf9e0c3..ddbe0d39f00d92aa05ad9a873261c30ddd3f1f29 100644 (file)
@@ -28,10 +28,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-28 07:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,6 +106,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
 msgid "primary fire"
 msgstr "主火力"
 
@@ -141,6 +142,7 @@ msgid "drop weapon"
 msgstr "丟出武器"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
 msgid "secondary fire"
 msgstr "副火力"
 
@@ -155,6 +157,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
 msgid "server info"
 msgstr "伺服器資訊"
 
@@ -163,10 +166,8 @@ msgstr "伺服器資訊"
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
 msgid "jump"
 msgstr "跳躍"
 
@@ -175,72 +176,74 @@ msgstr "跳躍"
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
 #, c-format
 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
 msgid "ready"
 msgstr "準備"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "隊伍人數不平衡!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
 msgid "team selection"
 msgstr "選擇團隊"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
 msgid "^1Spectating this player:"
 msgstr "^1正在觀察此玩家:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
 msgid "^1Spectating you:"
 msgstr "^1正在觀察你:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
 
@@ -569,7 +572,7 @@ msgstr "第 %d 中間點"
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "懲罰:%.1f(%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "缺失一個檢查點"
 
@@ -581,362 +584,394 @@ msgstr "點選選擇傳送目的地"
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "點選選擇出生點"
 
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+msgid "Survivor"
+msgstr "生存者"
+
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+msgid "Hunter"
+msgstr "狩獵者"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "帶球人擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "殺死帶球人"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "持球時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "奪取"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "奪取時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "最快奪旗時間(CTF)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "死亡次數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "死亡"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "推入虛空而銷燬的鑰匙數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "摧毀"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "傷害"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "The total damage done"
 msgstr "造成的總傷害"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "受傷"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "受到的總傷害"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "掉落旗子數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "掉旗"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Player ELO"
 msgstr "玩家 ELO 分數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "elo"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "最快"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "失誤數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "失誤"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "持旗者擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "殺死持旗者"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "fps"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "除自殺外擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "殺敵"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "進球數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "進球"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+msgid "Number of hunts (Survival)"
+msgstr "獵殺數(生存模式)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+msgid "SCO^hunts"
+msgstr "獵殺"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "鑰匙攜帶者擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "殺死攜鑰者"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "擊殺/死亡"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "擊殺數與死亡數的比例"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "擊殺/死亡比"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "擊殺/死亡比"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "Number of kills"
 msgstr "擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "擊殺"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "圈"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "生命"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "鑰匙丟失次數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "丟失"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "Player name"
 msgstr "玩家名稱"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "SCO^name"
 msgstr "名字"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "暱稱"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "摧毀的目標數量"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "目標"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "撿起"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "Ping time"
 msgstr "Ping 時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "延遲"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "Packet loss"
 msgstr "網路通訊包丟失"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "丟包"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "推入虛空的玩家數量"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "推下"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
 msgid "Player rank"
 msgstr "玩家排名"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "排名"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "歸還旗子數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "歸還"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "復活次數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "復活"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "獲勝的競賽數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "贏局"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+msgid "Number of rounds played"
+msgstr "參與的競賽數"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+msgid "SCO^rounds played"
+msgstr "參局"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
 msgid "SCO^score"
 msgstr "分數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
 msgid "Total score"
 msgstr "總分數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "自殺次數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "自殺"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "殺敵數減去死亡數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "總和"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+msgid "Number of survivals"
+msgstr "生存數"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+msgid "SCO^survivals"
+msgstr "生存"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "統治點佔領數(統治)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "佔領"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "擊殺隊友數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "殺死隊友"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "佔領刻數量(統治模式)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
 msgid "SCO^time"
 msgstr "時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
 "  ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
@@ -944,15 +979,15 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
 "scoreboard_columns 以便你更改"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -963,152 +998,159 @@ msgstr ""
 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgstr ""
 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
 msgid "N/A"
 msgstr "無"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
 msgid "Item stats"
 msgstr "物品統計"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
 msgid "Map stats:"
 msgstr "地圖統計:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "怪物擊殺:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "發現秘密:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "旁觀者"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
 msgid "SCO^points"
 msgstr "分"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
 msgstr "選擇團隊"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f 分鐘"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
 #, c-format
 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "地圖:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
 msgid "qu"
 msgstr "單位"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
 msgid "m"
 msgstr "米"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
 msgid "km"
 msgstr "千米"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
 msgid "mi"
 msgstr "英里"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
 msgid "nmi"
 msgstr "海里"
 
@@ -1116,27 +1158,27 @@ msgstr "海里"
 msgid "Warmup"
 msgstr "熱身"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
-msgid "Warmup: no time limit"
-msgstr "熱身:無時間限制"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
 msgid "Warmup: too few players"
 msgstr "熱身:等待更多玩家"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
+msgid "Warmup: no time limit"
+msgstr "熱身:無時間限制"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
 msgid "Timeout"
 msgstr "時限"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
 msgid "Sudden Death"
 msgstr "決勝時刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
 msgid "Overtime"
 msgstr "超時"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
 #, c-format
 msgid "Overtime #%d"
 msgstr "超時 #%d"
@@ -1161,11 +1203,25 @@ msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1設定HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
@@ -1185,132 +1241,139 @@ msgstr "不可用"
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1149
+#: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
 msgid "qu/s"
 msgstr "單位每秒"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1150
+#: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
 msgid "m/s"
 msgstr "米每秒"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1151
+#: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "km/h"
 msgstr "千米每時"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1152
+#: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
 msgid "mph"
 msgstr "英里每時"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1153
+#: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
 msgid "knots"
 msgstr "海里每時"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1364
+#: qcsrc/client/main.qc:1354
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "全武器競技"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1365
+#: qcsrc/client/main.qc:1355
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
 msgstr "所有可用武器的競技"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1366
+#: qcsrc/client/main.qc:1356
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "多數武器競技"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1367
+#: qcsrc/client/main.qc:1357
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
 msgstr "多數可用武器的競技"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
+#: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
 msgstr "無武器競技"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1382
+#: qcsrc/client/main.qc:1372
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s 競技"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
+#: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
 #, c-format
 msgid "This is %s"
 msgstr "這裡是 %s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1394
+#: qcsrc/client/main.qc:1384
 msgid "Your client version is outdated."
 msgstr "你的客戶端版本過舊。"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1395
+#: qcsrc/client/main.qc:1385
 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1396
+#: qcsrc/client/main.qc:1386
 msgid "Please update!"
 msgstr "請更新!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1399
+#: qcsrc/client/main.qc:1389
 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1400
+#: qcsrc/client/main.qc:1390
 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1402
+#: qcsrc/client/main.qc:1392
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr "歡迎來到 %s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1417
+#: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
 msgstr "關卡 %d:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1419
+#: qcsrc/client/main.qc:1409
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1439
+#: qcsrc/client/main.qc:1429
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
 msgstr "遊戲型別:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1453
+#: qcsrc/client/main.qc:1443
 msgid "This match supports"
 msgstr "此競賽支援"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1455
+#: qcsrc/client/main.qc:1445
 #, c-format
 msgid "%d players"
 msgstr "%d 位玩家"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1457
+#: qcsrc/client/main.qc:1447
 #, c-format
 msgid "%d to %d players"
 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1459
+#: qcsrc/client/main.qc:1449
 #, c-format
 msgid "%d players maximum"
 msgstr "至多 %d 位玩家"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1461
+#: qcsrc/client/main.qc:1451
 #, c-format
 msgid "%d players minimum"
 msgstr "至少 %d 位玩家"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1466
+#: qcsrc/client/main.qc:1456
 msgid "Active modifications:"
 msgstr "起效的修改:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1469
+#: qcsrc/client/main.qc:1459
 msgid "Special gameplay tips:"
 msgstr "特殊遊戲提示:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1476
+#: qcsrc/client/main.qc:1466
 msgid "Server's message"
 msgstr "伺服器訊息"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1570
+#: qcsrc/client/main.qc:1560
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (未繫結)"
@@ -1384,8 +1447,10 @@ msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
 msgid "Point limit:"
 msgstr "目標得分:"
 
@@ -1522,6 +1587,19 @@ msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
 msgid "Lives:"
 msgstr "生命數:"
 
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
+msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
+msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
+msgid "Mayhem"
+msgstr "大亂鬥"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
+msgid "How much score is needed before the match will end"
+msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
+
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nex 球賽"
@@ -1578,6 +1656,16 @@ msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "團隊死亡競技"
 
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
+msgid ""
+"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
+"mayhem!"
+msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
+msgid "Team Mayhem"
+msgstr "團隊大亂鬥"
+
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
 msgid "Shells"
 msgstr "霰彈"
@@ -1633,6 +1721,7 @@ msgstr "超級補血包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 #: qcsrc/common/util.qc:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Jetpack"
 msgstr "火箭揹包"
 
@@ -1654,6 +1743,7 @@ msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "扔亂音大號"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "目標擊殺數:"
 
@@ -1666,6 +1756,7 @@ msgid "It's your turn"
 msgstr "輪到你了"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
@@ -1682,10 +1773,12 @@ msgid "Exit Menu"
 msgstr "退出選單"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
 msgstr "建立"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
 msgid "Join"
 msgstr "加入"
 
@@ -1754,6 +1847,7 @@ msgid "Editor"
 msgstr "編輯器"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
@@ -1911,10 +2005,12 @@ msgid "Single Player"
 msgstr "單人遊戲"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
 msgid "Golem"
 msgstr "鋼鐵巨人"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
 msgid "Mage"
 msgstr "魔法師"
 
@@ -1923,6 +2019,7 @@ msgid "Mage spike"
 msgstr "魔法突刺"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
 msgid "Spider"
 msgstr "蜘蛛"
 
@@ -1935,6 +2032,7 @@ msgid "Webbed"
 msgstr "蜘網"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
 msgid "Wyvern"
 msgstr "飛龍"
 
@@ -1943,6 +2041,7 @@ msgid "Wyvern attack"
 msgstr "飛龍攻擊"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
 msgid "Zombie"
 msgstr "喪屍"
 
@@ -1963,42 +2062,39 @@ msgid "Bash"
 msgstr "重擊"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
 msgid "Vampire"
 msgstr "吸血"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
 msgid "Disability"
-msgstr "失能"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
-msgid "Disabled"
-msgstr "殘疾"
+msgstr "致殘"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
 msgid "Vengeance"
 msgstr "復仇"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
 msgid "Jump"
 msgstr "跳躍"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
 msgid "Inferno"
 msgstr "獄火"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
 msgid "Swapper"
 msgstr "位置交換"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
 msgid "Magnet"
 msgstr "磁力"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
 msgid "Luck"
 msgstr "幸運"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
 msgid "Flight"
 msgstr "飛行"
 
@@ -2006,8 +2102,38 @@ msgstr "飛行"
 msgid "Buff"
 msgstr "增益"
 
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
+msgid "Damage text"
+msgstr "傷害文字"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
+msgid "Draw damage numbers"
+msgstr "繪製傷害數字"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
+msgid "Font size minimum:"
+msgstr "最小字號:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
+msgid "Font size maximum:"
+msgstr "最大字號:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+msgid "Color:"
+msgstr "顏色:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
+msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
+msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
+
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
 msgid "off-hand hook"
 msgstr "非手持抓鉤"
 
@@ -2058,6 +2184,7 @@ msgid "Veil grenade"
 msgstr "隱身榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
 msgid "drop weapon / throw nade"
 msgstr "丟出武器 / 扔榴彈"
 
@@ -2105,7 +2232,7 @@ msgstr "隱身"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
 msgid "Shield"
-msgstr "護盾"
+msgstr "神佑"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
@@ -2127,6 +2254,10 @@ msgstr "燃燒"
 msgid "Spawn Shield"
 msgstr "復活甲"
 
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
+msgid "Stunned"
+msgstr "暈眩"
+
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
 msgid "Superweapons"
 msgstr "超級武器"
@@ -2301,15 +2432,31 @@ msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1伺服器提示:"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
+msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
+msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了聊天"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
+msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
+msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了私密聊天"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
+msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了觀察者聊天"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
+msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
+msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了團隊聊天"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
@@ -2318,17 +2465,17 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
 "的記錄"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
@@ -2337,941 +2484,951 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
 "秒的記錄"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
 msgstr "^BG旗子已回到基地"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
 msgid "^F2Match is restarting..."
 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 msgid "^F4Countdown stopped!"
 msgstr "^F4倒計時已停止!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BG平局"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected"
 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr "^BG怪物當前被禁用"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\92¿å\88°äº\86è­·ç\9b¾"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿å\88°äº\86ç¥\9eä½\91"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\92¿å\88°äº\86å\8a é\80\9f"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿å\88°äº\86å\8a é\80\9f"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\92¿å\88°äº\86ç¥\9eå\8a\9b"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿å\88°äº\86ç¥\9eå\8a\9b"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
+msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
 "lost."
 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
 "(^F1%s^F4)"
 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
+msgid "^K1Hunters^BG win the round"
+msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
+msgid "^F1Survivors^BG win the round"
+msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
@@ -3279,14 +3436,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
@@ -3295,375 +3452,375 @@ msgstr ""
 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 "%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BG你是進攻方!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BG你是防守方!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 #, c-format
 msgid "%s players are needed for this match."
 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 msgid "^BGBegin!"
 msgstr "^BG開始!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
 msgid "^BGGame starts in"
 msgstr "^BG遊戲即將開始"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 #, c-format
 msgid "^BGRound %s starts in"
 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4這一輪無法開始"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2不要紮營!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
@@ -3673,11 +3830,11 @@ msgstr ""
 "^BG如果你覺得你可以成功,\n"
 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
@@ -3687,230 +3844,230 @@ msgstr ""
 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
 "^BG得到一些殺敵分數後再試。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 msgid "^BGYou captured the flag!"
 msgstr "^BG你奪取了旗子!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 msgid "^BGYou got the flag!"
 msgstr "^BG你得到了旗子!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -3919,213 +4076,213 @@ msgstr ""
 "^BG你被移動至另一團隊\n"
 "你當前在:%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1去死,紮營者!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1你%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1你跟不上呼吸!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1你落地過猛!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1你覺得太熱了!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1你變得酥脆!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You fragged yourself!"
 msgstr "^K1你殺死了自己!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1你要再小心一些!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "^K1要當心怪物!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1嚐起來像雞肉!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr "^K1你覺得有點冷!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr "^K1你變得有些涼!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1你自殺了!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1你一斷了之!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BG你換到了%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1你意外地死了!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1當心腳下!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 #, c-format
 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 #, c-format
 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 #, c-format
 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 #, c-format
 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
@@ -4133,7 +4290,7 @@ msgstr ""
 "^K1別再掛機!\n"
 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
@@ -4141,74 +4298,74 @@ msgstr ""
 "^K1別再掛機!\n"
 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr "^BG門已解鎖!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3你復活了自己"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
 #, c-format
 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1你把自己凍結了"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1一隻%s來襲!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
@@ -4216,7 +4373,7 @@ msgstr ""
 "^K1沒有可用的生成點!\n"
 "希望你的團隊可以修復它……"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
@@ -4225,15 +4382,21 @@ msgstr ""
 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+msgid ""
+"^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
+"can play minigames"
+msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以加入遊戲。不過你可以遊玩小遊戲"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 msgstr "^BG你拾起了球"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
-msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
+msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
@@ -4241,7 +4404,7 @@ msgstr ""
 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
 "幫助帶鑰匙的隊友會面!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
@@ -4249,7 +4412,7 @@ msgstr ""
 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
 "現在去^F4妨礙他們^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
@@ -4257,35 +4420,27 @@ msgstr ""
 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
-msgid ""
-"^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
-"Use the same command again to spectate anyway."
-msgstr ""
-"^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
-"再次執行此指令以旁觀。"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -4294,33 +4449,33 @@ msgstr ""
 "^BG等待玩家加入……\n"
 "需要更多%s玩家"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
@@ -4329,34 +4484,34 @@ msgstr ""
 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
 "下一把武器:^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
 msgid "^BGYou captured a control point"
 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
@@ -4364,11 +4519,11 @@ msgstr ""
 "^BG敵人的發電機還不能被摧毀\n"
 "^F2佔領一些控制點以解除其護盾"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
@@ -4376,17 +4531,17 @@ msgstr ""
 "^K1你的發電機不再受保護!\n"
 "^BG重新佔領控制點以保護它!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
@@ -4394,7 +4549,7 @@ msgstr ""
 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
 "繼續殺敵、看花落誰家!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
@@ -4402,7 +4557,7 @@ msgstr ""
 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
 "盡全力進球、力拔頭籌!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
@@ -4416,7 +4571,7 @@ msgstr ""
 "團隊佔領的控制點越多,\n"
 "敵方發電機衰減越快"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
@@ -4425,123 +4580,139 @@ msgstr ""
 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
 msgid "^F1Portal creation failed"
 msgstr "^F1傳送門建立失敗"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2神力已解除"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
 msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr "^F2盾環繞著你"
+msgstr "^F2神佑盾環繞著你"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
 msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr "^F2盾已解除"
+msgstr "^F2神佑盾已解除"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2你獲得了加速"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2加速已解除"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2你現在隱身"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2隱身已解除"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+msgid ""
+"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
+"banned in this server"
+msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr "^BG成功按次序完成!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr "^BG還有更多……"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2超級武器已分解"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2超級武器已消失"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
+msgid ""
+"^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
+"suspicion!"
+msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
+msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
+msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
@@ -4549,148 +4720,157 @@ msgstr ""
 "^F2敵人在偷取你的載具!\n"
 "^F4阻止他們!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
+msgid ""
+"^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
+msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以發起投票"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
+msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
+msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以參與投票"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr "(在 %s 旁)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
 msgid "primary"
 msgstr "主火力"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
 msgid "secondary"
 msgstr "副火力"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
 msgid "point"
 msgstr "點"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
 msgid "points"
 msgstr "點"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
 msgid "drop flag"
 msgstr "丟出旗子"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
 msgid "throw nade"
 msgstr "扔榴彈"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "三連殺!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 msgid "RAGE! "
 msgstr "狂怒!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "殺戮!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "混亂!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "無懈可擊!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "修羅者!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "末日決戰!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4699,7 +4879,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4708,73 +4888,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(^F4死亡^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "%d 次得分狂潮!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "%d 連殺!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
 msgid "First blood! "
 msgstr "第一滴血!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
 msgid "First score! "
 msgstr "率先得分!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
 msgid "First casualty! "
 msgstr "第一個倒下!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
 msgid "First victim! "
 msgstr "第一個犧牲!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
@@ -4946,34 +5126,42 @@ msgid "Walker"
 msgstr "行走者"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
 msgid "Dodging"
 msgstr "躲避"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
 msgid "InstaGib"
 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
 msgid "New Toys"
 msgstr "新玩意"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:252
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "火箭飛行"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "無敵子彈"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
 msgid "Low gravity"
 msgstr "低重力"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
 msgid "Cloaked"
 msgstr "隱形"
 
@@ -4982,6 +5170,7 @@ msgid "Hook"
 msgstr "鉤爪"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
 msgid "Midair"
 msgstr "空中打擊"
 
@@ -4990,18 +5179,22 @@ msgid "Melee only Arena"
 msgstr "僅近戰競技場"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:260
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
 msgid "Piñata"
 msgstr "大禮包"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "武器可重複拾取"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
 msgid "Blood loss"
 msgstr "失血"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:264
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
 msgid "Buffs"
 msgstr "增益"
 
@@ -5018,6 +5211,7 @@ msgid "Powerups"
 msgstr "超能物品"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
 msgid "Touch explode"
 msgstr "接觸爆炸"
 
@@ -5026,6 +5220,7 @@ msgid "Wall jumping"
 msgstr "蹬牆跳"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
 msgid "No start weapons"
 msgstr "無初始武器"
 
@@ -5037,160 +5232,159 @@ msgstr "榴彈"
 msgid "Offhand blaster"
 msgstr "非手持型鐳射槍"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1397
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
 msgid "Male"
 msgstr "男性"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1398
+#: qcsrc/common/util.qc:1400
 msgid "Female"
 msgstr "女性"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1399
+#: qcsrc/common/util.qc:1401
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "不公開"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1446
+#: qcsrc/common/util.qc:1448
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
 msgstr "<找不到鍵位>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1449
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr "<未知鍵位編號>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1454
 msgid "TAB"
 msgstr "Tab"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
+#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "回車"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1454
+#: qcsrc/common/util.qc:1456
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "Esc"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
 msgid "SPACE"
 msgstr "空格"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1459
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "退格"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "上箭頭"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "下箭頭"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "左箭頭"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "右箭頭"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1463
+#: qcsrc/common/util.qc:1465
 msgid "ALT"
 msgstr "Alt"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1464
+#: qcsrc/common/util.qc:1466
 msgid "CTRL"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1465
+#: qcsrc/common/util.qc:1467
 msgid "SHIFT"
 msgstr "Shift"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
+#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "Insert 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "Delete 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
 #, c-format
 msgid "PGDN"
 msgstr "PageDown 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
 #, c-format
 msgid "PGUP"
 msgstr "PageUp 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "Home 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "End 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1474
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
 msgid "PAUSE"
 msgstr "Pause 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
 msgid "NUMLOCK"
 msgstr "小鍵盤切換鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1477
+#: qcsrc/common/util.qc:1479
 msgid "CAPSLOCK"
 msgstr "大寫鎖定鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
 msgid "SCROLLOCK"
 msgstr "ScrollLock 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1482
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr "分號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1481
+#: qcsrc/common/util.qc:1483
 msgid "TILDE"
 msgstr "波浪號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1482
+#: qcsrc/common/util.qc:1484
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr "反撇號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1483
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
 msgid "QUOTE"
 msgstr "雙引號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1484
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "單引號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1485
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr "反斜槓"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1493
+#: qcsrc/common/util.qc:1495
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr "F%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1505
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr "KP_%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
@@ -5199,78 +5393,78 @@ msgstr "KP_%d"
 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr "%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1519
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr "句點"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1521
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "除號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1522
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr "斜槓"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
 msgstr "乘號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1522
+#: qcsrc/common/util.qc:1524
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "減號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "加號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1527
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "等號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1530
+#: qcsrc/common/util.qc:1532
 msgid "PRINTSCREEN"
 msgstr "PrintScreen 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1533
+#: qcsrc/common/util.qc:1535
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
 msgstr "滑鼠按鍵 %d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1537
 msgid "MWHEELUP"
 msgstr "滑鼠向上滾輪"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1536
+#: qcsrc/common/util.qc:1538
 msgid "MWHEELDOWN"
 msgstr "滑鼠向下滾輪"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1539
+#: qcsrc/common/util.qc:1541
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
 msgstr "操縱桿 %d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1542
+#: qcsrc/common/util.qc:1544
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr "AUX%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1549
+#: qcsrc/common/util.qc:1551
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "DPad 上"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
@@ -5280,132 +5474,133 @@ msgstr "DPad 上"
 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
 msgstr "X360 %s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1552
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "DPad 下"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "DPad 左"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "DPad 右"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
 #, c-format
 msgid "START"
 msgstr "開始鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
 #, c-format
 msgid "BACK"
 msgstr "返回鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
 msgstr "左操縱杆按下"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
 msgstr "右操縱杆按下"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
 msgstr "手柄左前按鈕"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
 msgstr "手柄右前按鈕"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
 msgstr "手柄左扳機鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
 msgstr "手柄右扳機鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
 msgstr "左操縱桿向上"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1564
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
 msgstr "左操縱桿向下"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
 msgstr "左操縱桿向左"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "左操縱桿向右"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1565
+#: qcsrc/common/util.qc:1567
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
 msgstr "右操縱桿向上"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
 msgstr "右操縱桿向下"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1567
+#: qcsrc/common/util.qc:1569
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
 msgstr "右操縱桿向左"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1570
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "右操縱桿向右"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
 msgstr "操縱桿 %s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1578
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "上"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1579
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "下"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1582
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "左"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1583
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "右"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1587
+#: qcsrc/common/util.qc:1589
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
 msgstr "Midi 音符 %d"
@@ -5488,6 +5683,7 @@ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "重型鐳射突擊炮"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "抓鉤"
 
@@ -5736,17 +5932,10 @@ msgstr "第 %d 名"
 msgid "%dth"
 msgstr "第 %d 名"
 
-#: qcsrc/lib/oo.qh:324
+#: qcsrc/lib/oo.qh:336
 msgid "No description"
 msgstr "無說明"
 
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
-#, c-format
-msgid ""
-"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
-"please file an issue."
-msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
-
 #: qcsrc/lib/string.qh:186
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
@@ -5756,3 +5945,4533 @@ msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
+#, c-format
+msgid "Item %d"
+msgstr "物品 %d"
+
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+msgid "Custom"
+msgstr "自定義"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
+msgid "Core Team"
+msgstr "核心團隊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
+msgid "Extended Team"
+msgstr "擴展團隊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
+msgid "Website"
+msgstr "網站"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
+msgid "Stats"
+msgstr "統計"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
+msgid "Art"
+msgstr "美術"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
+msgid "Animation"
+msgstr "動畫"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+msgid "Campaign"
+msgstr "戰役"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
+msgid "Level Design"
+msgstr "關卡設計"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr "音樂 / 音效FX"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
+msgid "Game Code"
+msgstr "遊戲程式碼"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr "銷售 / 人力資源"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
+msgid "Legal"
+msgstr "法律"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
+msgid "Game Engine"
+msgstr "遊戲引擎"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
+msgid "Engine Additions"
+msgstr "引擎增強"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
+msgid "Compiler"
+msgstr "編譯器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr "其他活躍貢獻者"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
+msgid "Translators"
+msgstr "翻譯者"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
+msgid "Asturian"
+msgstr "阿斯圖里亞斯語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
+msgid "Belarusian"
+msgstr "白俄羅斯語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "保加利亞語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "中文(中國)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "中文(香港)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "中文(臺灣)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
+msgid "Czech"
+msgstr "捷克語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
+msgid "Dutch"
+msgstr "荷蘭語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "英語(澳大利亞)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
+msgid "Finnish"
+msgstr "芬蘭語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
+msgid "French"
+msgstr "法語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
+msgid "German"
+msgstr "德語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
+msgid "Hungarian"
+msgstr "匈牙利語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
+msgid "Indonesian"
+msgstr "印度尼西亞語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
+msgid "Irish"
+msgstr "愛爾蘭語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
+msgid "Italian"
+msgstr "義大利語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
+msgid "Japanese"
+msgstr "日語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
+msgid "Kazakh"
+msgstr "哈薩克語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
+msgid "Korean"
+msgstr "韓語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
+msgid "Latin"
+msgstr "拉丁語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
+msgid "Polish"
+msgstr "波蘭語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
+msgid "Portuguese"
+msgstr "葡萄牙語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "葡萄牙語(巴西)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
+msgid "Romanian"
+msgstr "羅馬尼亞語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
+msgid "Russian"
+msgstr "俄語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
+msgid "Serbian"
+msgstr "塞爾維亞語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
+msgid "Spanish"
+msgstr "西班牙語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
+msgid "Swedish"
+msgstr "瑞典語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "烏克蘭語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "過去的貢獻者"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
+msgid "will not be saved"
+msgstr "將不會儲存"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "將儲存到 config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
+msgid "private"
+msgstr "私有"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+msgid "engine setting"
+msgstr "引擎設定"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+msgid "read only"
+msgstr "只讀"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
+msgid "OK"
+msgstr "完成"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
+msgid "Credits"
+msgstr "鳴謝"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
+msgid ""
+"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
+"player name to get started.  You can change these options later through the "
+"menu system."
+msgstr ""
+"歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
+"選項修改。"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
+msgid "Name:"
+msgstr "名字:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "你在遊戲裡的名字"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
+msgid "Text language:"
+msgstr "文字語言:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
+msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
+msgid "Undecided"
+msgstr "未決定"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+msgid ""
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
+msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
+msgid "Save settings"
+msgstr "儲存設定"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
+msgid "Welcome"
+msgstr "歡迎"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+msgid "Join!"
+msgstr "加入!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
+msgid "Restart level"
+msgstr "重新開始關卡"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
+msgid "Main menu"
+msgstr "主選單"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
+msgid "Servers"
+msgstr "伺服器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
+msgid "Profile"
+msgstr "用家檔案"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+msgid "Input"
+msgstr "輸入"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
+msgid "Quick menu"
+msgstr "快捷選單"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
+msgid "Spectate"
+msgstr "旁觀"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
+msgid "Game menu"
+msgstr "遊戲選單"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
+msgid "Ammunition display:"
+msgstr "彈藥顯示:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
+msgid "Show only current ammo type"
+msgstr "僅顯示所需彈藥"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
+msgid "Noncurrent alpha:"
+msgstr "其他型別透明度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
+msgid "Noncurrent scale:"
+msgstr "其他型別大小:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "Align icon:"
+msgstr "圖示對齊:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
+msgid "Ammo Panel"
+msgstr "彈藥欄"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
+msgid "Message duration:"
+msgstr "訊息持續時間:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
+msgid "Fade time:"
+msgstr "淡出時間:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
+msgid "Flip messages order"
+msgstr "反轉訊息順序"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "文字對齊:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
+msgid "Center"
+msgstr "中心"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
+msgid "Font scale:"
+msgstr "字型比例:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
+msgid "Bold font scale:"
+msgstr "粗體字比例:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr "中心訊息面板"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
+msgid "Chat entries:"
+msgstr "聊天內容:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
+msgid "Chat size:"
+msgstr "文字大小:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
+msgid "Chat lifetime:"
+msgstr "顯示時長:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
+msgid "Chat beep sound"
+msgstr "對話提示音效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
+msgid "Chat Panel"
+msgstr "聊天板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
+msgid "Engine info:"
+msgstr "引擎資訊:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
+msgid "Use an averaging algorithm for fps"
+msgstr "使用平均演算法求 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
+msgid "Engine Info Panel"
+msgstr "引擎資訊板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
+msgid "Combine health and armor"
+msgstr "合併生命與護甲"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
+msgid "Enable status bar"
+msgstr "啟用進度條"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
+msgid "Status bar alignment:"
+msgstr "進度條對齊:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
+msgid "Inward"
+msgstr "向內"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
+msgid "Outward"
+msgstr "向外"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
+msgid "Icon alignment:"
+msgstr "圖示對齊:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
+msgid "Flip health and armor positions"
+msgstr "調換生命與護甲位置"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
+msgid "Health/Armor Panel"
+msgstr "生命/護甲板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
+msgid "Info messages:"
+msgstr "提示訊息:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
+msgid "Flip align"
+msgstr "對齊到另一邊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
+msgid "Info Messages Panel"
+msgstr "提示訊息面板"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
+msgid "Disable"
+msgstr "禁用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
+msgid "Enable spectating"
+msgstr "啟用觀察"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
+msgid "Enable even playing in warmup"
+msgstr "在熱身階段也啟用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
+msgid "Reduced"
+msgstr "給圖示留空"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr "文字/圖示比例:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr "隱藏已生成的物品"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
+msgid "Hide big armor and health"
+msgstr "隱藏大護甲和大補血包"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Dynamic size"
+msgstr "動態大小"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr "物品時間板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
+msgid "Mod Icons Panel"
+msgstr "模式圖示板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
+msgid "Notifications:"
+msgstr "通知:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
+msgid "Also print notifications to the console"
+msgstr "也將通知印刷至控制檯"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
+msgid "Flip notify order"
+msgstr "翻轉通知順序"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
+msgid "Entry lifetime:"
+msgstr "項目顯示時長:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
+msgid "Entry fadetime:"
+msgstr "項目淡出時長:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "通知板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
+msgid "Enable"
+msgstr "啟用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
+msgid "Enable even observing"
+msgstr "在旁觀時也啟用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
+msgid "Enable only in Race/CTS"
+msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
+msgid "Status bar"
+msgstr "狀態列"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
+msgid "Left align"
+msgstr "靠左"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
+msgid "Right align"
+msgstr "靠右"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
+msgid "Inward align"
+msgstr "靠內"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
+msgid "Outward align"
+msgstr "靠外"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
+msgid "Flip speed/acceleration positions"
+msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
+msgid "Include vertical speed"
+msgstr "包括垂直速度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
+msgid "Show speed unit"
+msgstr "顯示速度單位"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+msgid "Top speed"
+msgstr "最大速度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "加速度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
+msgid "Include vertical acceleration"
+msgstr "包括垂直加速度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
+msgid "Physics Panel"
+msgstr "物理引數板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
+msgid "Pickup messages:"
+msgstr "拾取訊息:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
+msgid "Show timer:"
+msgstr "顯示計時:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+msgid "Never"
+msgstr "從不"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+msgid "Always"
+msgstr "總是"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
+msgid "Spectating"
+msgstr "旁觀時"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
+msgid "Icon size scale:"
+msgstr "圖示大小:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
+msgid "Pickup Panel"
+msgstr "拾取提示欄"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
+msgid "Powerups Panel"
+msgstr "超能物品板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
+msgid "Always enable"
+msgstr "總是啟用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
+msgid "Forced aspect:"
+msgstr "固定比例:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
+msgid "Pressed Keys Panel"
+msgstr "按鍵板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
+msgid "Quick Menu Panel"
+msgstr "快捷選單板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
+msgid "Race Timer Panel"
+msgstr "競速計時板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
+msgid "Enable in team games"
+msgstr "在團隊遊戲中啟用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
+msgid "Radar:"
+msgstr "雷達:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
+msgid "Alpha:"
+msgstr "透明度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
+msgid "Rotation:"
+msgstr "旋轉:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
+msgid "Forward"
+msgstr "前"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
+msgid "West"
+msgstr "西"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
+msgid "South"
+msgstr "南"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
+msgid "East"
+msgstr "東"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
+msgid "North"
+msgstr "北"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
+msgid "Scale:"
+msgstr "比例:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
+msgid "Zoom mode:"
+msgstr "放縮模式:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
+msgid "Zoomed in"
+msgstr "縮小"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
+msgid "Zoomed out"
+msgstr "放大"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
+msgid "Always zoomed"
+msgstr "總是放縮"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
+msgid "Never zoomed"
+msgstr "從不放縮"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
+msgid "Radar Panel"
+msgstr "雷達介面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
+msgid "Score:"
+msgstr "分數:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
+msgid "Rankings:"
+msgstr "排名:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
+msgid "Off"
+msgstr "無"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
+msgid "And me"
+msgstr "包含我"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
+msgid "Pure"
+msgstr "開"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
+msgid "Score Panel"
+msgstr "得分板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
+msgid "StrafeHUD mode:"
+msgstr "漂移指示模式:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
+msgid "View angle centered"
+msgstr "視場角放在中央"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
+msgid "Velocity angle centered"
+msgstr "動力角放在中央"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
+msgid "StrafeHUD style:"
+msgstr "漂移指示風格:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
+msgid "no styling"
+msgstr "無風格"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
+msgid "progress bar"
+msgstr "進度條"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
+msgid "gradient"
+msgstr "漸變"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
+msgid "Demo mode"
+msgstr "演示模式"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
+msgid "Range:"
+msgstr "範圍:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
+msgid "Center panel"
+msgstr "板面放在中央"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
+msgid "Reset colors"
+msgstr "重置顏色"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
+msgid "Strafe bar:"
+msgstr "概覽條:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
+msgid "Angle indicator:"
+msgstr "動力角指示:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
+msgid "Neutral:"
+msgstr "平衡:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
+msgid "Good:"
+msgstr "良好:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
+msgid "Overturn:"
+msgstr "過轉:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
+msgid "Switch indicator:"
+msgstr "掉頭指示:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
+msgid "Best angle indicator:"
+msgstr "最佳角度指示:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
+msgid "StrafeHUD Panel"
+msgstr "漂移板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
+msgid "Timer:"
+msgstr "計時器:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
+msgid "Show elapsed time"
+msgstr "顯示累計時間"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
+msgid "Secondary timer:"
+msgstr "第二計時器:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
+msgid "Swapped"
+msgstr "調換"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
+msgid "Timer Panel"
+msgstr "計時器板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
+msgid "Alpha after voting:"
+msgstr "投票後的透明度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
+msgid "Vote Panel"
+msgstr "投票面板"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
+msgid "Fade out after:"
+msgstr "淡出延遲:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
+#, c-format
+msgid "%ds"
+msgstr "%d 秒"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
+msgid "Fade effect:"
+msgstr "淡出效果:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
+msgid "EF^None"
+msgstr "無"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
+msgid "Slide"
+msgstr "滑動"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
+msgid "EF^Both"
+msgstr "全部"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
+msgid "Weapon icons:"
+msgstr "武器圖示:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
+msgid "Show only owned weapons"
+msgstr "僅顯示擁有的武器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
+msgid "Show weapon ID as:"
+msgstr "顯示武器 ID:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+msgid "SHOWAS^None"
+msgstr "無"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
+msgid "Number"
+msgstr "編號"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
+msgid "Bind"
+msgstr "按鍵"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
+msgid "Weapon ID scale:"
+msgstr "武器 ID 比例:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
+msgid "Show Accuracy"
+msgstr "顯示精準度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
+msgid "Show Ammo"
+msgstr "顯示彈藥"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
+msgid "Ammo bar alpha:"
+msgstr "彈藥欄透明度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "彈藥欄顏色"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
+msgid "Weapons Panel"
+msgstr "武器欄"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
+msgid "HUD skins"
+msgstr "HUD 皮膚"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
+msgid "Filter:"
+msgstr "篩選:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新整理"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
+msgid "Set skin"
+msgstr "設定皮膚"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
+msgid "Save current skin"
+msgstr "儲存當前皮膚"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
+msgid "Panel background defaults:"
+msgstr "板面背景預設值:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
+msgid "Border size:"
+msgstr "邊框大小:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
+msgid "Team color:"
+msgstr "隊伍顏色:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
+msgid "Test team color in configure mode"
+msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
+msgid "Padding:"
+msgstr "墊邊:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
+msgid "HUD Dock:"
+msgstr "HUD 容器效果:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
+msgid "DOCK^Disabled"
+msgstr "禁用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
+msgid "DOCK^Small"
+msgstr "小"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
+msgid "DOCK^Medium"
+msgstr "中"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
+msgid "DOCK^Large"
+msgstr "大"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
+msgid "Grid settings:"
+msgstr "網格設定:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
+msgid "Snap panels to grid"
+msgstr "對齊網格板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
+msgid "Grid size:"
+msgstr "網格大小:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
+msgid "Center line"
+msgstr "中心線"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
+"vertical lines by editing %s in the console"
+msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
+msgid "Exit setup"
+msgstr "退出配置"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
+msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "HUD 配置板面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
+msgid "Monster:"
+msgstr "怪物:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
+msgid "Spawn"
+msgstr "生成"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
+msgid "Move target:"
+msgstr "移動目標:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
+msgid "Follow"
+msgstr "跟隨"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
+msgid "Wander"
+msgstr "遊蕩"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr "復活點"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
+msgid "No moving"
+msgstr "不移動"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
+msgid "Colors:"
+msgstr "顏色:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
+msgid "Set skin:"
+msgstr "設定皮膚:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
+msgid "Monster Tools"
+msgstr "怪物工具"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "搜尋可供遊玩的伺服器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
+msgid "Host your own game"
+msgstr "建立你自己的遊戲服務"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
+msgid "Media"
+msgstr "媒體"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "多人遊戲"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
+msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+msgid "Unlimited"
+msgstr "無限制"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
+msgid "Gametype"
+msgstr "遊戲類型"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+msgid "Time limit:"
+msgstr "時間限制:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d 分鐘"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "預設"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 分鐘"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
+msgid "TIMLIM^Infinite"
+msgstr "不限"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
+msgid "Teams:"
+msgstr "團隊數:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
+msgid "2 teams"
+msgstr "2 支"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
+msgid "3 teams"
+msgstr "3 支"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
+msgid "4 teams"
+msgstr "4 支"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+msgid "Player slots:"
+msgstr "最大玩家數量:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+msgid "Number of bots:"
+msgstr "電腦玩家數量:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+msgid "Bot skill:"
+msgstr "電腦玩家水平:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+msgid "Botlike"
+msgstr "機器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+msgid "Beginner"
+msgstr "新手"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+msgid "You will win"
+msgstr "你會贏"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+msgid "You can win"
+msgstr "你能贏"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+msgid "You might win"
+msgstr "你可能贏"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
+msgid "Advanced"
+msgstr "高階"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
+msgid "Expert"
+msgstr "專家"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
+msgid "Pro"
+msgstr "強化"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
+msgid "Assassin"
+msgstr "刺客"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
+msgid "Unhuman"
+msgstr "非人"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
+msgid "Godlike"
+msgstr "超神"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
+msgid "Mutators..."
+msgstr "修改……"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "修改與武器競技"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
+msgid "Maplist"
+msgstr "地圖列表"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+"點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
+msgid "Add shown"
+msgstr "新增列出項"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
+msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+msgid "Remove shown"
+msgstr "移除列出項"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
+msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
+msgid "Add all"
+msgstr "新增全部"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr "將所有地圖新增到選項中"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
+msgid "Remove all"
+msgstr "移除全部"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
+msgid "Start multiplayer!"
+msgstr "開始多人遊戲!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
+msgid "Game types:"
+msgstr "遊戲類型:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
+msgid "MAP^Play"
+msgstr "開始"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
+msgid "Map Information"
+msgstr "地圖資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
+msgid "MUT^None"
+msgstr "無"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
+msgid "Gameplay mutators:"
+msgstr "遊戲修改:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
+msgid ""
+"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
+"directional key to dodge"
+msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
+msgid "An explosion occurs when two players collide"
+msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "所有玩家都近乎隱身"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
+msgid ""
+"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
+"that support it"
+msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
+msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
+msgid ""
+"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
+"they can't jump)"
+msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
+msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
+msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
+msgid "Weapon & item mutators:"
+msgstr "武器與物品修改:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
+msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
+msgid ""
+"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
+"to use it"
+msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
+msgid ""
+"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
+"with the Electro primary fire"
+msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+msgid ""
+"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
+"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
+msgstr ""
+"一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
+"重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
+msgid ""
+"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
+"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
+"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
+msgstr ""
+"滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
+"爆滅世火箭彈以獲得強大的加速度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
+msgid "Regular (no arena)"
+msgstr "常規(無競技)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
+msgid ""
+"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
+"without weapon pickups"
+msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
+msgid "Weapon arenas:"
+msgstr "武器競技:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
+msgid "Custom weapons"
+msgstr "自定義武器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
+msgid "Most weapons"
+msgstr "多數武器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+msgid "All weapons"
+msgstr "全部武器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+msgid "Special arenas:"
+msgstr "特殊競技:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
+"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
+"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+"每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
+"找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+"無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
+"在倒計時之後隨機更換到另一把武器。"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
+msgid "with blaster"
+msgstr "隨附鐳射槍"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
+msgid "Mutators"
+msgstr "修改"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr "分類"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
+msgid "SRVS^Empty"
+msgstr "無玩家"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "顯示空伺服器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+msgid "SRVS^Full"
+msgstr "滿員"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+msgid "SRVS^Laggy"
+msgstr "卡頓"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+msgid "Show high latency servers"
+msgstr "顯示高延遲伺服器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+msgid "Reload the server list"
+msgstr "重新載入伺服器列表"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
+msgid "Address:"
+msgstr "地址:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
+msgid "Info..."
+msgstr "資訊……"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
+msgid "No Terms of Service specified"
+msgstr "未提供服務條款"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+msgid "MOD^Default"
+msgstr "預設"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgstr "有 %d 項修改"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+msgid "Official"
+msgstr "官方"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
+msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
+msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+msgid "N/A (auth library missing)"
+msgstr "無(驗證庫缺失)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
+msgid "Not supported (can't connect)"
+msgstr "不支援(不能連線)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
+msgid "Not supported (won't encrypt)"
+msgstr "不支援(將不加密)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
+msgid "Supported (will encrypt)"
+msgstr "支援(將會加密)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
+msgid "Supported (won't encrypt)"
+msgstr "支援(將不加密)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
+msgid "Requested (will encrypt)"
+msgstr "請求(將會加密)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
+msgid "Requested (won't encrypt)"
+msgstr "請求(將不加密)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
+msgid "Required (can't connect)"
+msgstr "需要(不能連線)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
+msgid "Required (will encrypt)"
+msgstr "需要(將會加密)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
+msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
+msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
+msgid "custom stats server"
+msgstr "自定義的統計伺服器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
+msgid "stats disabled"
+msgstr "禁用了統計"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
+msgid "stats enabled"
+msgstr "啟用了統計"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
+msgid "Terms of Service"
+msgstr "服務條款"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+msgid "Server Info"
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
+msgid "Hostname:"
+msgstr "伺服器名稱:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
+msgid "Mod:"
+msgstr "模組:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
+msgid "Version:"
+msgstr "版本:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
+msgid "Settings:"
+msgstr "配置:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
+msgid "Players:"
+msgstr "玩家:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
+msgid "Bots:"
+msgstr "電腦玩家:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
+msgid "Free slots:"
+msgstr "空位:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
+msgid "Encryption:"
+msgstr "加密:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
+msgid "Key:"
+msgstr "金鑰:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
+msgid "Stats:"
+msgstr "狀態:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
+msgid "Server Information"
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
+msgid "Demos"
+msgstr "演示"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
+msgid "Screenshots"
+msgstr "螢幕截圖"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
+msgid "Music Player"
+msgstr "音樂播放器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
+msgid "Auto record demos"
+msgstr "自動記錄演示"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
+msgid "Timedemo"
+msgstr "全速演示"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "播放"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
+msgstr "你真的想要離開嗎?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "斷開連線"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
+msgid "MUSICPL^Add"
+msgstr "新增"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
+msgid "MUSICPL^Add all"
+msgstr "新增全部"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
+msgid "Set as menu track"
+msgstr "設為選單音軌"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
+msgid "Reset default menu track"
+msgstr "重設預設選單音軌"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
+msgid "Playlist:"
+msgstr "播放列表:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
+msgid "Random order"
+msgstr "隨機點播"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+msgid "MUSICPL^Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
+msgid "MUSICPL^Play"
+msgstr "播放"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
+msgid "MUSICPL^Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
+msgid "MUSICPL^Prev"
+msgstr "上一首"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
+msgid "MUSICPL^Next"
+msgstr "下一首"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
+msgid "MUSICPL^Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
+msgid "MUSICPL^Remove all"
+msgstr "全部移除"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
+msgstr "自動截取記分板"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
+msgid "Open in the viewer"
+msgstr "在檢視器中開啟"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
+msgid "Previous"
+msgstr "上一頁"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
+msgid "Next"
+msgstr "下一頁"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
+msgid "Slide show"
+msgstr "播放幻燈片"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "立即應用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
+msgid "Model"
+msgstr "模型"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
+msgid "Glowing color"
+msgstr "光芒顏色"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
+msgid "Detail color"
+msgstr "細節顏色"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
+msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
+msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
+msgid "Select language..."
+msgstr "選擇語言……"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "確定要退出嗎?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr "退出遊戲"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
+msgid "Model:"
+msgstr "模型:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
+msgid "Remove *"
+msgstr "移除 *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
+msgid "Copy *"
+msgstr "複製 *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
+msgid "Bone:"
+msgstr "骨骼:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
+msgid "Set * as child"
+msgstr "把 * 設為子節點"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
+msgid "Attach to *"
+msgstr "附加至 *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
+msgid "Detach from *"
+msgstr "從 * 分離"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
+msgid "Visual object properties for *:"
+msgstr "* 的視覺物件引數:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
+msgid "Set alpha:"
+msgstr "設定透明度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
+msgid "Set color main:"
+msgstr "設定主要顏色:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
+msgid "Set color glow:"
+msgstr "設定光芒顏色:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
+msgid "Set frame:"
+msgstr "設定幀:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
+msgid "Physical object properties for *:"
+msgstr "* 的物理物件引數:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
+msgid "Set material:"
+msgstr "設定材質"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
+msgid "Set solidity:"
+msgstr "設定實心性:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
+msgid "Non-solid"
+msgstr "非實心"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
+msgid "Solid"
+msgstr "實心"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
+msgid "Set physics:"
+msgstr "設定物理:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
+msgid "Static"
+msgstr "靜態"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
+msgid "Movable"
+msgstr "可移動"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
+msgid "Physical"
+msgstr "物理的"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
+msgid "Set scale:"
+msgstr "設定比例:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
+msgid "Set force:"
+msgstr "設定力度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
+msgid "Claim *"
+msgstr "回收 *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
+msgid "* object info"
+msgstr "* 物件資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
+msgid "* mesh info"
+msgstr "* 紋理資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
+msgid "* attachment info"
+msgstr "* 附件資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
+msgid "Show help"
+msgstr "顯示幫助"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
+msgid "* is the object you are facing"
+msgstr "* 是你面前的物件"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "沙盒工具"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
+msgid "Video"
+msgstr "顯示"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
+msgid "Effects"
+msgstr "效果"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
+msgid "Audio"
+msgstr "聲音"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+msgid "Game"
+msgstr "遊戲"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+msgid "User"
+msgstr "用家"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+msgid "Misc"
+msgstr "雜項"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "更改遊戲設定"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
+msgid "Master:"
+msgstr "主要:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
+msgid "Music:"
+msgstr "音樂:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
+msgid "VOL^Ambient:"
+msgstr "環境:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
+msgid "Info:"
+msgstr "訊息:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
+msgid "Items:"
+msgstr "物品:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
+msgid "Pain:"
+msgstr "受傷:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
+msgid "Player:"
+msgstr "玩家:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
+msgid "Shots:"
+msgstr "射擊:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
+msgid "Voice:"
+msgstr "語音:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
+msgid "Weapons:"
+msgstr "武器:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
+msgid "New style sound attenuation"
+msgstr "新式聲音衰減"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
+msgid "Mute sounds when not active"
+msgstr "不活動時靜音"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
+msgid "Frequency:"
+msgstr "頻率:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "音訊輸出頻率"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+msgid "11.025 kHz"
+msgstr "11.025 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+msgid "22.05 kHz"
+msgstr "22.05 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+msgid "24 kHz"
+msgstr "24 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+msgid "32 kHz"
+msgstr "32 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
+msgid "44.1 kHz"
+msgstr "44.1 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
+msgid "48 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
+msgid "Channels:"
+msgstr "聲道:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "音訊輸出聲道數"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+msgid "Mono"
+msgstr "單聲道"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+msgid "Stereo"
+msgstr "立體聲"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+msgid "Swap stereo output channels"
+msgstr "交換立體聲道"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "交換左右聲道"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+msgid "Headphone friendly mode"
+msgstr "耳機友好模式"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+msgid "Hit indication sound"
+msgstr "擊中提示音效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "SND^Fixed"
+msgstr "固定"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decrease pitch with more damage"
+msgstr "傷害越高,音調越低"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decreasing"
+msgstr "降低"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increase pitch with more damage"
+msgstr "傷害越高,音調越高"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increasing"
+msgstr "升高"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+msgid "Chat message sound"
+msgstr "聊天訊息音效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
+msgid "Menu sounds"
+msgstr "選單音效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
+msgid "Play sounds when clicking menu items"
+msgstr "點選選單項時播放音效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
+msgid "Focus sounds"
+msgstr "焦點音效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
+msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
+msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+msgid "Time announcer:"
+msgstr "時間提醒:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+msgid "WRN^Disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 分鐘"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
+msgid "WRN^Both"
+msgstr "全部"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
+msgid "Automatic taunts:"
+msgstr "自動嘲諷:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
+msgid "Sometimes"
+msgstr "有時"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
+msgid "Often"
+msgstr "經常"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
+msgid "Debug info about sounds"
+msgstr "音效的除錯資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
+msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
+msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
+msgid "Reset key bindings"
+msgstr "重置鍵位繫結"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
+msgid "Quality preset:"
+msgstr "質量預設:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
+msgid "PRE^OMG!"
+msgstr "我的天!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
+msgid "PRE^Low"
+msgstr "低階"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
+msgid "PRE^Medium"
+msgstr "中階"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
+msgid "PRE^Normal"
+msgstr "標準"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
+msgid "PRE^High"
+msgstr "高階"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
+msgid "PRE^Ultra"
+msgstr "超級"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
+msgid "PRE^Ultimate"
+msgstr "極限"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+msgid "Geometry detail:"
+msgstr "幾何細節:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
+msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
+msgid "DET^Lowest"
+msgstr "極低"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
+msgid "DET^Low"
+msgstr "低"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+msgid "DET^Normal"
+msgstr "一般"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
+msgid "DET^Good"
+msgstr "好"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
+msgid "DET^Best"
+msgstr "很好"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
+msgid "DET^Insane"
+msgstr "極好"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
+msgid "Player detail:"
+msgstr "玩家細節:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+msgid "PDET^Low"
+msgstr "低"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr "中"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr "一般"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
+msgid "PDET^Good"
+msgstr "好"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
+msgid "PDET^Best"
+msgstr "很好"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
+msgid "Texture resolution:"
+msgstr "紋理解析度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
+msgid "RES^Leet"
+msgstr "單畫素"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+msgid "RES^Lowest"
+msgstr "極低"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
+msgid "RES^Very low"
+msgstr "超低"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
+msgid "RES^Low"
+msgstr "低"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
+msgid "RES^Normal"
+msgstr "一般"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+msgid "RES^Good"
+msgstr "好"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
+msgid "RES^Best"
+msgstr "很好"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
+msgid "Avoid lossy texture compression"
+msgstr "避免有損的紋理壓縮"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+msgid "Disable sky for performance and visibility"
+msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+msgid "Show sky"
+msgstr "顯示天空"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "顯示曲面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly."
+msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
+msgid "Use lightmaps"
+msgstr "使用光照貼圖"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory"
+msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
+msgid "Deluxe mapping"
+msgstr "高階對映"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
+msgid "Use per-pixel lighting effects"
+msgstr "使用按畫素的光照效果"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
+msgid "Gloss"
+msgstr "光澤"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
+msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "偏移對映"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface"
+msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "浮雕對映"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
+msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+msgid "Reflections:"
+msgstr "反射效果:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces"
+msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
+msgid "Resolution of reflections/refractions"
+msgstr "反射/折射解析度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "Blurred"
+msgstr "模糊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "好"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+msgid "Sharp"
+msgstr "銳利"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
+msgid "Decals"
+msgstr "飾點效果"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
+msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
+msgid "Decals on models"
+msgstr "模型飾點"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
+msgid "Distance:"
+msgstr "距離:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+msgid "Decals further away than this will not be drawn"
+msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
+msgid "Time in seconds before decals fade away"
+msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "傷害效果:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
+msgid "DMGFX^Disabled"
+msgstr "禁用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+msgid "Skeletal"
+msgstr "骨骼"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
+msgid "DMGFX^All"
+msgstr "全部"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+msgid "Realtime dynamic lights"
+msgstr "實時動態光照"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
+msgid ""
+"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
+msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+msgid "Shadows"
+msgstr "陰影"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
+msgstr "實時動態光照的投影"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+msgid "Realtime world lights"
+msgstr "實時全域光照"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
+msgid ""
+"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
+"performance."
+msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+msgid "Shadows cast by realtime world lights"
+msgstr "實時全域光照的投影"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "使用法線貼圖"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+msgid ""
+"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
+"light with a bumpy surface"
+msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "軟陰影"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
+msgid "Corona brightness:"
+msgstr "光冠亮度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
+msgid "Flare effects around certain lights"
+msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
+msgid "Fade coronas according to visibility"
+msgstr "依可見性淡出光冠"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
+msgid "Corona fading using occlusion queries"
+msgstr "使用重合檢測淡出光冠"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
+msgid "Bloom"
+msgstr "閃光"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance."
+msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "額外的後處理效果"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup"
+msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "動態模糊:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
+msgid "Particles"
+msgstr "粒子效果"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr "復活點效果"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
+msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
+msgid "Quality:"
+msgstr "品質:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance"
+msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
+msgid "Particles further away than this will not be drawn"
+msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
+msgid "No crosshair"
+msgstr "無準星"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
+msgid "Per weapon"
+msgstr "按武器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
+msgid "By health"
+msgstr "按生命值"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "使用環圈表示武器狀態"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "啟用準星中央圓點"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "使用通常的準星顏色"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "準星平滑效果"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
+msgid "Perform hit tests for the crosshair"
+msgstr "對準星進行瞄準測試"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
+msgstr "當有障礙物阻擋時模糊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid "Blur if obstructed by a teammate"
+msgstr "在被隊友阻擋時模糊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
+msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
+msgstr "在被隊友阻擋時縮小"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr "擊中敵人時閃動準星"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr "拿起物品時閃動準星"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
+msgid "Crosshair"
+msgstr "準星"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "計分板"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
+msgid "Fading speed:"
+msgstr "漸變速度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
+msgid "Enable rows / columns highlighting"
+msgstr "啟用行/列高亮"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
+msgid "Show team sizes:"
+msgstr "顯示團隊大小:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
+msgid ""
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
+msgstr ""
+"團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
+"側"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
+msgid "Waypoints"
+msgstr "路徑點"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "控制路徑點的透明度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
+msgid "Font size:"
+msgstr "字型大小:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "邊緣偏移:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr "離準星較近時淡出"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
+msgid "Display names instead of icons"
+msgstr "顯示名稱而非圖示"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+msgid "Damage"
+msgstr "傷害"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
+msgid "Overlay:"
+msgstr "覆層:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+msgid "Factor:"
+msgstr "指數:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "漸變時間:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+msgid "Player Names"
+msgstr "玩家名稱"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
+msgid "Show names above players"
+msgstr "在玩家的上方顯示名字"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
+msgid "Max distance:"
+msgstr "最大距離:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
+msgid "Decolorize:"
+msgstr "去掉顏色:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+msgid "Teamplay"
+msgstr "團隊配合"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "僅在接近準星時"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "顯示生命值和護甲"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+msgid "Speed unit:"
+msgstr "速度單位:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr "受傷效果程度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
+msgid "Dynamic HUD"
+msgstr "HUD 動效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
+msgid "HUD moves around following player's movement"
+msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
+msgid "Shake the HUD when hurt"
+msgstr "在受傷時晃動 HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "進入 HUD 編輯器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
+msgid "Frag Information"
+msgstr "殺敵資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr "顯示連殺資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr "禁用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+msgid "Target"
+msgstr "目標"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
+msgid "Attacker"
+msgstr "攻擊者"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr "全部"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr "印刷在單獨的一行"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr "遊戲類型設定"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr "超能物品提醒"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr "武器拾取提示"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr "武器詳情提示"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
+msgid "Announcers"
+msgstr "提示音"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr "復活倒數音效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr "連殺音效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr "成就音效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
+msgid "Messages"
+msgstr "訊息"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
+msgid "Items"
+msgstr "物品"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr "取走後的透明度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr "取走後的顏色:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr "黑色"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr "深黑"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr "淺黑"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
+msgid "GHOITEMS^Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr "藍色"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
+msgid "Players"
+msgstr "玩家"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "使所有玩家模型與我相同"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+msgid ""
+"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
+"enemy team"
+msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
+msgid "Except in team games"
+msgstr "除了團隊遊戲"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+msgid "Only in Duel"
+msgstr "僅在決鬥場"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
+msgid "Only in team games"
+msgstr "僅在團隊遊戲"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "In team games and Duel"
+msgstr "在團隊遊戲和決鬥場"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
+msgid "Body fading:"
+msgstr "屍體褪出:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+msgid "Gibs:"
+msgstr "肢體:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "無"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "少許"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "多"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "很多"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
+msgid "Models"
+msgstr "模型"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr "定製玩家及物品的影象"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "第一人稱透視"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "在落地時平滑視角"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "當蹲下時平滑視角"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "站立不動時的視角起伏"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "四處移動時的視角搖晃"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "第三人稱透視"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
+msgid "Back distance"
+msgstr "後方距離"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
+msgid "Up distance"
+msgstr "上方距離"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "旁觀時允許穿過牆體"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
+msgid "Field of view:"
+msgstr "視野:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
+msgid "Field of vision in degrees"
+msgstr "視場角度(度)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr "放縮指數:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr "放縮速度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "即時"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr "放縮敏感度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
+msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr "動量放縮"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
+msgid "Forward movement only"
+msgstr "僅向前移動"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr "指數"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+msgid "View"
+msgstr "視角"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
+msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
+msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
+msgid "Up"
+msgstr "向上"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
+msgid "Down"
+msgstr "向下"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "按優先順序列表輪換武器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr "僅在可用的武器中輪換"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "拾起武器時自動切換"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
+msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "繪製第一人稱武器模型"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "繪製武器模型"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
+msgid "Weapon model opacity:"
+msgstr "武器模型透明度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "武器模型揮動"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "武器模型浮動"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
+msgid "Weapons"
+msgstr "武器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "按鍵繫結"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
+msgid "Change key..."
+msgstr "更改按鍵……"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯……"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
+msgid "Reset all"
+msgstr "重置所有"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
+msgid "Mouse"
+msgstr "滑鼠"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "敏感度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "調整滑鼠速度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
+msgid "Smooth aiming"
+msgstr "平滑瞄準"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+msgid "Invert aiming"
+msgstr "反轉瞄準方向"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "反轉滑鼠 Y 軸"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
+msgid "Use system mouse positioning"
+msgstr "使用系統滑鼠定位"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
+msgid "Enable built in mouse acceleration"
+msgstr "啟用內建滑鼠加速"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
+msgid "Disable system mouse acceleration"
+msgstr "禁用內建滑鼠加速"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr "起跳時使用噴氣揹包:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
+msgid "JPJUMP^Disabled"
+msgstr "禁用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+msgid "Air only"
+msgstr "僅在浮空時"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
+msgid "JPJUMP^All"
+msgstr "任何時候"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "使用操縱桿輸入"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
+msgid "Command when pressed:"
+msgstr "按下時的指令"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
+msgid "Command when released:"
+msgstr "放開時的指令"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "用家自定義鍵位"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d 幀/秒"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
+#, c-format
+msgid "%d KiB/s"
+msgstr "每秒 %d KiB"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
+#, c-format
+msgid "%d MiB/s"
+msgstr "每秒 %d MiB"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "顯示網路圖"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+msgid "Packet loss compensation"
+msgstr "丟包補償"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
+msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+msgid "Movement prediction error compensation"
+msgstr "移動預測錯誤補償"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+msgid "Bandwidth limit:"
+msgstr "頻寬限制:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "指定你的網速"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
+msgid "Slow ADSL"
+msgstr "低速 ADSL"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
+msgid "Fast ADSL"
+msgstr "高速 ADSL"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
+msgid "Broadband"
+msgstr "寬頻"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
+msgid "Local latency:"
+msgstr "本地延遲:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+msgid "HTTP downloads"
+msgstr "HTTP 下載"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+msgid "Simultaneous:"
+msgstr "最大同時請求數:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
+msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
+msgid "Framerate"
+msgstr "幀率"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "顯示每秒幀數"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "顯示每秒渲染幀數"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
+msgid "Maximum:"
+msgstr "最大值:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
+msgid "MAXFPS^Unlimited"
+msgstr "無限制"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
+msgid "Target:"
+msgstr "目標值:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
+msgid "TRGT^Disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
+msgid "Idle limit:"
+msgstr "離開視窗時限制:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
+msgid "IDLFPS^Unlimited"
+msgstr "無限制"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+msgid "Menu tooltips:"
+msgstr "選單工具提示:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+"選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+msgid "TLTIP^Disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+msgid "TLTIP^Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+msgid "TLTIP^Advanced"
+msgstr "高階"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
+msgid "Show current date and time"
+msgstr "顯示當前日期和時間"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "啟用開發者模式"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "高階設定……"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
+msgid "Factory reset"
+msgstr "還原預設設定"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
+msgid "Cvar filter:"
+msgstr "Cvar 篩選:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
+msgid "Modified cvars only"
+msgstr "僅已修改的 cvar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
+msgid "Setting:"
+msgstr "設定:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
+msgid "Type:"
+msgstr "型別:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
+msgid "Value:"
+msgstr "值:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
+msgid "Description:"
+msgstr "說明:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "高階設定"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
+msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
+msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
+msgid "Menu Skins"
+msgstr "選單皮膚"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
+msgid "Text Language"
+msgstr "文字語言"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
+msgid "Set language"
+msgstr "設定語言"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
+msgid "Disable gore effects and harsh language"
+msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
+msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
+msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
+msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
+msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
+msgid "Disconnect now"
+msgstr "現在斷開連線"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
+msgid "Switch language"
+msgstr "切換語言"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解析度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
+msgid "Font/UI size:"
+msgstr "字型/介面大小:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
+msgid "SZ^Unreadable"
+msgstr "看不見"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
+msgid "SZ^Tiny"
+msgstr "極小"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
+msgid "SZ^Little"
+msgstr "小"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
+msgid "SZ^Small"
+msgstr "中小"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
+msgid "SZ^Medium"
+msgstr "中"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
+msgid "SZ^Large"
+msgstr "大"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
+msgid "SZ^Huge"
+msgstr "巨大"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
+msgid "SZ^Gigantic"
+msgstr "極大"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
+msgid "SZ^Colossal"
+msgstr "超大"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
+msgid "Color depth:"
+msgstr "色彩深度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
+msgid "16bit"
+msgstr "16bit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
+msgid "Full screen"
+msgstr "全屏"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
+msgid "Vertical Synchronization"
+msgstr "垂直同步"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
+msgid ""
+"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
+"screen refresh rate"
+msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
+msgid "High-quality frame buffer"
+msgstr "高品質幀緩衝區"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "抗鋸齒:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot"
+msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
+msgid "AA^Disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
+msgid "Resolution scaling:"
+msgstr "解析度放縮:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
+msgid ""
+"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
+"help slow GPUs"
+msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "各向異性:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
+msgid "Anisotropic filtering quality"
+msgstr "各向異性過濾質量"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
+msgid "ANISO^Disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+msgid "16x"
+msgstr "16x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
+msgid "Depth first:"
+msgstr "深度優先:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts"
+msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
+msgid "DF^Disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
+msgid "DF^World"
+msgstr "世界"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
+msgid "DF^All"
+msgstr "全部"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
+msgid "Brightness:"
+msgstr "亮度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+msgid "Brightness of black"
+msgstr "黑色亮度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
+msgid "Contrast:"
+msgstr "對比度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
+msgid "Brightness of white"
+msgstr "白色亮度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+msgid "Gamma:"
+msgstr "伽瑪值:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black"
+msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
+msgid "Contrast boost:"
+msgstr "對比度增強:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
+msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
+msgid "Saturation:"
+msgstr "飽和度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control"
+msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
+msgid "LIT^Ambient:"
+msgstr "環境:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat"
+msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
+msgid "Intensity:"
+msgstr "明暗度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
+msgid "Global rendering brightness"
+msgstr "全域性渲染亮度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
+msgid "Wait for GPU to finish each frame"
+msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines"
+msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
+msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
+msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "橫向翻轉檢視"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
+msgid "Poor man's left handed mode"
+msgstr "某種意義上的左利手模式"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
+msgid "Psycho coloring (easter egg)"
+msgstr "錯亂的顏色(彩蛋)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
+msgid "Trippy vertices (easter egg)"
+msgstr "搖晃的物件(彩蛋)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
+msgid "Instant action! (random map with bots)"
+msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
+msgid "Campaign Difficulty:"
+msgstr "戰役難度:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
+msgid "CSKL^Easy"
+msgstr "簡單"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
+msgid "CSKL^Medium"
+msgstr "中等"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
+msgid "CSKL^Hard"
+msgstr "困難"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
+msgid "Play campaign!"
+msgstr "開始戰役!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "單人遊戲"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
+msgid "Winner"
+msgstr "獲勝者"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
+msgid "join 'best' team (auto-select)"
+msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "自動選擇團隊(建議)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
+msgid "red"
+msgstr "紅色"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
+msgid "blue"
+msgstr "藍色"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
+msgid "yellow"
+msgstr "黃色"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
+msgid "pink"
+msgstr "粉紅色"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
+msgid "spectate"
+msgstr "旁觀"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
+msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
+msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
+msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
+msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
+msgid "Don't accept (quit the game)"
+msgstr "不接受(退出遊戲)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
+msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
+msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
+msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
+msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
+msgid "teamplay"
+msgstr "團隊競技"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
+msgid "free for all"
+msgstr "自由競技"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
+msgid "Moving"
+msgstr "移動"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
+msgid "move forwards"
+msgstr "前進"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+msgid "move backwards"
+msgstr "後退"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+msgid "strafe left"
+msgstr "向左"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
+msgid "strafe right"
+msgstr "向右"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
+msgid "jump / swim"
+msgstr "跳/游泳"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "蹲下/潛水"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
+msgid "jetpack"
+msgstr "噴氣揹包"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
+msgid "Attacking"
+msgstr "攻擊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
+msgid "WEAPON^previous"
+msgstr "前一個"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
+msgid "WEAPON^next"
+msgstr "後一個"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
+msgid "WEAPON^previously used"
+msgstr "上次使用的"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
+msgid "WEAPON^best"
+msgstr "最佳"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
+msgid "reload"
+msgstr "載彈"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
+msgid "hold zoom"
+msgstr "按住放縮"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "切換放縮"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
+msgid "show scores"
+msgstr "顯示分數"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+msgid "screen shot"
+msgstr "截圖"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
+msgid "maximize radar"
+msgstr "最大化雷達"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
+msgid "3rd person view"
+msgstr "第三人稱視角"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "進入旁觀者模式"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+msgid "Communication"
+msgstr "交流"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
+msgid "public chat"
+msgstr "公開聊天"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
+msgid "team chat"
+msgstr "團隊聊天"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+msgid "show chat history"
+msgstr "顯示聊天歷史"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
+msgid "vote YES"
+msgstr "投贊成票"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
+msgid "vote NO"
+msgstr "投反對票"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
+msgid "Client"
+msgstr "客戶端"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+msgid "enter console"
+msgstr "進入控制檯"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+msgid "quit"
+msgstr "退出"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+msgid "auto-join team"
+msgstr "自動加入團隊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+msgid "drop key/flag, exit vehicle"
+msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
+msgid "suicide / respawn"
+msgstr "自殺 / 復活"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+msgid "quick menu"
+msgstr "快速選單"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+msgid "scoreboard user interface"
+msgstr "記分板用家介面"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
+msgid "User defined"
+msgstr "用家自定義"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+msgid "Development"
+msgstr "開發"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "沙盒選單"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
+msgid "drag object (sandbox)"
+msgstr "拖動物件(沙盒)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
+msgid "waypoint editor menu"
+msgstr "路徑點編輯選單"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
+msgid "Leave current match"
+msgstr "離開當前競賽"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
+msgid "Stop demo"
+msgstr "停止演示"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
+msgid "Leave campaign"
+msgstr "離開戰役"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
+msgid "Leave singleplayer"
+msgstr "離開單人遊戲"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
+msgid "Leave multiplayer"
+msgstr "離開多人遊戲"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
+msgid "Leave current campaign level"
+msgstr "離開當前戰役關卡"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
+msgid "Leave current singleplayer match"
+msgstr "離開當前單人競賽"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
+msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
+msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
+msgid "Do not press this button again!"
+msgstr "不要再按這個按鈕!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
+msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
+#, c-format
+msgid "%s's Xonotic Server"
+msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
+"again."
+msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
+msgid "spectator"
+msgstr "觀察者"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
+msgid "<no model found>"
+msgstr "<找不到模型>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
+msgid "SERVER^Remove favorite"
+msgstr "取消收藏"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
+msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
+msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
+msgid "SERVER^Favorite"
+msgstr "收藏"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
+msgid "Ping"
+msgstr "延遲"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
+msgid "Hostname"
+msgstr "主機名"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
+msgid "Map"
+msgstr "地圖"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
+msgid "Type"
+msgstr "型別"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr "AES 等級 %d"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+msgid "ENC^none"
+msgstr "無"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+msgid "encryption:"
+msgstr "加密:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr "修改:%s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr "有改動的配置"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr "官方配置"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr "收藏"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr "推薦"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr "一般伺服器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr "伺服器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr "競爭增強模式"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr "有修改的伺服器"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+msgid "SLCAT^Overkill"
+msgstr "Overkill(絕滅模式)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+msgid "SLCAT^InstaGib"
+msgstr "InstaGib(瞬殺)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<標題>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
+msgid "<AUTHOR>"
+msgstr "<作者>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
+msgid "VOL^MAX"
+msgstr "最大"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
+msgid "VOL^OFF"
+msgstr "關"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
+#, c-format
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s 分貝"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
+msgid "PART^OMG"
+msgstr "我的天"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
+msgid "PARTQUAL^Low"
+msgstr "低"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
+msgid "PARTQUAL^Medium"
+msgstr "中"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
+msgid "PARTQUAL^Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
+msgid "PARTQUAL^High"
+msgstr "高"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
+msgid "PARTQUAL^Ultra"
+msgstr "很高"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
+msgid "PARTQUAL^Ultimate"
+msgstr "極高"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
+msgstr ""
+"更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "螢幕解析度"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
+msgid "FADESPEED^Slow"
+msgstr "慢"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
+msgid "FADESPEED^Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
+msgid "FADESPEED^Fast"
+msgstr "快"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
+msgid "FADESPEED^Instant"
+msgstr "瞬間"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
+#, no-c-format
+msgid "DATE^%m %d, %Y"
+msgstr "%Y 年 %m %d 日"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
+msgid "Joined:"
+msgstr "加入:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
+msgid "Last match:"
+msgstr "最後的競賽:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
+msgid "Time played:"
+msgstr "遊戲時間:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
+msgid "Favorite map:"
+msgstr "最喜歡的地圖:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
+#, c-format
+msgid "Matches:"
+msgstr "競賽局數:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
+#, c-format
+msgid "Wins/Losses:"
+msgstr "勝利/失敗:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
+#, c-format
+msgid "Win percentage:"
+msgstr "勝利百分比:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
+#, c-format
+msgid "Kills/Deaths:"
+msgstr "擊殺/死亡:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
+#, c-format
+msgid "Kill ratio:"
+msgstr "擊殺比:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
+msgid "ELO:"
+msgstr "實力評分:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
+msgid "Rank:"
+msgstr "排名:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
+msgid "Percentile:"
+msgstr "百分比:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
+msgstr "%d(無排名)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
+msgid "Update can be downloaded at:"
+msgstr "可在這裡下載更新:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
+msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
+msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
+#, c-format
+msgid "Update to %s now!"
+msgstr "現在更新到 %s!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
+msgid ""
+"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
+"^1Expect visual problems."
+msgstr ""
+"^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
+"^1將會有視覺問題。"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
+msgid "Use default"
+msgstr "使用預設值"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
+msgid "Team Color:"
+msgstr "隊伍顏色:"