msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Hanicef <gustaf@hanicef.me>, 2021\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
+"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att åskåda"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
msgid "primary fire"
msgstr "primäreld"
msgstr "släpp vapen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
msgid "secondary fire"
msgstr "sekundäreld"
msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för info på spelläge"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
msgid "server info"
msgstr "serverinfo"
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att gå med"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
msgid "jump"
msgstr "hoppa"
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Spelet börjar om ^3%d^1 sekunder"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Just nu i ^1uppvärmningsläge^2!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
msgstr "^31^2 spelare till behövs för att matchen ska börja."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
#, c-format
msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
msgstr "^3%d^2 spelare till behövs för att matchen ska börja."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sTryck på ^3%s%s för att stoppa uppvärmningen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
msgid "ready"
msgstr "redo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Väntar på andra att förbereda sig för att stoppa uppvärmningen..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Tryck på ^3%s^2 för att stoppa uppvärmningen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Lagnumrerna är obalanserade!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Tryck på ^3%s%s för att justera"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
msgid "team selection"
msgstr "lagurval"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
msgid "^1Spectating this player:"
msgstr "^1Tittar på denna spelaren:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
msgid "^1Spectating you:"
msgstr "^1Tittar på dig:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Tryck på ^3ESC ^7för att visa HUD-inställningarna"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Dubbelklicka på ^7en panel för panel-specifika inställningar."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7för att stänga av kollisionstestning, ^3SHIFT ^7 och"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3PILTANGENTER ^7för finjusteringar."
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
msgid "Standard quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Standardsnabbmeny"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
msgid "Server quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Serversnabbmeny"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
msgid "Waypoint editor menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meny för vägpunktsredigerare"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
msgid "Waypoint editor menu as default"
-msgstr ""
+msgstr "Meny för vägpunktsredigerare som standard"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
msgid "Server quick menu as default"
-msgstr ""
+msgstr "Serversnabbmeny som standard"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "BESTRAFFNING: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "Saknar en kontrollpunkt"
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "Klicka för att välja återskapningsplats"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+msgid "Survivor"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+msgid "Hunter"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Mängden bollhållarmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^bckills"
msgstr "bhmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^bctime"
msgstr "bhtid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Totala mängden tid som hållit bollen i Keepaway"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr "Hur ofta en flagga (CTF) eller en nyckel (KeyHunt) var fångad"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^caps"
msgstr "fång"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^captime"
msgstr "tagtid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Tiden av den snabbaste tagningen (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "Number of deaths"
msgstr "Mängden död"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^deaths"
msgstr "död"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "Mängden nycklar förstörda genom att putta dem i void"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "förstörd"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^damage"
msgstr "skada"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "The total damage done"
msgstr "Totala mängden skada gjord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^dmgtaken"
msgstr "skdatagen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "The total damage taken"
msgstr "Totala mängden skada tagen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Mängden flaggsläppningar"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^drops"
msgstr "släpp"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Player ELO"
msgstr "Spelar-ELO"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^elo"
msgstr "elo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^fastest"
msgstr "snabbast"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Tiden av snabbaste loppet (Race/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Mängden fel gjorda"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^faults"
msgstr "fel"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Mängden flaggbärarmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^fckills"
msgstr "fbmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^fps"
msgstr "fps"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "Mängden mord minus självmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^frags"
msgstr "fragg"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Mängden mål gjorda"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^goals"
msgstr "mål"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+msgid "Number of hunts (Survival)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+msgid "SCO^hunts"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Mängden nykelbärarmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^kckills"
msgstr "nbmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^k/d"
msgstr "m/d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "Mord-dödsförhållande"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^kdr"
msgstr "mdh"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "mdförhåll"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of kills"
msgstr "Mängden mord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^kills"
msgstr "mord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Mängden lopp slutförda (Race/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^laps"
msgstr "lopp"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Mängden liv (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^lives"
msgstr "liv"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "Hur många gånger nyckeln var förlorad"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^losses"
msgstr "förlust"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Player name"
msgstr "Spelnamn"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^name"
msgstr "namn"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^nick"
msgstr "nick"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "Mängden mål förstörda"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^objectives"
msgstr "mål"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"Hur ofta en flagga (CTF), en nyckel (KeyHund) eller en boll (Keepaway) var "
"upplockad"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^pickups"
msgstr "upplock"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Ping time"
msgstr "Pingtid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^ping"
msgstr "ping"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "Packet loss"
msgstr "Paketförlust"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^pl"
msgstr "pf"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Mängden spelare puttade ner i void"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "SCO^pushes"
msgstr "putt"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "Player rank"
msgstr "Spelarrang"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "SCO^rank"
msgstr "rang"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Mängden flaggåterlämningar"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "SCO^returns"
msgstr "återlämning"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "Number of revivals"
msgstr "Mängden återupplivaden"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "SCO^revivals"
msgstr "återuppliv"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Mängden omgångar vunna"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "omgångar vunna"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+msgid "Number of rounds played"
+msgstr "Mängden omgångar spelade"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+msgid "SCO^rounds played"
+msgstr "omgångar spelade"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "SCO^score"
msgstr "poäng"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "Total score"
msgstr "Totala mängden poäng"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "Number of suicides"
msgstr "Mängden självmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "SCO^suicides"
msgstr "självmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Mängden mord minus död"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "SCO^sum"
msgstr "summa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+msgid "Number of survivals"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+msgid "SCO^survivals"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Mängden domineringspoäng tagna (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "SCO^takes"
msgstr "tagna"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Mängden lagmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "lagmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "Mängden ticks (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
msgid "SCO^ticks"
msgstr "ticks"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
msgid "SCO^time"
msgstr "tid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Total tid tävlats (Race/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"Du kan ändra poängtavlan med användning av ^2scoreboard_columns_set-"
"kommandot."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3fält1 fält ..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7utan argument hämtar argumenten från cvaren "
"scoreboard_columns"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
" ^5Anmärkning: ^7scoreboard_columns_set utan argument körs varje gång "
"kartan startas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7laddar standardlayouten och "
"expanderar det in till cvaren scoreboard_columns så du kan ändra den"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "Du kan använda en ^3|^7 för att starta de högerjusterade fälten."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr "De följande fältnamnen är igenkända (skiftesokänslig):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"ett \n"
"fält för att visa alla tillgängliga fält för det nuvarande spelläget."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"Den speciella speltypesnamnen 'teams' och 'noteams' kan användas för att\n"
"inkludera/exkludera ALLA lag- eller ickelagspellägen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr "Exempel: scoreboard_columns_set namn ping pl | +ctf/fält3 -dm/fält4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
"kommer att visa namn, ping och pl justerat till vänster, och fälten\n"
"höger om den vertikala strecket justerat till höger."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"'fält3' kommer att bara synas i CTF, och 'fält4' kommer att synas i alla\n"
"andra spellägen förutom DM."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Noggrannhetsstatistik (genomsnitt %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
msgid "Item stats"
msgstr "Sakstatistik"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
msgid "Map stats:"
msgstr "Kartstatistik:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Monster dödade:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
msgid "Secrets found:"
msgstr "Hemligheter hittade:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
#, c-format
msgid "Spectators"
msgstr "Åskådare"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
msgid "SCO^points"
msgstr "poäng"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
msgid "Team Selection"
msgstr "Lagval"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
msgstr "^7Tryck ^3%s^7 för att gå med det valda laget"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
msgstr "^7Tryck ^3%s^7 för att auto-välja ett lag och gå med"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
msgstr "^7Tryck ^3%s ^7för att välja ett specifikt lag"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
msgstr "^3%1.0f minuter"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
#, c-format
msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
msgstr "^5%d^7/^5%d ^7spelare"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
msgid "Map:"
msgstr "Karta:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Hastighetsutmärkelse: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Snabbast någonsin: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Återskapas om ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Du är död, vänta ^3%s^7 innan återskapning"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Du är död, tryck på ^2%s^7 för ått återskapa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
msgid "qu"
msgstr "qu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
msgid "m"
msgstr "m"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
msgid "km"
msgstr "km"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
msgid "mi"
msgstr "mi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
msgid "Warmup"
msgstr "Uppvärmning"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
-msgid "Warmup: no time limit"
-msgstr "Uppvärmning: ingen tidsgräns"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
msgstr "Uppvärmning: för få spelare"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
+msgid "Warmup: no time limit"
+msgstr "Uppvärmning: ingen tidsgräns"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
msgid "Sudden Death"
msgstr "Plötslig Död"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
msgid "Overtime"
msgstr "Övertid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
#, c-format
msgid "Overtime #%d"
msgstr "Övertid #%d"
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Konfigurera HUD:en"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Försöker ta bort ett lag som inte är i laglistan!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1149
+#: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1150
+#: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1151
+#: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/main.qc:1152
+#: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/main.qc:1153
+#: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr "knop"
-#: qcsrc/client/main.qc:1364
+#: qcsrc/client/main.qc:1354
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Alla Vapen-Arena"
-#: qcsrc/client/main.qc:1365
+#: qcsrc/client/main.qc:1355
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
msgstr "Alla Tillgängliga Vapen-Arena"
-#: qcsrc/client/main.qc:1366
+#: qcsrc/client/main.qc:1356
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Flesta Vapen-Arena"
-#: qcsrc/client/main.qc:1367
+#: qcsrc/client/main.qc:1357
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
msgstr "Flesta Tillgängliga Vapen-Arena"
-#: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
+#: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
msgstr "Inga Vapen-Arena"
-#: qcsrc/client/main.qc:1382
+#: qcsrc/client/main.qc:1372
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "%s Arena"
-#: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
+#: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
#, c-format
msgid "This is %s"
msgstr "Detta är %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1394
+#: qcsrc/client/main.qc:1384
msgid "Your client version is outdated."
msgstr "Din klientversion är utdaterad."
-#: qcsrc/client/main.qc:1395
+#: qcsrc/client/main.qc:1385
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
msgstr "### DU KOMMER INTE ATT KUNNA SPELA PÅ DENNA SERVERN ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1396
+#: qcsrc/client/main.qc:1386
msgid "Please update!"
msgstr "Vänligen uppdatera!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1399
+#: qcsrc/client/main.qc:1389
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
msgstr "Denna server använder en utdaterad Xonotic-version."
-#: qcsrc/client/main.qc:1400
+#: qcsrc/client/main.qc:1390
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
msgstr "### DENNA SERVER ÄN INKOMPATIBEL OCH DU KAN DÄRFÖR INTE GÅ MED ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1402
+#: qcsrc/client/main.qc:1392
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Välkommen till %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1417
+#: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %d:"
msgstr "Nivå %d:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1419
+#: qcsrc/client/main.qc:1409
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå med i spelet"
-#: qcsrc/client/main.qc:1439
+#: qcsrc/client/main.qc:1429
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
msgid "Gametype:"
msgstr "Speltyp:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1453
+#: qcsrc/client/main.qc:1443
msgid "This match supports"
msgstr "Denna match stödjer"
-#: qcsrc/client/main.qc:1455
+#: qcsrc/client/main.qc:1445
#, c-format
msgid "%d players"
msgstr "%d spelare"
-#: qcsrc/client/main.qc:1457
+#: qcsrc/client/main.qc:1447
#, c-format
msgid "%d to %d players"
msgstr "%d till %d spelare"
-#: qcsrc/client/main.qc:1459
+#: qcsrc/client/main.qc:1449
#, c-format
msgid "%d players maximum"
msgstr "%d spelare maximum"
-#: qcsrc/client/main.qc:1461
+#: qcsrc/client/main.qc:1451
#, c-format
msgid "%d players minimum"
msgstr "%d spelare minimum"
-#: qcsrc/client/main.qc:1466
+#: qcsrc/client/main.qc:1456
msgid "Active modifications:"
msgstr "Aktiva modifikationer:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1469
+#: qcsrc/client/main.qc:1459
msgid "Special gameplay tips:"
msgstr "Speciella speltypstips:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1476
+#: qcsrc/client/main.qc:1466
msgid "Server's message"
msgstr "Serverns meddelande"
-#: qcsrc/client/main.qc:1570
+#: qcsrc/client/main.qc:1560
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (ej bunden)"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
msgid "Point limit:"
msgstr "Poänggräns:"
msgid "Lives:"
msgstr "Liv:"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
+msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
+msgstr "Tävla om mest skada och fragg i detta kaotiska förödelse!"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
+msgid "Mayhem"
+msgstr "Mayhem"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
+msgid "How much score is needed before the match will end"
+msgstr "Hur mycket poäng som behövs för att matchen ska sluta"
+
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
msgid "Nexball"
msgstr "Nexball"
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Team Deathmatch"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
+msgid ""
+"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
+"mayhem!"
+msgstr "Tävla med ditt lag om mest skada och fragg i detta kaotiska förödelse!"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
+msgid "Team Mayhem"
+msgstr "Team Mayhem"
+
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
msgid "Shells"
msgstr "Patroner"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
msgid "Small armor"
msgstr "Liten rustning"
msgid "Medium armor"
msgstr "Medelstor rustning"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
msgid "Big armor"
msgstr "Stor rustning"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
msgid "Mega armor"
msgstr "Megarustning"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
msgid "Small health"
msgstr "Liten hälsa"
msgid "Medium health"
msgstr "Medelstor hälsa"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:128 qcsrc/common/items/item/health.qh:131
msgid "Big health"
msgstr "Stor hälsa"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:172 qcsrc/common/items/item/health.qh:179
msgid "Mega health"
msgstr "Megahälsa"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
#: qcsrc/common/util.qc:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"
msgstr "@!#%'n Tubakastning"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
msgid "Frag limit:"
msgstr "Fraggräns:"
msgstr "Det är din tur"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
msgstr "Stäng Meny"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
msgid "Join"
msgstr "Gå med"
msgstr "Redigerare"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgstr "En Spelare"
#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
msgid "Golem"
msgstr "Golem"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
msgid "Mage"
msgstr "Magiker"
msgstr "Magisk spik"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
msgid "Spider"
msgstr "Spindel"
msgstr "Webbad"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyvern"
msgstr "Wyvern-attack"
#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"
msgstr "Slag"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
msgid "Vampire"
msgstr "Vampyr"
msgid "Disability"
msgstr "Funktionshinder"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
-msgid "Disabled"
-msgstr "Funktionshindrad"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
msgid "Vengeance"
msgstr "Hämnd"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
msgid "Jump"
msgstr "Hopp"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
msgid "Swapper"
msgstr "Växlare"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
msgid "Magnet"
msgstr "Magnet"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
msgid "Luck"
msgstr "Tur"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
msgid "Flight"
msgstr "Flyg"
msgid "Buff"
msgstr "Buff"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
+msgid "Damage text"
+msgstr "Skadetext"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
+msgid "Draw damage numbers"
+msgstr "Rita skadenummer"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
+msgid "Font size minimum:"
+msgstr "Minimal storlek på typsnitt:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
+msgid "Font size maximum:"
+msgstr "Maximal storlek på typsnitt:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
+msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
+msgstr "Rita skadenummer för lagskjutning"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
msgid "off-hand hook"
msgstr "av-handskrok"
msgstr "Slöjgranat"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
msgid "drop weapon / throw nade"
msgstr "släpp vapen / kasta granat"
msgid "Spawn Shield"
msgstr "Skapningssköld"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
+msgid "Stunned"
+msgstr "Bedövad"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
msgid "Superweapons"
msgstr "Supervapen"
msgstr "^BG%s^BG återlämnade den ^TC^TT^BG flaggan"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2Kastar krona... Resultat: %s^F2!"
msgstr "^F2Matchen startar om..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
msgid "^F4Countdown stopped!"
msgstr "^F4Nedräkning stoppad!"
msgstr "^BG%s^K1 frös sig själv"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT^BG lag vinner omgången"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG vinner omgången"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGOmgång lika"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGOmgång över, det finns ingen vinnare"
msgstr "^BG%s^BG förlorade %s^BG buff!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BGDu släppte %s^BG buff!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BGDu fick tag på %s^BG buff!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGDu har inte ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGDu släppte ^F1%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGDu fick tag på ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGDu har inte tillräckligt mycket med ammunition för ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^BG%s %s^BG kan inte skjuta, men dess ^F1%s^BG kan"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG är ^F4inte tillgänglig^BG på denna kartan"
msgstr "^BG%s^F3 spelar nu på ^TC^TT lag"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG har släppt bollen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG har plockat upp bollen!"
msgstr "^BG%s^K1 plockade upp ett Supervapen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
+msgid "^K1Hunters^BG win the round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
+msgid "^F1Survivors^BG win the round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr "^BGDu kan inte byta till ett större lag"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr "^BGDu är inte berättigad att byta lag"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
msgstr ""
"^F4ANMÄRKNING: ^BGServern kör ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du har ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr "^F4ANMÄRKNING: ^BGServern kör ^F1Xonotic %s^BG, du har ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"^F4ANMÄRKNING: ^F1Xonotic %s^BG är ute, och du har fortfarande ^F2Xonotic "
"%s^BG - hämta uppdatering från ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vakra spelande på @!#%% Accordeon%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 skadade dess egna öron med @!#%% Accordeon%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 fick en elchock av ^BG%s^K1s Arc%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd av ^BG%s^K1's Arc-bultar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 lekte med Arc-boltar"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var skjuten till döds av ^BG%s^K1s Blaster%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 sköt sig själv till helvetet med deras Blaster%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kände ett starkt drag av ^BG%s^K1s Crylink%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 kände ett starkt drag av deras Crylink%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 åt ^BG%s^K1s rateker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s raketer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 spränge upp sig själv med deras Devastator%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd av ^BG%s^K1s Electro-bultar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 kände den elektrifierande luften av ^BG%s^K1s Electro-kombo%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s Electro-orb%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 lekte med Electro-bultar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 kunde inte komma ihåg var de la deras Electro-orbar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s eldboll%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 bränndes upp av ^BG%s^K1s eldmina%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 skulle ha användit ett mindre vapen%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 glömde bort sina eldminor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av en explosion av ^BG%s^K1s Hagar-raketer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av ^BG%s^K1s Hagar-raketer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 lekte med små Hagar-raketer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var nerklippt med ^BG%s^K1s HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev lite nervös med deras HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev inblandad i ^BG%s^K1s Krokgravitationsbomb%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vackra spelande på @!#%% Kleinflaska%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 skadades deras egna öron med @!#%% Kleinflaska%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev krypskjuten av ^BG%s^K1s Kulspruta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev full av hål av ^BG%s^K1s Kulspruta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGDu kan inte placera mer än ^F2%s^BG minor på samma gång"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s mina%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 glömde av sina minor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s Mortar-granat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 åt ^BG%s^K1s Mortar-granat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 såg inte sin egna Mortar-granat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 sprängde upp sig själv med deras egna Mortar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev krypskjuten av ^BG%s^K1s Overkill Tung Kulspruta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 blev riven till bitar av ^BG%s^K1s Overkill Tung Kulspruta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev full av hål av ^BG%s^K1s Overkill Kulspruta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev förångad av ^BG%s^K1s Overkill Nex%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
"^BG%s%s^K1 var sågad på mitten av ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg"
"%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 nästan undvek ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
"^BG%s^K1 var sågad på mitten av sin egen Overkill Raketframdriven Motorsåg%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
"^BG%s^K1 sprängde upp sig själv med sin egen Overkill Raketframdriven "
"Motorsåg%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Overkill Hagelbörsa%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var krypskjuten med ett Gevär av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 dog i ^BG%s^K1s Gevärskottshagel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte gömma sig från ^BG%s^K1s Gevärskottshagel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte gömma sig från ^BG%s^K1s Gevär%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av ^BG%s^K1s Seeker-raketer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev taggad av ^BG%s^K1s Seeker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 lekte med små Seeker-raketer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Chockvåg%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 slog runt ^BG%s^K1s lite med en stor Chockvåg%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Hagelbörsa%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 slog runt ^BG%s^K1s lite med en stor Hagelbörsa%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 tänker nu med portaler%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vackra spelande på @!#%% Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 skadades deras egna öron med @!#%% Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 har sublimerats av ^BG%s^K1s Vaporizer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 har blivit förångad av ^BG%s^K1s Vortex%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4Du är nu ensam!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGDu attackerar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGDu beskyddar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
#, c-format
msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
msgstr "^BGMålet förstört på ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
#, c-format
msgid "%s players are needed for this match."
msgstr "%s spelare behövs för denna matchen."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
msgid "^BGBegin!"
msgstr "^BGBörja!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
msgid "^BGGame starts in"
msgstr "^BGSpelet startar om"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
#, c-format
msgid "^BGRound %s starts in"
msgstr "^BGOmgång %s startar om"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Omgången kan inte starta"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Kampa inte!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGFörsök gärna ^F2att ta^BG flaggan igen\n"
"^BGom du tror att du kan lyckas."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
msgstr "^BGDenna flaggan är för nuvarande avslagen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGpå grund av ^F2för många misslyckade försök^BG att fånga.\n"
"^BGGör några beskyddande poäng innan du försöker igen."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGYou fångade den ^TC^TT^BG flaggan!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
msgid "^BGYou captured the flag!"
msgstr "^BGYou fångade flaggan!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGFör många flaggkastningar! Kastning avslagen för %s."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG skickade vidare den ^TC^TT^BG flaggan till %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG skickade vidare flaggan to %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGDu fick den ^TC^TT^BG flaggan från %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
msgstr "^BGDu fick flaggan från %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att ta emot flaggan från %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGFrågar %s^BG om att skicka över flaggan till dig"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGYou gav den ^TC^TT^BG flaggan till %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
msgstr "^BGYou gav flaggan till %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGDu fick tag på den ^TC^TT^BG flaggan!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
msgid "^BGYou got the flag!"
msgstr "^BGDu fick tag på flaggan!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGDu har ditt %slag^BGs flagga, lämna tillbaks den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGDu har %sfiende^BGs flagga, lämna tillbaks den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden^BG har eran flagga! Återhämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har eran flagga! Återhämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden^BG har flaggan! Återhämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har flaggan! Återhämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden^BG har deras flagga! Hämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har deras flagga! Hämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Hämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Hämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr "^BGDin %slagkamrat^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Skydda dem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr "^BGDin %slagkamrat (^BG%s%s)^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Skydda dem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGYour %slagkamrat^BG har flaggan! Skydda dem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGYour %slagkamrat (^BG%s%s)^BG har flaggan! Skydda dem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGFiender kan nu se dig på radarn!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGDu återlämnade den ^TC^TT^BG flaggan!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGDödläge! Fiender kan nu se dig på radarn!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr "^BGDödläge! Flaggbärare syns nu på fiendens radar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sDu fraggade ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sDu poängsatte mot ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu blev fraggad av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu blev poängsatt mot ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
#, c-format
msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
msgstr "^K3%sDu brann ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
#, c-format
msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu blev brännd av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
msgstr "^K3%sDu frös ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu blev frusen av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu skrivfraggade ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sDu poängsatte mot ^BG%s^K1 när de skrev"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu var skrivfraggad av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
msgstr "^K1%sDu blev poängsatt mot ^BG%s^K1 medans du skrev"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG igen för att kasta granaten!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Du fick en ^K1BONUSGRANAT^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGDu har blivit förflyttad till ett annat lag\n"
"Du är nu på: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
msgstr "^K1Du blev bestraffad för att ha attackerat dina lagkamrater!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Dö kampare!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Ompröva dina taktiker, kampare!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Du orättvist eliminerade dig själv!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Du blev %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Du kunde inte ta in ett andetag!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Du träffade marken med en knack!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Du kände dig lite för varm!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Du blev lite för krispig!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You fragged yourself!"
msgstr "^K1Du fraggade dig själv!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Du måste vara mer försiktig!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1Du kunde inte motstå värmen!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1Du måste se upp för monster!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1Du blev dödad av ett monster!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1Smakar som kykling!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Du glömde att sätta tillbaka stiftet!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1Att vara runt en napalmexplosion är dåligt!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1Du kände dig lite kall!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1Du blev lite för kall!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1Din Läkningsgranat är lite defekt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Du återskapas för att ha tagit slut på ammunition..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Du blev dödad för att ha tagit slut på ammunition..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Du blev för gammal utan att ta din medicin"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Du måste bevara din hälsa"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Du blev ett stjärnskott!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Du smälte bort i slem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Du begick självmord!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Du satte slut på allting!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Du fastnade i ett träsk!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGDu är nu på: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1Du dog i en olycka!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Du hade en olycklig gång med en turret!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Du blev fraggad av en turret!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Du hade en olyckligt möte med en eWheel-turret!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Du blev fraggad av en eWheel-turret!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Du hade en olyckligt möte med en Walker-turret!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Du blev fraggad av en Walker-turret!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Du blev inblandad in i sprängningen av en Bumblebee-explosion!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Du blev krossad av ett fordon!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Du blev inblandad i en Raptor-klusterbomb!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Raptor-explosion!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Spiderbot-explosion!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Du blev sprängd till bitar av en Spiderbot-raket!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Racer-explosion!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Du kunde inte hitta skydd från en Racer-raket!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Se upp var du går!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
msgstr "^K1Bedragare! Du förrådde lagkamraten ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
msgstr "^K1Bedragare! Du lagdödade ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
#, c-format
msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
msgstr "^K1Du blev bedragen av lagkamraten ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
#, c-format
msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
msgstr "^K1Du blev lagdödad av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Sluta stå still!\n"
"^BGKopplar från om ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
"^K1Sluta stå still!\n"
"^BGFlyttar till åskådare om ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BGDu behöver %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BGDu behöver också %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BGDörren är upplåst!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
#, c-format
msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
msgstr "^F2Extraliv tagna: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Du återupplivade ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Du återupplivade dig själv"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Du blev återupplivad av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
#, c-format
msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
msgstr "^BGDu blev automatiskt återupplivad efter %s sekunder"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
msgid "^BGThe generator is under attack!"
msgstr "^BGGeneratorn är under attack!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
msgstr "^TC^TT^BG lag förlorar omgången"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Du frös dig själv"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Omgång redan startad, du skapas frusen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1A %s har anländigt!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
msgstr "^BGDu fick tag på ^F1Bensinregenerator"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGDu fick tag på ^F1Jetpacken"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Inga återskapningsplatser tillgängliga!\n"
"Hoppas att ditt lag kan fixa det..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
#, c-format
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"^K1Du kan inte gå med spelet just nu.\n"
"Matchen är begränsad till ^F2%s^BG spelare."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGDu har plockat upp bollen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGAtt döda spelare när du inte har bollen ger inga poäng!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGAlla nycklar är i erat lags händer!\n"
"Hjälp nyckelbärarna att träffas!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGAlla nycklar är i ^TC^TT lag^BGs händer!\n"
"Ingrip ^F4NU^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGAlla nycklar är i erat lags händer!\n"
"Möt de andra nyckelbärarna ^F4NU^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Omgången kommer att starta om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGSkannar frekvensräckvidden..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGDu börjar med den ^TC^TT Nyckeln"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr "^BGDu har inga liv kvar, du måste vänta till den nästa matchen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid ""
"^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
"Use the same command again to spectate anyway."
"^F4VARNING:^BG du kan inte gå med i matchen igen efter att ha åskådat.\n"
"Använd samma kommando igen för att åskåda ändå."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
msgstr "^BGLedare kan nu ses av fiender på radar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGVäntar på att spelare ska gå med...\n"
"Behöver aktiva spelare för: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGVäntar på %s spelare att gå med..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr "^BGDitt vapen har blivit nergraderat tills du hittar ammunition!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG lämnade för att hitta ammunition!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGHämta ammunition, annars är du död om ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGHämta ammunition! ^F4^COUNT^BG kvar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Extraliv kvar: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG tills vapenväxling...\n"
"Nästa vapen: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Aktivt vapen: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr "^BGDu fångade %s^BG kontrollpunkt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
msgid "^BGYou captured a control point"
msgstr "^BGDu fångade en kontrollpunkt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr "^TC^TT^BG lag fångade %s^BG kontrollpunkt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
msgstr "^TC^TT^BG lag fångade en kontrollpunkt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr "^BGDenna kontrollpunkten kan för nuvarande inte bli fångad"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
"^BGFiendens generator kan inte bli förstörd än\n"
"^F2Ta några kontrollpuknter för att avskölda den"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr "^BG^TCFiendens^BG generator är inte längre sköldad!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
"^K1Eran generator är INTE sköldad!\n"
"^BGTa tillbaka kontrollpunkter för att skölda den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att teleportera"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr "^BGTeleportering är avslagen för %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
"Fortsätt fragga tills vi har en vinnare!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
"Fortsätt poängsätta tills vi har en vinnare!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Desto fler kontrollpunkter erat lag håller,\n"
"desto snabbare förfaller fiendens generator"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
"^BGLade till ^F4%s^BG i spelet!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^K1In^BG-portal skapad"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^F3Ut^BG-portal skapad"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr "^F1Portaluppskapning misslyckades"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Styrka förstärker ditt vapen med förödande kraft"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Styrka har tagit slut"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Sköld omger dig"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Sköld har tagit slut"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Du är på hastighet"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Hastighet har tagit slut"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Du är osynlig"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Osynlighet har tagit slut"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Tävlingen är över, slutför ditt varv!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BGSekvensen avklared!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGDet är mer kvar..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGBara %s^BG kvar..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Supervapen har brutits ner"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Supervapen har gått förlorade"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Du har nu ett supervapen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+msgid ""
+"^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
+"suspicion!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Byter till ^TC^TT^K1 om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Byter lag om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Åskådar om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Självmord om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Timeout börjar om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Timeout slutar om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
msgstr "^K1Kan inte gå med på given minispelsession!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå in/ut fordonet"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå in i fordonsskytt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att själa detta fordonet"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
"^F2Fienden stjäler en av era fordon!\n"
"^F4Stoppa dem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr "^F2Inkräktare upptäckt, slår av sköldarna!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (nära %s)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
msgid "primary"
msgstr "primär"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
msgid "secondary"
msgstr "sekundär"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
msgid "point"
msgstr "poäng"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
msgid "points"
msgstr "poäng"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
msgid "drop flag"
msgstr "släpp flagga"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
msgid "throw nade"
msgstr "kasta granat"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde en TRIPPELFRAGGNING! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde en TRIPPELPOÄNGSÄTTNING! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "TRIPPELFRAGG! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde FEM POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 låste upp RASERI! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
msgid "RAGE! "
msgstr "RASERI! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde TIO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 startade en MASSAKER! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
msgid "MASSACRE! "
msgstr "MASSAKER! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 slutförde FÖRÖDELSE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde FEMTON POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
msgid "MAYHEM! "
msgstr "FÖRÖDELSE! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 är en BERSERKER! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde TJUGO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
msgid "BERSERKER! "
msgstr "BERSERKER! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 tillfogar BLODBAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde TJUGOFEM POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
msgid "CARNAGE! "
msgstr "BLODBAD! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde TRETTIO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 utbrister ARMAGEDDON! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "ARMAGEDDON! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Hälsa ^1%d^BG / Rustning ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Död^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d poäng i rad! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d fraggningar i rad! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
msgid "First blood! "
msgstr "Första blodet! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
msgid "First score! "
msgstr "Första poängen! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
msgid "First casualty! "
msgstr "Första död! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
msgid "First victim! "
msgstr "Första offret! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 har %d fraggor i rad! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 har sattit %d poäng in a row! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 drog första blodet! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 fick den första poängen! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", som sätter stopp för deras %d fraggningsrus"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", som sätter stopp för deras %d poängrus"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", förlorar sin %d fraggningsrus"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", förlorar sin %d poängrus"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
#, c-format
msgid " with %d %s"
msgstr " med %d %s"
msgstr "Walker"
#: qcsrc/common/util.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
msgid "Dodging"
msgstr "Duckning"
#: qcsrc/common/util.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
msgid "InstaGib"
msgstr "InstaGib"
#: qcsrc/common/util.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
msgid "New Toys"
msgstr "Nya Leksaker"
#: qcsrc/common/util.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
#: qcsrc/common/util.qc:252
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
msgid "Rocket Flying"
msgstr "Racketflygning"
#: qcsrc/common/util.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Osynliga Projektiler"
#: qcsrc/common/util.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
msgid "Low gravity"
msgstr "Låg gravitation"
#: qcsrc/common/util.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
msgid "Cloaked"
msgstr "Mantlad"
msgstr "Krok"
#: qcsrc/common/util.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
msgid "Midair"
msgstr "I luften"
msgstr "Bara närstrid-Arena"
#: qcsrc/common/util.qc:260
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
#: qcsrc/common/util.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
msgid "Weapons stay"
msgstr "Vapen stannar"
#: qcsrc/common/util.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
msgid "Blood loss"
msgstr "Blodförlust"
#: qcsrc/common/util.qc:264
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
msgid "Buffs"
msgstr "Buffar"
msgstr "Powerups"
#: qcsrc/common/util.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
msgid "Touch explode"
msgstr "Rörning exploderar"
msgstr "Vägghoppning"
#: qcsrc/common/util.qc:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
msgid "No start weapons"
msgstr "Inga startvapen"
msgid "Offhand blaster"
msgstr "Av-handsblaster"
-#: qcsrc/common/util.qc:1397
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
msgid "Male"
msgstr "Man"
-#: qcsrc/common/util.qc:1398
+#: qcsrc/common/util.qc:1400
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
-#: qcsrc/common/util.qc:1399
+#: qcsrc/common/util.qc:1401
msgid "Undisclosed"
msgstr "Hemlig"
-#: qcsrc/common/util.qc:1446
+#: qcsrc/common/util.qc:1448
msgid "<KEY NOT FOUND>"
msgstr "<NYCKEL HITTADES INTE>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1449
msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
msgstr "<OKÄND NYCKELVÄRDE>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1454
msgid "TAB"
msgstr "TABB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
+#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
#, c-format
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1454
+#: qcsrc/common/util.qc:1456
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
msgid "SPACE"
msgstr "BLANKSTEG"
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1459
msgid "BACKSPACE"
msgstr "BAKSTEG"
-#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
#, c-format
msgid "UPARROW"
msgstr "UPPIL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
#, c-format
msgid "DOWNARROW"
msgstr "NERPIL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
#, c-format
msgid "LEFTARROW"
msgstr "VÄNSTERPIL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
#, c-format
msgid "RIGHTARROW"
msgstr "HÖGERPIL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1463
+#: qcsrc/common/util.qc:1465
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1464
+#: qcsrc/common/util.qc:1466
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1465
+#: qcsrc/common/util.qc:1467
msgid "SHIFT"
msgstr "SKIFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
+#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
#, c-format
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
#, c-format
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
#, c-format
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
#, c-format
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
#, c-format
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
#, c-format
msgid "END"
msgstr "END"
-#: qcsrc/common/util.qc:1474
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
msgid "NUMLOCK"
msgstr "NUMLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1477
+#: qcsrc/common/util.qc:1479
msgid "CAPSLOCK"
msgstr "CAPSLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
msgid "SCROLLOCK"
msgstr "SCROLLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1482
msgid "SEMICOLON"
msgstr "SEMIKOLON"
-#: qcsrc/common/util.qc:1481
+#: qcsrc/common/util.qc:1483
msgid "TILDE"
msgstr "TILDE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1482
+#: qcsrc/common/util.qc:1484
msgid "BACKQUOTE"
msgstr "BACKQUOTE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1483
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
msgid "QUOTE"
msgstr "CITAT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1484
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
msgid "APOSTROPHE"
msgstr "APOSTROF"
-#: qcsrc/common/util.qc:1485
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
msgid "BACKSLASH"
msgstr "OMVÄNT SNEDSTRECK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1493
+#: qcsrc/common/util.qc:1495
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr "F%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1505
#, c-format
msgid "KP_%d"
msgstr "KP_%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
#, c-format
msgid "KP_%s"
msgstr "KP_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1519
#, c-format
msgid "PERIOD"
msgstr "PUNKT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1521
#, c-format
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDERA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1522
#, c-format
msgid "SLASH"
msgstr "SNEDSTRECK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
#, c-format
msgid "MULTIPLY"
msgstr "GÅNGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1522
+#: qcsrc/common/util.qc:1524
#, c-format
msgid "MINUS"
msgstr "MINUS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
#, c-format
msgid "PLUS"
msgstr "PLUS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1527
#, c-format
msgid "EQUALS"
msgstr "LIKA MED"
-#: qcsrc/common/util.qc:1530
+#: qcsrc/common/util.qc:1532
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr "PRINTSCREEN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1533
+#: qcsrc/common/util.qc:1535
#, c-format
msgid "MOUSE%d"
msgstr "MUS%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1537
msgid "MWHEELUP"
msgstr "MHJULUP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1536
+#: qcsrc/common/util.qc:1538
msgid "MWHEELDOWN"
msgstr "MHJULNER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1539
+#: qcsrc/common/util.qc:1541
#, c-format
msgid "JOY%d"
msgstr "SPAK%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1542
+#: qcsrc/common/util.qc:1544
#, c-format
msgid "AUX%d"
msgstr "AUX%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1549
+#: qcsrc/common/util.qc:1551
#, c-format
msgid "DPAD_UP"
msgstr "DPAD_UPP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
#, c-format
msgid "X360_%s"
msgstr "X360_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1552
#, c-format
msgid "DPAD_DOWN"
msgstr "DPAD_NER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
#, c-format
msgid "DPAD_LEFT"
msgstr "DPAD_VÄNSTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
#, c-format
msgid "DPAD_RIGHT"
msgstr "DPAD_HÖGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
#, c-format
msgid "START"
msgstr "START"
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
#, c-format
msgid "BACK"
msgstr "BACK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB"
msgstr "VÄNSTER_THUMB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB"
msgstr "HÖGER_THUMB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
#, c-format
msgid "LEFT_SHOULDER"
msgstr "VÄNSTER_AXEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
#, c-format
msgid "RIGHT_SHOULDER"
msgstr "HÖGER_AXEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
#, c-format
msgid "LEFT_TRIGGER"
msgstr "VÄNSTER_UTLÖSARE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
#, c-format
msgid "RIGHT_TRIGGER"
msgstr "HÖGER_UTLÖSARE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_UP"
msgstr "VÄNSTER_THUMB_UPP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1564
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
msgstr "VÄNSTER_THUMB_NER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
msgstr "VÄNSTER_THUMB_VÄNSTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
msgstr "VÄNSTEL_THUMB_HÖGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1565
+#: qcsrc/common/util.qc:1567
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_UP"
msgstr "HÖGER_THUMB_UPP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1568
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
msgstr "HÖGER_THUMB_NER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1567
+#: qcsrc/common/util.qc:1569
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
msgstr "HÖGER_THUMB_VÄNSTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1570
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
msgstr "HÖGER_THUMB_HÖGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
#, c-format
msgid "JOY_%s"
msgstr "SPAK_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1578
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
#, c-format
msgid "UP"
msgstr "UPP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1579
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
#, c-format
msgid "DOWN"
msgstr "NER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1582
#, c-format
msgid "LEFT"
msgstr "VÄNSTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1583
#, c-format
msgid "RIGHT"
msgstr "HÖGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1587
+#: qcsrc/common/util.qc:1589
#, c-format
msgid "MIDINOTE%d"
msgstr "MIDINOT%d"
msgstr "Tung Laseröverfallskanon"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
msgid "Grappling Hook"
msgstr "Änterhake"
msgid "%dth"
msgstr "%d:e"
-#: qcsrc/lib/oo.qh:324
+#: qcsrc/lib/oo.qh:336
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivning"
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
+#, c-format
+msgid "Item %d"
+msgstr "Sak %d"
+
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+msgid "Custom"
+msgstr "Personlig"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
+msgid "Core Team"
+msgstr "Grundteamet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
+msgid "Extended Team"
+msgstr "Utökade Teamet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
+msgid "Website"
+msgstr "Webbsida"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
+msgid "Art"
+msgstr "Konst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+msgid "Campaign"
+msgstr "Kampanj"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
+msgid "Level Design"
+msgstr "Kartdesign"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr "Musik / Ljudeffekter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
+msgid "Game Code"
+msgstr "Spelkod"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr "Maknadsföring / PR"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
+msgid "Legal"
+msgstr "Juridik"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
+msgid "Game Engine"
+msgstr "Spelmotor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
+msgid "Engine Additions"
+msgstr "Motortillägg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
+msgid "Compiler"
+msgstr "Kompilator"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr "Övriga Aktiva Bidragsgivare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
+msgid "Translators"
+msgstr "Översättare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
+msgid "Asturian"
+msgstr "Österrikiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Vitryska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgariska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kinesiska (Kina)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjeckiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederländska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "Engelska (Australien)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
+msgid "German"
+msgstr "Tyska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungerska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
+msgid "Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
+msgid "Irish"
+msgstr "Irländska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
+msgid "Latin"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
+msgid "Polish"
+msgstr "Polska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugisiska (Brazilien)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumäniska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
+msgid "Russian"
+msgstr "Ryska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svenska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "Föregående Bidragsgivare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr "tvungen att spara till config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
+msgid "will not be saved"
+msgstr "kommer ej att sparas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "kommer att sparas i config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+msgid "engine setting"
+msgstr "motorinställning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+msgid "read only"
+msgstr "endast läsbar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
+msgid "Credits"
+msgstr "Tack till"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "Xonotic tack till"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
+msgid ""
+"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
+"player name to get started. You can change these options later through the "
+"menu system."
+msgstr ""
+"Välkommen till Xonotic, var vänlig att välja ett språk och skriv in ditt "
+"spelarnamn för att komma igång. Du kan senare ändra dessa inställningar via "
+"menyn."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Namn som du kommer att synas som i spelet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
+msgid "Text language:"
+msgstr "Ställ in språk:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
+msgstr ""
+"Tillåt spelstatistiken att använda ditt spelarnamn på stats.xonotic.org?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
+msgid "Undecided"
+msgstr "Obeslutad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+msgid ""
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
+msgstr ""
+"Spelstatistik är påslagen som standard, du kan ändra på detta i Profilmenyn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
+msgid "Save settings"
+msgstr "Spara inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
+msgid "Welcome"
+msgstr "Välkommen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+msgid "Join!"
+msgstr "Gå med!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
+msgid "Restart level"
+msgstr "Börja om nivå"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
+msgid "Main menu"
+msgstr "Huvudmeny"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
+msgid "Servers"
+msgstr "Servrar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+msgid "Input"
+msgstr "Inmatning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
+msgid "Quick menu"
+msgstr "Snabbmeny"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
+msgid "Spectate"
+msgstr "Åskåda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
+msgid "Game menu"
+msgstr "Spelmeny"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
+msgid "Ammunition display:"
+msgstr "Ammunutionsdisplay:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
+msgid "Show only current ammo type"
+msgstr "Visa endast det nuvarande ammunutionstypen."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
+msgid "Noncurrent alpha:"
+msgstr "Icke-nuvaranda alfa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
+msgid "Noncurrent scale:"
+msgstr "Icke-nuvarande storlek:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "Align icon:"
+msgstr "Justera ikon:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
+msgid "Ammo Panel"
+msgstr "Ammunutionspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
+msgid "Message duration:"
+msgstr "Meddelandets varaktighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
+msgid "Fade time:"
+msgstr "Tona ut efter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
+msgid "Flip messages order"
+msgstr "Vänd meddelandenas ordning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Textplacering:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
+msgid "Center"
+msgstr "Centrera"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
+msgid "Font scale:"
+msgstr "Typsnittets skala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
+msgid "Bold font scale:"
+msgstr "Typsnittets skala på tjocktext:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr "Centerutskiftspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
+msgid "Chat entries:"
+msgstr "Chattens poster:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
+msgid "Chat size:"
+msgstr "Chattens storlek:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
+msgid "Chat lifetime:"
+msgstr "Chattens visningstid:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
+msgid "Chat beep sound"
+msgstr "Chattljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
+msgid "Chat Panel"
+msgstr "Chattpanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
+msgid "Engine info:"
+msgstr "Motorinfo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
+msgid "Use an averaging algorithm for fps"
+msgstr "Använd en genomsnittlig algorithm för fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
+msgid "Engine Info Panel"
+msgstr "Motorinfopanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
+msgid "Combine health and armor"
+msgstr "Kombinera hälsa och rustning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
+msgid "Enable status bar"
+msgstr "Aktivera statusfältet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
+msgid "Status bar alignment:"
+msgstr "Statusfältets placering:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
+msgid "Inward"
+msgstr "Inåt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
+msgid "Outward"
+msgstr "Utåt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
+msgid "Icon alignment:"
+msgstr "Ikon placering:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
+msgid "Flip health and armor positions"
+msgstr "Vänd liv och rustnings position"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
+msgid "Health/Armor Panel"
+msgstr "Liv-/Rustningspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
+msgid "Info messages:"
+msgstr "Info meddelanden:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
+msgid "Flip align"
+msgstr "Vänd placering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
+msgid "Info Messages Panel"
+msgstr "Panel För Infomeddelanden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
+msgid "Disable"
+msgstr "Inaktivera"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
+msgid "Enable spectating"
+msgstr "Slå på åskådning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
+msgid "Enable even playing in warmup"
+msgstr "Slå på även under uppvärmning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
+msgid "Reduced"
+msgstr "Reducerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr "Text/ikonförhållande:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr "Dölj skapade saker"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
+msgid "Hide big armor and health"
+msgstr "Dölj stor rustning och hälsa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Dynamic size"
+msgstr "Dynamisk storlek"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr "Tidpanel För Saker"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
+msgid "Mod Icons Panel"
+msgstr "Modikonspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
+msgid "Notifications:"
+msgstr "Notifikationer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
+msgid "Also print notifications to the console"
+msgstr "Skriv även ut notifikationer i konsolen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
+msgid "Flip notify order"
+msgstr "Vänd notifieringsordning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
+msgid "Entry lifetime:"
+msgstr "Posts visningstid:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
+msgid "Entry fadetime:"
+msgstr "Posts uttoning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "Notifikationspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
+msgid "Enable"
+msgstr "Slå på"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
+msgid "Enable even observing"
+msgstr "Slå på även under observering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
+msgid "Enable only in Race/CTS"
+msgstr "Slå bara på i Race/CTS"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
+msgid "Status bar"
+msgstr "Statusfält"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
+msgid "Left align"
+msgstr "Vänsterplacerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
+msgid "Right align"
+msgstr "Högerplacerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
+msgid "Inward align"
+msgstr "Injusterad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
+msgid "Outward align"
+msgstr "Utjusterad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
+msgid "Flip speed/acceleration positions"
+msgstr "Vänd hastighet/acceleration positioner"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
+msgid "Include vertical speed"
+msgstr "Inkludera vertikal hastighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
+msgid "Show speed unit"
+msgstr "Visa hastighetsenhet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+msgid "Top speed"
+msgstr "Topphastighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Acceleration:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
+msgid "Include vertical acceleration"
+msgstr "Inkludera vertikal acceleration"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
+msgid "Physics Panel"
+msgstr "Fysikpanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
+msgid "Pickup messages:"
+msgstr "Meddelanden för upplockning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
+msgid "Show timer:"
+msgstr "Visa timer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
+msgid "Spectating"
+msgstr "Åskådar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
+msgid "Icon size scale:"
+msgstr "Storlek på ikoner:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
+msgid "Pickup Panel"
+msgstr "Upplockningspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
+msgid "Powerups Panel"
+msgstr "Powerups-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
+msgid "Always enable"
+msgstr "Slå alltid på"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
+msgid "Forced aspect:"
+msgstr "Fast aspekt:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
+msgid "Pressed Keys Panel"
+msgstr "Panel För Nedtryckta Knappar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
+msgid "Quick Menu Panel"
+msgstr "Snabbmeny-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
+msgid "Race Timer Panel"
+msgstr "Race-Tidtagarpanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
+msgid "Enable in team games"
+msgstr "Slå på i lagspel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
+msgid "Radar:"
+msgstr "Radar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotation:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
+msgid "West"
+msgstr "Väst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
+msgid "South"
+msgstr "Syd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
+msgid "East"
+msgstr "Öst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
+msgid "Zoom mode:"
+msgstr "Zoomläge:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
+msgid "Zoomed in"
+msgstr "Inzoomad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
+msgid "Zoomed out"
+msgstr "Utzoomad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
+msgid "Always zoomed"
+msgstr "Alltid inzoomad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
+msgid "Never zoomed"
+msgstr "Aldrig inzoomad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
+msgid "Radar Panel"
+msgstr "Radarpanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
+msgid "Score:"
+msgstr "Poäng:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
+msgid "Rankings:"
+msgstr "Rankning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
+msgid "And me"
+msgstr "Och jag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
+msgid "Pure"
+msgstr "Hel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
+msgid "Score Panel"
+msgstr "Poängpanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
+msgid "StrafeHUD mode:"
+msgstr "StrafeHUD-läge:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
+msgid "View angle centered"
+msgstr "Betraktningsvinkel centrerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
+msgid "Velocity angle centered"
+msgstr "Hastighetsvinkel centrerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
+msgid "StrafeHUD style:"
+msgstr "StrafeHUD-stil:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
+msgid "no styling"
+msgstr "ingen stil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
+msgid "progress bar"
+msgstr "förloppsindikator"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
+msgid "gradient"
+msgstr "gradient"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
+msgid "Demo mode"
+msgstr "Demoläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
+msgid "Range:"
+msgstr "Räckvidd:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
+msgid "Center panel"
+msgstr "Centrera panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
+msgid "Reset colors"
+msgstr "Nollställ färger"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
+msgid "Strafe bar:"
+msgstr "Strafe-bar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
+msgid "Angle indicator:"
+msgstr "Vinkelindikator:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
+msgid "Neutral:"
+msgstr "Neutral:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
+msgid "Good:"
+msgstr "Bra:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
+msgid "Overturn:"
+msgstr "Översvängning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
+msgid "Switch indicator:"
+msgstr "Växelindikator:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
+msgid "Best angle indicator:"
+msgstr "Indikator för bästa vinkel:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
+msgid "StrafeHUD Panel"
+msgstr "StrafeHUD-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
+msgid "Timer:"
+msgstr "Tidtagare:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
+msgid "Show elapsed time"
+msgstr "Visa förfluten tid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
+msgid "Secondary timer:"
+msgstr "Sekundär tidtagare:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
+msgid "Swapped"
+msgstr "Växlad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
+msgid "Timer Panel"
+msgstr "Tidspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
+msgid "Alpha after voting:"
+msgstr "Alfa efter röstning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
+msgid "Vote Panel"
+msgstr "Röstningspanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
+msgid "Fade out after:"
+msgstr "Tona ut efter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
+#, c-format
+msgid "%ds"
+msgstr "%ds"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
+msgid "Fade effect:"
+msgstr "Uttoningseffekt:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
+msgid "EF^None"
+msgstr "Inget"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
+msgid "Slide"
+msgstr "Glid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
+msgid "EF^Both"
+msgstr "Båda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
+msgid "Weapon icons:"
+msgstr "Vapenikoner:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
+msgid "Show only owned weapons"
+msgstr "Visa endast tillgängliga vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
+msgid "Show weapon ID as:"
+msgstr "Visa vapen-ID som:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+msgid "SHOWAS^None"
+msgstr "Inget"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
+msgid "Bind"
+msgstr "Koppla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
+msgid "Weapon ID scale:"
+msgstr "Vapen-ID skala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
+msgid "Show Accuracy"
+msgstr "Visa Noggrannhet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
+msgid "Show Ammo"
+msgstr "Visa Ammunition"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
+msgid "Ammo bar alpha:"
+msgstr "Ammunitionsfältets alfa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Ammunitionsfältets färg:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
+msgid "Weapons Panel"
+msgstr "Vapenpanel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
+msgid "HUD skins"
+msgstr "HUD-skinn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
+msgid "Set skin"
+msgstr "Sätt skinn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
+msgid "Save current skin"
+msgstr "Spara nuvarande skinn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
+msgid "Panel background defaults:"
+msgstr "Standardinställningar för panelbakgrund:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrund:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
+msgid "Border size:"
+msgstr "Ramstorlek:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
+msgid "Team color:"
+msgstr "Lagets färg:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
+msgid "Test team color in configure mode"
+msgstr "Testa lagfärg i konfigureringsläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
+msgid "Padding:"
+msgstr "Utfyllnad:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
+msgid "HUD Dock:"
+msgstr "HUD-Docka:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
+msgid "DOCK^Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
+msgid "DOCK^Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
+msgid "DOCK^Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
+msgid "DOCK^Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
+msgid "Grid settings:"
+msgstr "Rutnätsinställningar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
+msgid "Snap panels to grid"
+msgstr "Knäpp paneler till rutnätet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Rutnätsstorlek:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
+msgid "Center line"
+msgstr "Mittenlinje"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
+"vertical lines by editing %s in the console"
+msgstr ""
+"Visa en vertikal mittenlinje för att hjälpa med att justera paneler. Det är "
+"möjligt att visa mer vertikala linjer genom att ändra %s i konsolen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
+msgid "Exit setup"
+msgstr "Lämna inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
+msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "Inställningar För Panel-HUD:en"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
+msgid "Monster:"
+msgstr "Monster:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
+msgid "Spawn"
+msgstr "Skapa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
+msgid "Move target:"
+msgstr "Flytta måltavla:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
+msgid "Follow"
+msgstr "Följ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
+msgid "Wander"
+msgstr "Vandra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr "Skapningspunkt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
+msgid "No moving"
+msgstr "Ingen rörelse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
+msgid "Colors:"
+msgstr "Färger:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Sätt skinn:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
+msgid "Monster Tools"
+msgstr "Monsterverktyg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Hitta servrar att spela på"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Var värd för ditt eget spel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Flerspelarläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
+msgstr ""
+"Spela online, mot dina vänner i LAN, visa demon eller ändra "
+"spelarinställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
+msgid "Default"
+msgstr "Standardinställning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Obegränsad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
+msgid "Gametype"
+msgstr "Speltyp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Tidsgräns:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Tidsgräns i minuter, matchen avslutas när den är nådd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minuter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minut"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
+msgid "TIMLIM^Infinite"
+msgstr "Obegränsad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
+msgid "Teams:"
+msgstr "Lag:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
+msgid "2 teams"
+msgstr "2 lag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
+msgid "3 teams"
+msgstr "3 lag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
+msgid "4 teams"
+msgstr "4 lag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+msgid "Player slots:"
+msgstr "Spelarplatser:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr ""
+"Maximala mängden spelare eller bottar som kan vara uppkopplade mot din "
+"server på samma gång"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+msgid "Number of bots:"
+msgstr "Antal bottar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Antal bottar på din server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+msgid "Bot skill:"
+msgstr "Bottarnas skicklighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Specifiera hur erfarna bottarna kommer att vara"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+msgid "Botlike"
+msgstr "Botliknande"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+msgid "Beginner"
+msgstr "Nybörjare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+msgid "You will win"
+msgstr "Du kommer att vinna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+msgid "You can win"
+msgstr "Du kan vinna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+msgid "You might win"
+msgstr "Du kanske vinner"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
+msgid "Pro"
+msgstr "Pro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
+msgid "Assassin"
+msgstr "Lönnmördare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
+msgid "Unhuman"
+msgstr "Omänsklig"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
+msgid "Godlike"
+msgstr "Gudliknande"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
+msgid "Mutators..."
+msgstr "Mutatorer..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Mutatorer och vapenarenor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
+msgid "Maplist"
+msgstr "Kartlista"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+"Klicka här eller Ctrl-F för att tillhandahålla ett nyckelord för att "
+"begränsa kartlistan. Ctrl-Delete för att ränsa; Enter när du är klar."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
+msgid "Add shown"
+msgstr "Lägg till visade"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
+msgstr "Lägg till kartorna som visas i listan till dina val"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+msgid "Remove shown"
+msgstr "Ta bort visade"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
+msgstr "Ta bort katorna som visas i listan från dina val"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
+msgid "Add all"
+msgstr "Lägg till alla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr "Lägg till alla tillgänglig kartor till dina val"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
+msgid "Remove all"
+msgstr "Ta bort alla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr "Ta bort alla kartor från dina val"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
+msgid "Start multiplayer!"
+msgstr "Start flerspelarläge!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
+msgid "Author:"
+msgstr "Upphovsman:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
+msgid "Game types:"
+msgstr "Speltyper:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
+msgid "MAP^Play"
+msgstr "MAP^Play"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
+msgid "Map Information"
+msgstr "Kartinformation"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
+msgid "MUT^None"
+msgstr "Inget"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
+msgid "Gameplay mutators:"
+msgstr "Speltypsmutatorer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
+msgid ""
+"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
+"directional key to dodge"
+msgstr ""
+"Slå på duckning (snabb acceleration i ett givet håll). Dubbelknacka en "
+"riktningstangent för att ducka"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
+msgid "An explosion occurs when two players collide"
+msgstr "En explosion sker när två spelare kolliderar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Alla spelare är nästan osynliga"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
+msgid ""
+"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
+"that support it"
+msgstr ""
+"Slå på buffupplock (slumpmässiga bonusar som Läkare, Osynlighet, osv.) på "
+"kartor som stödjer det"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
+msgstr "Bara möjligt att göra skada på dina fiender när de är i luften"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Skada gjord mot dina fiender läggs till på din egen hälsa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
+msgid ""
+"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
+"they can't jump)"
+msgstr ""
+"Spelare börjar börjar blöda när deras liv är under den här mängden (hälsan "
+"faller ut och de kan inte hoppa)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
+msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
+msgstr ""
+"Gör så att saker faller till marken saktare (procent av vanlig gravitation)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
+msgid "Weapon & item mutators:"
+msgstr "Vapen- & sakmutatorer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
+msgstr ""
+"Spelare skapas med änterhaken. Tryck på 'krok'-knappen för att använda den"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
+msgid ""
+"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
+"to use it"
+msgstr ""
+"Spelare skapas med jetpacken. Dubbelknacka på 'hoppa' eller tryck 'jetpack'-"
+"knappen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
+msgid ""
+"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
+"with the Electro primary fire"
+msgstr ""
+"Projektiler kan inte bli förstörda, men du kan fortfarande explodera Electro-"
+"orberna med Electrons primäreld"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+msgid ""
+"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
+"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
+msgstr ""
+"Vissa vapenskapningar kommer att vara slumpmässigt placerade med nya vapen: "
+"Tung Laseröverfallskanon, Minlager, Gevär, T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
+msgid ""
+"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
+"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
+"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
+msgstr ""
+"Devastator-raketer kan bli detonerade omedelbart (annars finns det en kort "
+"fördröjning). Detta tillåter spelare att skjuta och detonera en Devastator-"
+"raket medans man är i luften för en stark boost i luften även när man rör "
+"sig fort"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "Spelare släpper alla vapen de har när de dör"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Vapen stannar kvar efter att de har plockats upp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
+msgid "Regular (no arena)"
+msgstr "Vanlig (ingen arena)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
+msgid ""
+"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
+"without weapon pickups"
+msgstr ""
+"Spelare kommer att få ett set av vapen vid skapning samt oänlig mängd "
+"ammunution, utan vapenupplockningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
+msgid "Weapon arenas:"
+msgstr "Vapenarenor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
+msgid "Custom weapons"
+msgstr "Anpassade vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
+msgid "Most weapons"
+msgstr "De flesta vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+msgid "All weapons"
+msgstr "Alla vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+msgid "Special arenas:"
+msgstr "Speciella arenor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
+"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
+"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+"Spelarna kommer at bara ges ett vapen som kommer att omedelbart döda "
+"motståndaren med ett enda skott. Om spelaren får slut på ammunition har de "
+"10 sekunder att hitta mer, annars dör dem. Sekundäreld gör ingen skada men "
+"är bra för att göra trickhopp."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+"No items Xonotic - istället för att plocka upp saker så spelar alla med "
+"samma vapen. Efter en stund kommer en nedräkning att börja, då alla spelare "
+"kommer sedan att växla till ett annat vapen."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
+msgid "with blaster"
+msgstr "med blaster"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Bär alltid på blastern som ett additionellt vapen i Nix"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
+msgid "Mutators"
+msgstr "Mutatorer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
+msgid "SRVS^Empty"
+msgstr "Tomma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Visa tomma servrar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+msgid "SRVS^Full"
+msgstr "Fulla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Visa fulla servrar som inte har några platser tillgängliga"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+msgid "SRVS^Laggy"
+msgstr "Laggiga"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+msgid "Show high latency servers"
+msgstr "Visa servrar med hög latenstid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+msgid "Reload the server list"
+msgstr "Ladda om serverlistan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr ""
+"Pausa uppdatering av serverlistan för att förhindra servrar från att \"hoppa "
+"runt\""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Visa mer information om den markerade servern"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
+msgid "No Terms of Service specified"
+msgstr "Inga villkor för tjänsten specifierade"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+msgid "MOD^Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgstr "%d modifierad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+msgid "Official"
+msgstr "Officiell"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
+msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
+msgstr "N/A (auktoriseringsbibliotek saknas, kan inte ansluta)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+msgid "N/A (auth library missing)"
+msgstr "N/A (auktoriseringsbibliotek saknas)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
+msgid "Not supported (can't connect)"
+msgstr "Stöds ej (kan inte ansluta)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
+msgid "Not supported (won't encrypt)"
+msgstr "Stöds ej (kommer inte att kryptera)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
+msgid "Supported (will encrypt)"
+msgstr "Stöds (kommer att kryptera)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
+msgid "Supported (won't encrypt)"
+msgstr "Stöds (kommer inte att kryptera)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
+msgid "Requested (will encrypt)"
+msgstr "Begärd (kommer att kryptera)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
+msgid "Requested (won't encrypt)"
+msgstr "Begärd (kommer inte att kryptera)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
+msgid "Required (can't connect)"
+msgstr "Begärd (kan inte ansluta)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
+msgid "Required (will encrypt)"
+msgstr "Krävs (kommer att kryptera)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
+msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
+msgstr "Använd `crypto_aeslevel` cvaren för att ändra dina preferenser"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
+msgid "custom stats server"
+msgstr "egen statistikserver"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
+msgid "stats disabled"
+msgstr "statistik avslagen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
+msgid "stats enabled"
+msgstr "statistik påslagen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
+msgid "Terms of Service"
+msgstr "Villkor för Tjänst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+msgid "Server Info"
+msgstr "Serverinfo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Värdnamn:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
+msgid "Settings:"
+msgstr "Inställningar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
+msgid "Players:"
+msgstr "Spelare:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
+msgid "Bots:"
+msgstr "Bottar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
+msgid "Free slots:"
+msgstr "Öppna platser:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kryptering:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
+msgid "Key:"
+msgstr "Nyckel:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
+msgid "Stats:"
+msgstr "Statistik:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
+msgid "Demos"
+msgstr "Demon"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Skärmdumpar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
+msgid "Music Player"
+msgstr "Musikspelare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
+msgid "Auto record demos"
+msgstr "Spela in demon automatiskt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
+msgid "Timedemo"
+msgstr "Tidsdemo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Riktmärk hur snabb din dator kan köra den markerade demot"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "Spela"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "Spela ett demo kommer att koppla bort dig från den nuvarande matchen."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
+msgstr "Är du säker på add du vill koppla bort dig nu?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla bort"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr ""
+"Tidtagning på ett demo kommer att koppla bort dig från den nuvarande matchen."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
+msgid "MUSICPL^Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
+msgid "MUSICPL^Add all"
+msgstr "Lägg till alla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
+msgid "Set as menu track"
+msgstr "Set som menyspår"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
+msgid "Reset default menu track"
+msgstr "Nollställ standardmenyspår"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
+msgid "Playlist:"
+msgstr "Spellista:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
+msgid "Random order"
+msgstr "Slumpad ordning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+msgid "MUSICPL^Stop"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
+msgid "MUSICPL^Play"
+msgstr "Spela"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
+msgid "MUSICPL^Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
+msgid "MUSICPL^Prev"
+msgstr "Föregående"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
+msgid "MUSICPL^Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
+msgid "MUSICPL^Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
+msgid "MUSICPL^Remove all"
+msgstr "Ta bort alla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
+msgstr "Ta skärmdump av poängtavlan automatiskt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
+msgid "Open in the viewer"
+msgstr "Öppna i visaren"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
+msgid "Reset"
+msgstr "Nollställ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
+msgid "Slide show"
+msgstr "Bildspel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Tillämpa omedelbart"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
+msgid "Glowing color"
+msgstr "Glödande färger"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
+msgid "Detail color"
+msgstr "Detaljfärger"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "Tillåt spelarstatistik att spåra din klient"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "Tillåt spelarstatistik att använda ditt spelarnamn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
+msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
+msgstr "Tillåt spelarstatistik att rangordna dig i ledartavlorna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
+msgid "Select language..."
+msgstr "Välj språk..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Avslut spelet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
+msgid "Remove *"
+msgstr "Ta bort *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
+msgid "Copy *"
+msgstr "Kopiera *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
+msgid "Bone:"
+msgstr "Ben:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
+msgid "Set * as child"
+msgstr "Sätt * som barn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
+msgid "Attach to *"
+msgstr "Koppla till *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
+msgid "Detach from *"
+msgstr "Ta loss från *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
+msgid "Visual object properties for *:"
+msgstr "Visuella objektegenskaper för *:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
+msgid "Set alpha:"
+msgstr "Sätt alfa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
+msgid "Set color main:"
+msgstr "Sätt huvudfärg:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
+msgid "Set color glow:"
+msgstr "Set glödfärg:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
+msgid "Set frame:"
+msgstr "Sätt ram:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
+msgid "Physical object properties for *:"
+msgstr "Fysiska objektegenskaper för *:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
+msgid "Set material:"
+msgstr "Sätt material:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
+msgid "Set solidity:"
+msgstr "Set soliditet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
+msgid "Non-solid"
+msgstr "Icke-solid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
+msgid "Solid"
+msgstr "Solid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
+msgid "Set physics:"
+msgstr "Sätt fysik:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
+msgid "Static"
+msgstr "Statisk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
+msgid "Movable"
+msgstr "Flyttbar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
+msgid "Physical"
+msgstr "Fysisk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
+msgid "Set scale:"
+msgstr "Sätt skala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
+msgid "Set force:"
+msgstr "Sätt kraft:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
+msgid "Claim *"
+msgstr "Ta förfodran över *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
+msgid "* object info"
+msgstr "* objektinfo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
+msgid "* mesh info"
+msgstr "* nätinfo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
+msgid "* attachment info"
+msgstr "* fästningsinfo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
+msgid "Show help"
+msgstr "Visa hjälp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
+msgid "* is the object you are facing"
+msgstr "* är objektet du står inför"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Sandlådeverktyg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+msgid "Misc"
+msgstr "Annat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Ändra spelinställningarna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
+msgid "Master:"
+msgstr "Mästare:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
+msgid "Music:"
+msgstr "Musik:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
+msgid "VOL^Ambient:"
+msgstr "Omgivning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
+msgid "Items:"
+msgstr "Saker:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
+msgid "Pain:"
+msgstr "Smärta:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
+msgid "Player:"
+msgstr "Spelare:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
+msgid "Shots:"
+msgstr "Skott:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
+msgid "Voice:"
+msgstr "Röst:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
+msgid "Weapons:"
+msgstr "Vapen:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
+msgid "New style sound attenuation"
+msgstr "Ny ljuddämpningsstil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
+msgid "Mute sounds when not active"
+msgstr "Stäng av ljud när inaktiv"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvens:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Utgående ljudfrekvens"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+msgid "11.025 kHz"
+msgstr "11.025 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+msgid "22.05 kHz"
+msgstr "22.05 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+msgid "24 kHz"
+msgstr "24 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+msgid "32 kHz"
+msgstr "32 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
+msgid "44.1 kHz"
+msgstr "44.1 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
+msgid "48 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Mängden kanaler för ljudutdatan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+msgid "Swap stereo output channels"
+msgstr "Byt stereoutgångskanalerna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Byt vänster och höger kanal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+msgid "Headphone friendly mode"
+msgstr "Hörlurarvänligt läge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr ""
+"Slå på spatializering (blanda vänstra och högra kanalerna lite för att "
+"minska stereouppdelning en del för hörlurar)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+msgid "Hit indication sound"
+msgstr "Indikationsljud vid träff"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Spela ett indikationsljud när dina skott träffar en fiende"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "SND^Fixed"
+msgstr "Fast"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decrease pitch with more damage"
+msgstr "Minska tonhöjden efter mer skada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Minskande"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increase pitch with more damage"
+msgstr "Öka tonhöjden efter mer skada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increasing"
+msgstr "Ökande"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+msgid "Chat message sound"
+msgstr "Ljud för chattmeddelanden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
+msgid "Menu sounds"
+msgstr "Menyljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
+msgid "Play sounds when clicking menu items"
+msgstr "Spela ljud när menyval klickas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
+msgid "Focus sounds"
+msgstr "Fokusljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
+msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
+msgstr "Spela ljud när musen svävar över menyval också"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+msgid "Time announcer:"
+msgstr "Tidsannonsör"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+msgid "WRN^Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
+msgid "WRN^Both"
+msgstr "Båda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
+msgid "Automatic taunts:"
+msgstr "Automatisk håning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Automatiskt håna fiender efter att ha fraggat dem"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
+msgid "Sometimes"
+msgstr "Ibland"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
+msgid "Often"
+msgstr "Ofta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
+msgid "Debug info about sounds"
+msgstr "Avlusningsinfo om ljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
+msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
+msgstr "Är du säker på att du vill nollställa all tangentkopplingar?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
+msgid "Reset key bindings"
+msgstr "Nollställ tangentkopplingar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
+msgid "Quality preset:"
+msgstr "Förinställda kvaliteter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
+msgid "PRE^OMG!"
+msgstr "OMG!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
+msgid "PRE^Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
+msgid "PRE^Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
+msgid "PRE^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
+msgid "PRE^High"
+msgstr "Hög"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
+msgid "PRE^Ultra"
+msgstr "Ultra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
+msgid "PRE^Ultimate"
+msgstr "Ultimat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+msgid "Geometry detail:"
+msgstr "Geometridetaljer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
+msgstr "Ändra jämnheten av kurvorna på kartan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
+msgid "DET^Lowest"
+msgstr "Lägst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
+msgid "DET^Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+msgid "DET^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
+msgid "DET^Good"
+msgstr "Bra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
+msgid "DET^Best"
+msgstr "Bäst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
+msgid "DET^Insane"
+msgstr "Galen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
+msgid "Player detail:"
+msgstr "Speldetaljer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+msgid "PDET^Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
+msgid "PDET^Good"
+msgstr "Bra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
+msgid "PDET^Best"
+msgstr "Bäst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
+msgid "Texture resolution:"
+msgstr "Texturupplösning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
+msgid "RES^Leet"
+msgstr "Leet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+msgid "RES^Lowest"
+msgstr "Lägst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
+msgid "RES^Very low"
+msgstr "Väldigt låg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
+msgid "RES^Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
+msgid "RES^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+msgid "RES^Good"
+msgstr "Bra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
+msgid "RES^Best"
+msgstr "Bäst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
+msgid "Avoid lossy texture compression"
+msgstr "Undvik förlustfylld texturkomprimering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+msgid "Disable sky for performance and visibility"
+msgstr "Stäng av himmel för prestanda och synlighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+msgid "Show sky"
+msgstr "Visa himmel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Visa ytor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly."
+msgstr ""
+"Stäng av texturer helt och hållet för väldigt seg hårdvara. Detta ger en "
+"stor prestandaökning, men ser väldigt fult ut."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
+msgid "Use lightmaps"
+msgstr "Använd ljuskartor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory"
+msgstr ""
+"Använd högupplösta ljuskartor, vilket ser bra ut men använder upp lite mer "
+"bildminne"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
+msgid "Deluxe mapping"
+msgstr "Deluxe-mappning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
+msgid "Use per-pixel lighting effects"
+msgstr "Använd per-pixel ljuseffekter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
+msgid "Gloss"
+msgstr "Glans"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
+msgstr "Slå på användningen av glanskartor på texturer som stödjer der"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Mappförskjutning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface"
+msgstr ""
+"Mappförskjutningseffekt som gör att texturer med bumpkartor ser ut som att "
+"de \"poppar ut\" ur den platta 2D-ytan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Lättnadsmappning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
+msgstr ""
+"Mappförskjutning av högre kvalite, vilket också har en stor påverkan på "
+"prestanda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Reflektioner:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces"
+msgstr ""
+"Reflektion- och brytningskvalitet, har en stor påverkan på prestanda pa "
+"kartor med reflekterande ytor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
+msgid "Resolution of reflections/refractions"
+msgstr "Upplösning på reflektioner/brytningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "Blurred"
+msgstr "Suddigt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "Bra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+msgid "Sharp"
+msgstr "Skarp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
+msgid "Decals"
+msgstr "Dekaler"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
+msgstr "Slå på dekaler (skotthål och blod)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Dekaler på modeller"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstånd:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+msgid "Decals further away than this will not be drawn"
+msgstr "Dekaler längre bort än detta kommer inte att ritas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
+msgid "Time in seconds before decals fade away"
+msgstr "Tid i sekunder innan dekalerna tonar bort"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "Skadeeffekter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
+msgid "DMGFX^Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+msgid "Skeletal"
+msgstr "Skelett"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
+msgid "DMGFX^All"
+msgstr "Allt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+msgid "Realtime dynamic lights"
+msgstr "Dynamiska ljus i realtid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
+msgid ""
+"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
+msgstr "Temporära ljuskällor i realtid som explosioner, raketer och powerups"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skuggor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
+msgstr "Skuggor kastas av dynamiska ljus i realtid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+msgid "Realtime world lights"
+msgstr "Världsljus i realtid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
+msgid ""
+"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
+"performance."
+msgstr ""
+"Realtidsljuskällor inkluderade i vissa kartor. Kan ha en stor påverkan på "
+"prestanda."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+msgid "Shadows cast by realtime world lights"
+msgstr "Skuggor kastade av världsljus i realtid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Använd normalkartor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+msgid ""
+"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
+"light with a bumpy surface"
+msgstr ""
+"Riktad skuggning av vissa texturer för att simulera interaktion av "
+"realtidsljus med en ojämn yta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Mjuka skuggor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
+msgid "Corona brightness:"
+msgstr "Ljusstyrka av korona:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
+msgid "Flare effects around certain lights"
+msgstr "Blosseffekt runt vissa ljus"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
+msgid "Fade coronas according to visibility"
+msgstr "Tona ut koronor baserat på synlighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
+msgid "Corona fading using occlusion queries"
+msgstr "Koronauttoning genom ocklutionsförfrågningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
+msgid "Bloom"
+msgstr "Blomma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance."
+msgstr ""
+"Slå på blomningseffekt, vilket lyser upp angränsande pixlar till väldigt "
+"ljusa pixlar. Har en stor påverkan på prestanda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Extra efterbearbetningseffekter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup"
+msgstr ""
+"Slår på speciella efterbearbetningseffekter för skada, under vatten eller "
+"användning av powerup"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Styrka på rörelseoskärpa - 0.4 rekommenderad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Rörelseoskärpa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
+msgid "Particles"
+msgstr "Partiklar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr "Effekter på skapningspunkter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
+msgstr "Partikeleffekt på alla skapningspunkter och när en spelar skapas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance"
+msgstr ""
+"Multiplikator för mängden partiklar. Mindre betyder mindre partiklar, vilket "
+"i tur ger bättre prestanda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
+msgid "Particles further away than this will not be drawn"
+msgstr "Partiklar längre bort än detta kommer inte att ritas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Inget sikte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Per vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr ""
+"Sätt ett annat sikte för varje vapen, bra om du spelar utan vapenmodeller"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
+msgid "By health"
+msgstr "Av liv"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Använd ringar för att indikera vapenstatus"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Slå på mittenpunkt på sikte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Använd vanlig siktefärg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Utjämnade effekter på sikte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
+msgid "Perform hit tests for the crosshair"
+msgstr "Utför träfftest för siktet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
+msgstr "Oskärpa om hindrad av ett hinder"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid "Blur if obstructed by a teammate"
+msgstr "Oskärpa om hindrad av ett lagkamrat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
+msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
+msgstr "Krymp om hindrad av ett lagkamrat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr "Animera sikte när en fiende är träffad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr "Animera sikte när en sak har plockats upp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Sikte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "Poängtavla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
+msgid "Fading speed:"
+msgstr "Uttoningshastighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
+msgid "Enable rows / columns highlighting"
+msgstr "Slå på rad- / kolumnmarkering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr "Visa noggrannhet under poängtavla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
+msgid "Show team sizes:"
+msgstr "Visa lagstorlekar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
+msgid ""
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
+msgstr ""
+"Position av lagstorlek: Av=visa inte; Vänster=på vänster sida av poängtavla "
+"och flytta lagpoäng till höger; Höger=på höger sida av poängtavla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Vägpunkter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr "Visa vägpunktsmarkörer för mål på kartan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Visa olika speltypsspecifika vägpunkter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Kontrollera genomskinnlighet av vägpunkterna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
+msgid "Font size:"
+msgstr "Storlek på typsnitt:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Kantförskutning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr "Tona ut när nära siktet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
+msgid "Display names instead of icons"
+msgstr "Visa namn istället för ikoner"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+msgid "Damage"
+msgstr "Skada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Överdrag:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Uttoningshastighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spelarnamn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Visa namn ovanför spelare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
+msgid "Max distance:"
+msgstr "Maxavstånd:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
+msgid "Decolorize:"
+msgstr "Avfärga:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Lagspel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Endast medans nära siktet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Visa liv och rustning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+msgid "Speed unit:"
+msgstr "Hastighetsenhet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr "Skadeöverlagring:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
+msgid "Dynamic HUD"
+msgstr "Dynamisk HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
+msgid "HUD moves around following player's movement"
+msgstr "HUD rör sig efter spelarens rörelser"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
+msgid "Shake the HUD when hurt"
+msgstr "Skaka HUD:en när skadad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Gå in i HUD-redigeraren"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "För att HUD-redigeraren ska visas, måste du vara inne i ett spel."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Vill du starta ett lokalt spel för att sätta up HUD:en?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
+msgid "Frag Information"
+msgstr "Fragginformation"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr "Visa information om mordvågor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr "Bara visa mordvågor om de är prestationer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr "Visa mordvågsinformation i centerutskifter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr "Visa mordvågsinformation i dödsmeddelanden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr "Mordvågor i infomeddelanden:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr "Avslagen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+msgid "Target"
+msgstr "Måltavla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
+msgid "Attacker"
+msgstr "Attackerare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr "Båda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr "Skriv ut på en seperat rad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr "Lägg till extra fragginformation till centerutskrift om tillgängligt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr "Lägg till fraggplats till dödsmeddelanden om tillgängligt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr "Inställningar För Spelläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr "Visa fångningstid i Capture The Flag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr "Visa namn på flaggstjälare i Capture The Flag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr "Visa konsolmeddelanden i den övre vänstra kanten"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr "Visa alla infomeddelanden i chattområdet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr "Visa spelstatusar i chattområdet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr "Powerup-notifikationer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr "Notifikationer om vapen i centerutskrift"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr "Notifikationer om vapen i infomeddelanden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
+msgid "Announcers"
+msgstr "Annonsörer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr "Ljud på återskapningsnedräkning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr "Dödskampanjsljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr "Prestationsljud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
+msgid "Items"
+msgstr "Saker"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr "Använd enkla 2D-bilder instället för sakmodeller"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr "Otillgänglig alfa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr "Otillgänglig färg:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr "Mörk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr "Tonad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
+msgid "GHOITEMS^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
+msgid "Players"
+msgstr "Spelare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Tvinga spelarmodeller till min egen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Tvinga spelarfärger till min egen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+msgid ""
+"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
+"enemy team"
+msgstr ""
+"Varning: om påslagen i lagspel kan ditt lags färg kan vara samma som "
+"motståndarens lag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
+msgid "Except in team games"
+msgstr "Förutom i lagspel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+msgid "Only in Duel"
+msgstr "Bara i Duell"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
+msgid "Only in team games"
+msgstr "Bara i lagspel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "In team games and Duel"
+msgstr "I lagspel och Duell"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Kroppstoning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Kroppsdelar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "Inga"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "Få"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "Många"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "Massor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
+msgid "Models"
+msgstr "Modeller"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr "Anpassa hur spelare och saker visas i spelet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Första-personsperkspektiv"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr "Glid till tredje-person vid död"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Jämna ut vyn efter landning från ett hopp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Jämna ut vyn när man duckar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Visa viftning under stillastående"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Visa bobbning när man går runt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Tredje-personsperspektiv"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
+msgid "Back distance"
+msgstr "Bakavstånd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
+msgid "Up distance"
+msgstr "Uppavstånd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Tillåt gång genom väggar som åskådare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Synfält:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
+msgid "Field of vision in degrees"
+msgstr "Synfält i grader"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr "Zoomfaktor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "Hur stor zoomfaktorn är när zoom-knappen är tryckt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr "Zoomhastighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr "Hur snabbt vyn zoomar, stäng av för att zooma omedelbart"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "Omedelbart"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr "Zoomkänslighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
+msgstr ""
+"Hur zoom ändrar känsligheten, från 0 (lägst känslighet) till 1 (ingen "
+"känslighetsförändring)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr "Hastighetszoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
+msgid "Forward movement only"
+msgstr "Bara framåtrörelse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr "Visa 2D-retikelöverlagning under zoomning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr "Släpp zoom när du dör eller återskapas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr "Släpp zoom när du växlar vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+msgid "View"
+msgstr "Vy"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
+msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
+msgstr "Lista På Vapenprioritet (* = mutatorvapen)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Använd prioritetslista för vapencykel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr "Ta användning av listan ovanför när vapen cyklas genom med mushjulet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr "Växla bara mellan användbara vapenval"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Byt vapen automatiskt när de tas upp"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
+msgstr ""
+"Automatiskt byt vapen till nyligt upplockade vapen om det är bättre än det "
+"du har just nu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr "Släpp attackknappar när du byter vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Rita vapenmodell i första-person"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Rita vapenmodellen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Position av vapenmodell; kräver återuppkoppling"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
+msgid "Weapon model opacity:"
+msgstr "Opacitet på vapenmodell:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Svajig vapenmodell"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Bobbande vapenmodell"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
+msgid "Weapons"
+msgstr "Vapen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Knappkopplingar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
+msgid "Change key..."
+msgstr "Byt knapp..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
+msgid "Clear"
+msgstr "Rensa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
+msgid "Reset all"
+msgstr "Nollställ alla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Känslighet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Multiplikator på mushastighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
+msgid "Smooth aiming"
+msgstr "Jämn siktning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr "Jämnar ut musrörelsen, men gör siktet lite mindre responsivt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+msgid "Invert aiming"
+msgstr "Omvänd siktning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Vänd om musrörelser på Y-axeln"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
+msgid "Use system mouse positioning"
+msgstr "Använd systemets muspositionering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
+msgid "Enable built in mouse acceleration"
+msgstr "Använd inbyggd musacceleration"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
+msgid "Disable system mouse acceleration"
+msgstr "Stäng av systemets musacceleration"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Ta användning av DGA-musinmatning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "Tryckning på \"gå in på konsolen\"-knappen stänger den också"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Tillåt kopplingar på konsolväxling att också stänga konsolen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr "Automatiskt repetera hoppning om hopp hålls ner"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr "Jetpack på hopp:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
+msgid "JPJUMP^Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+msgid "Air only"
+msgstr "Bara i luften"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
+msgid "JPJUMP^All"
+msgstr "Alltid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Använd joystick-inmatning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
+msgid "Command when pressed:"
+msgstr "Kommando när nedtryckt:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
+msgid "Command when released:"
+msgstr "Kommando när uppsläppt:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Användardefinierad tangentkoppling"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
+#, c-format
+msgid "%d KiB/s"
+msgstr "%d KiB/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
+#, c-format
+msgid "%d MiB/s"
+msgstr "%d MiB/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Visa nätgraf"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Visa en graf av paketstorlekar och annan information"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+msgid "Packet loss compensation"
+msgstr "Kompensation av paketförlust"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
+msgstr "Varje paket innehåller en kopia av det föregåenge meddelandet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+msgid "Movement prediction error compensation"
+msgstr "Felkompensering av rörelseprediktion"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Använd kryptering (AES) när tillgängligt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+msgid "Bandwidth limit:"
+msgstr "Gräns på bandbredd:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Specifiera din nätverkshastighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
+msgid "Slow ADSL"
+msgstr "Långsam ADSL"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
+msgid "Fast ADSL"
+msgstr "Snabb ADSL"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
+msgid "Broadband"
+msgstr "Bredband"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Lokal latenstid:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+msgid "HTTP downloads"
+msgstr "HTTP-nedladdningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+msgid "Simultaneous:"
+msgstr "Samtidiga:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
+msgstr "Maximal mängd samtidiga HTTP-nedladdningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildfrekvens"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Visa bilder per sekund"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Visa din renderade bilder per sekund"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
+msgid "MAXFPS^Unlimited"
+msgstr "Obegränsad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
+msgid "Target:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
+msgid "TRGT^Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
+msgid "Idle limit:"
+msgstr "Inaktivitetsgräns:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
+msgid "IDLFPS^Unlimited"
+msgstr "Obegränsad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+msgid "Menu tooltips:"
+msgstr "Verktygstips i menyn:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+"Verktygstips i menyn: avstängd, standard eller avancerad (visar också cvar "
+"eller konsolkommandon kopplade till menysaker)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+msgid "TLTIP^Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+msgid "TLTIP^Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+msgid "TLTIP^Advanced"
+msgstr "Avancerad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
+msgid "Show current date and time"
+msgstr "Visa nuvarande datum och tid"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Visa nuvarande datum och tid på dagen, användbart på skärmdumpar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Slå på utvecklingsläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Avancerade inställningar..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr ""
+"Avancerade inställningar är där du kan finjustera varenda variabel i spelet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Fabriksåterställning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
+msgid "Cvar filter:"
+msgstr "Cvar-filter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
+msgid "Modified cvars only"
+msgstr "Bara förändrade cvars"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
+msgid "Setting:"
+msgstr "Inställning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
+msgid "Value:"
+msgstr "Värde:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
+msgstr "Är du säker på att du vill återställa alla inställningar?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
+msgstr "Detta kommer att skapa en säkerhetskopiering i din data-katalog"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
+msgid "Menu Skins"
+msgstr "Menyskinn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
+msgid "Text Language"
+msgstr "Textspråk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
+msgid "Set language"
+msgstr "Sätt språk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
+msgid "Disable gore effects and harsh language"
+msgstr "Slå av effekter med inälvor och grovt språk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
+msgstr ""
+"Byter ut blod och inälvor med innehåll som inte har några blodiga effekter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
+msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
+msgstr "Under uppkoppling sker bara språkförändringar i menyn,"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
+msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr "hela språkförändringar börjar få effekt efter starten på ett nytt spel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
+msgid "Disconnect now"
+msgstr "Koppla bort nu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
+msgid "Switch language"
+msgstr "Växla språk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Upplösning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
+msgid "Font/UI size:"
+msgstr "Typsnitt/UI-storlek:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
+msgid "SZ^Unreadable"
+msgstr "Oläsbar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
+msgid "SZ^Tiny"
+msgstr "Jätteliten"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
+msgid "SZ^Little"
+msgstr "Väldigt liten"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
+msgid "SZ^Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
+msgid "SZ^Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
+msgid "SZ^Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
+msgid "SZ^Huge"
+msgstr "Väldigt stor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
+msgid "SZ^Gigantic"
+msgstr "Gigatisk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
+msgid "SZ^Colossal"
+msgstr "Kolossal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Färgdjup:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Hur många bitar per pixel (BPP) att rendera på, 32 är rekommenderad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
+msgid "16bit"
+msgstr "16bit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
+msgid "Full screen"
+msgstr "Fullskärm"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
+msgid "Vertical Synchronization"
+msgstr "Vertikal Synkronisering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
+msgid ""
+"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
+"screen refresh rate"
+msgstr ""
+"Vsync förhindrar bildbläddring, men ökar latenstid och låser din fps till "
+"skärmens uppdateringsfrekvens"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
+msgid "High-quality frame buffer"
+msgstr "Högkvalitativ bildbuffert"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Anti-aliasing:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot"
+msgstr ""
+"Slå på anti-aliasing, vilket mjukar ut kanterna på 3D-geometri. Tänk på att "
+"det kan reducera prestandan ganska mycket"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
+msgid "AA^Disabled"
+msgstr "Avslagen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
+msgid "Resolution scaling:"
+msgstr "Upplösningsskala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
+msgid ""
+"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
+"help slow GPUs"
+msgstr ""
+"Multiplikator på Skärm- eller fönsterstorlek, över 1x gör antialias, under "
+"1x kan hjälpa långsamma GPUer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Anisotropi:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
+msgid "Anisotropic filtering quality"
+msgstr "Anisotropisk filtreringskvalitet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
+msgid "ANISO^Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+msgid "16x"
+msgstr "16x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
+msgid "Depth first:"
+msgstr "Djup först:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts"
+msgstr ""
+"Eliminera överritning genom att rita en bara-djup-version av scenen innan "
+"den normala renderingen börjar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
+msgid "DF^Disabled"
+msgstr "Avslagen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
+msgid "DF^World"
+msgstr "Värld"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
+msgid "DF^All"
+msgstr "Allt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Ljusstyrka:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+msgid "Brightness of black"
+msgstr "Ljusstyrka av svart"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
+msgid "Brightness of white"
+msgstr "Ljusstyrka av vit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black"
+msgstr ""
+"Omvänd gammakorrigeringsvärde, en ljusstyrkeeffekt som inte påverkar vit "
+"eller svart"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
+msgid "Contrast boost:"
+msgstr "Kontrastökning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
+msgstr "Med hur mycket att multiplicera kontrasten i mörka områden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Mättnad:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control"
+msgstr ""
+"Mättnadsjustering (0 = gråskala, 1 = vanlig, 2 = övermättad), kräver GLSL-"
+"färgkontroll"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
+msgid "LIT^Ambient:"
+msgstr "Omgivning:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat"
+msgstr ""
+"Omgiven belysning, om satt för högt så brukar den göra att ljus på kartor "
+"ser tråkiga och platta ut"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensivitet:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
+msgid "Global rendering brightness"
+msgstr "Global renderingljusstyrka"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
+msgid "Wait for GPU to finish each frame"
+msgstr "Vänta på GPU:n att slutföra varje bildram"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines"
+msgstr ""
+"Gör att CPU:n väntar på GPU:n för att slutföra varje bild, kan hjälpa med "
+"vissa inmatnings- eller bildramslagg på vissa datorer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
+msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
+msgstr "Använd OpenGL 2.0-shaders (GLSL)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Vänd vyn horizontellt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
+msgid "Poor man's left handed mode"
+msgstr "Fattigmans vänsterhandsläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
+msgid "Psycho coloring (easter egg)"
+msgstr "Psykofärgning (påskegg)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
+msgid "Trippy vertices (easter egg)"
+msgstr "Trippiga kanter (påskegg)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
+msgid "Instant action! (random map with bots)"
+msgstr "Omedelbar action! (slumpmässig bana med bottar)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
+msgid "Campaign Difficulty:"
+msgstr "Kampanjsvårighetsgrad:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
+msgid "CSKL^Easy"
+msgstr "Lätt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
+msgid "CSKL^Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
+msgid "CSKL^Hard"
+msgstr "Svårt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
+msgid "Play campaign!"
+msgstr "Spela kampanj!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Enspelarläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Spela enspelarkampanj eller matcher med omedelbar action mot bottar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
+msgid "Winner"
+msgstr "Vinnare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
+msgid "join 'best' team (auto-select)"
+msgstr "gå med 'bästa' laget (auto-välj)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Välj lag automatiskt (rekommenderad)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
+msgid "red"
+msgstr "röd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
+msgid "pink"
+msgstr "rosa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
+msgid "spectate"
+msgstr "åskåda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
+msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
+msgstr ""
+"Villkoren för tjänsten har blivit uppdaterats. Vänligen läs den innan du "
+"fortsätter:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
+msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
+msgstr ""
+"Välkommen till Xonotic! Vänligen läs de följande villkoren för tjänsten:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptera"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
+msgid "Don't accept (quit the game)"
+msgstr "Acceptera inte (avsluta spelet)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
+msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
+msgstr "Tillåt spelarstatistik att använda ditt spelarnamn?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
+msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
+msgstr "Om du svarar \"Nej\" kommer du att dyka upp som \"Anonymous player\""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
+msgid "teamplay"
+msgstr "lagspel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
+msgid "free for all"
+msgstr "alla mot alla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
+msgid "Moving"
+msgstr "Rörelse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
+msgid "move forwards"
+msgstr "gå framåt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+msgid "move backwards"
+msgstr "gå bakåt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+msgid "strafe left"
+msgstr "gå vänster"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
+msgid "strafe right"
+msgstr "gå höger"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
+msgid "jump / swim"
+msgstr "hoppa / simma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "ducka / sjunk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
+msgid "jetpack"
+msgstr "jetpack"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
+msgid "Attacking"
+msgstr "Attackering"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
+msgid "WEAPON^previous"
+msgstr "föregående"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
+msgid "WEAPON^next"
+msgstr "nästa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
+msgid "WEAPON^previously used"
+msgstr "tidigare använt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
+msgid "WEAPON^best"
+msgstr "bästa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
+msgid "reload"
+msgstr "ladda om"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
+msgid "hold zoom"
+msgstr "håll zoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "växla zoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
+msgid "show scores"
+msgstr "visa poäng"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+msgid "screen shot"
+msgstr "skärmdump"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
+msgid "maximize radar"
+msgstr "maximera radar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
+msgid "3rd person view"
+msgstr "Tredje-personsvy"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "gå in i åskådarläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+msgid "Communication"
+msgstr "Kommunikation"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
+msgid "public chat"
+msgstr "allmän chatt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
+msgid "team chat"
+msgstr "lagchatt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+msgid "show chat history"
+msgstr "visa chatthistorik"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
+msgid "vote YES"
+msgstr "rösta JA"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
+msgid "vote NO"
+msgstr "rösta NEJ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+msgid "enter console"
+msgstr "gå in på konsolen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+msgid "quit"
+msgstr "avsluta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+msgid "auto-join team"
+msgstr "gå med lag automatiskt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+msgid "drop key/flag, exit vehicle"
+msgstr "släpp nyckel/flagga, gå ut ur fordon"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
+msgid "suicide / respawn"
+msgstr "självmord / återskapa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+msgid "quick menu"
+msgstr "snabbmeny"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+msgid "scoreboard user interface"
+msgstr "användargränssnitt för poängtavla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
+msgid "User defined"
+msgstr "Användardefinierad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+msgid "Development"
+msgstr "Utveckling"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "sandlådemeny"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
+msgid "drag object (sandbox)"
+msgstr "dra objekt (sandlåda)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
+msgid "waypoint editor menu"
+msgstr "redigeringsmeny för vägpunkter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
+msgid "Leave current match"
+msgstr "Lämna nuvarande match"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
+msgid "Stop demo"
+msgstr "Stoppå demo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
+msgid "Leave campaign"
+msgstr "Lämna kampanj"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
+msgid "Leave singleplayer"
+msgstr "Lämna enspelarläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
+msgid "Leave multiplayer"
+msgstr "Lämna flerspelarläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
+msgid "Leave current campaign level"
+msgstr "Lämna nuvarande kampanjnivå"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
+msgid "Leave current singleplayer match"
+msgstr "Lämna nuvarande enspelarmatch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
+msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
+msgstr "Lämna nuvanande flerspelarmatch / Koppla bort från server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
+msgid "Do not press this button again!"
+msgstr "Tryck inte på den här knappen igen!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
+msgstr ""
+"Va? Kan inte spela detta (m är NULL). Omfiltrerar så att detta inte händer "
+"igen."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
+#, c-format
+msgid "%s's Xonotic Server"
+msgstr "%s's Xonotic-Server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
+"again."
+msgstr ""
+"Va? Kan inte spela detta (ogiltig speltyp). Omfiltrerar så att detta inte "
+"händer igen."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
+msgid "spectator"
+msgstr "åskådare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
+msgid "<no model found>"
+msgstr "<ingen modell hittades>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
+msgid "SERVER^Remove favorite"
+msgstr "Ta bort favorit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
+msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
+msgstr "Ta bort den markerade servern från bokmärken"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
+msgid "SERVER^Favorite"
+msgstr "Lägg till favorit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr ""
+"Bokmärk den markerade servern så att det går fortare att hitta den i "
+"framtiden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
+msgid "Hostname"
+msgstr "Värdnamn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
+msgid "Map"
+msgstr "Karta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr "AES-nivå %d"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+msgid "ENC^none"
+msgstr "ingen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+msgid "encryption:"
+msgstr "kryptering:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr "mod: %s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr "modifierade inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr "officiella inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr "Favoriter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr "Rekommenderad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr "Vanliga Servrar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr "Servrar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr "Tävlingsläge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr "Modifierade Servrar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+msgid "SLCAT^Overkill"
+msgstr "Overkill"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+msgid "SLCAT^InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr "Defrag-läge"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITEL>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
+msgid "<AUTHOR>"
+msgstr "<FÖRFATTARE>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
+msgid "VOL^MAX"
+msgstr "MAX"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
+msgid "VOL^OFF"
+msgstr "AV"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
+#, c-format
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s dB"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
+msgid "PART^OMG"
+msgstr "OMG"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
+msgid "PARTQUAL^Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
+msgid "PARTQUAL^Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
+msgid "PARTQUAL^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
+msgid "PARTQUAL^High"
+msgstr "Hög"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
+msgid "PARTQUAL^Ultra"
+msgstr "Ultra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
+msgid "PARTQUAL^Ultimate"
+msgstr "Ultimat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
+msgstr ""
+"Ändra skärpan på texturer. Sänks den kommer den effektivt minska "
+"texturminnesanvändning, men göra texturerna väldigt suddiga."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Skärmupplösning"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
+msgid "FADESPEED^Slow"
+msgstr "Sakta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
+msgid "FADESPEED^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
+msgid "FADESPEED^Fast"
+msgstr "Snabb"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
+msgid "FADESPEED^Instant"
+msgstr "Omedelbar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
+msgid "August"
+msgstr "Augusti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
+#, no-c-format
+msgid "DATE^%m %d, %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
+msgid "Joined:"
+msgstr "Gick med:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
+msgid "Last match:"
+msgstr "Senaste matchen:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
+msgid "Time played:"
+msgstr "Tid spelat:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
+msgid "Favorite map:"
+msgstr "Favoritkarta:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
+#, c-format
+msgid "Matches:"
+msgstr "Matcher:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
+#, c-format
+msgid "Wins/Losses:"
+msgstr "Vinster/Förluster:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
+#, c-format
+msgid "Win percentage:"
+msgstr "Procent vinster:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
+#, c-format
+msgid "Kills/Deaths:"
+msgstr "Dödade/Död:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
+#, c-format
+msgid "Kill ratio:"
+msgstr "Dödsförhållande:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
+msgid "ELO:"
+msgstr "ELO:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
+msgid "Rank:"
+msgstr "Rang:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Percentil:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
+msgstr "%d (orankad)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
+msgid "Update can be downloaded at:"
+msgstr "Uppdatering kan laddas ner hos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
+msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
+msgstr "Automatgenererar kartinfo för nyligen tillagda kartor..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
+#, c-format
+msgid "Update to %s now!"
+msgstr "Uppdatera till %s nu!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
+msgid ""
+"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
+"^1Expect visual problems."
+msgstr ""
+"^1FEL: Texturkomprimering krävs men stöds inte.\n"
+"^1Förvända dig visuella problem."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
+msgid "Use default"
+msgstr "Använd standard"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
+msgid "Team Color:"
+msgstr "Lagfärg:"