msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-30 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-31 13:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-19 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ru/)\n"
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Игрок^7: Это область чата."
-#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:79
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
+msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки…"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2Ожидание готовности других игроков..."
+msgstr "^2Ожидание готовности других игроков…"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
#, c-format
msgid "Command%d"
-msgstr "Команда%d "
+msgstr "Команда%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
msgid "Continue..."
-msgstr "Продолжить..."
+msgstr "Продолжить…"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение "
+msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение "
+msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1099
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "пропущена контрольная точка"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 ..."
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
msgid ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1..."
+msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1…"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
#, c-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступен"
-#: qcsrc/client/main.qc:997
+#: qcsrc/client/main.qc:1000
msgid " qu/s"
msgstr " юнит/с"
-#: qcsrc/client/main.qc:999
+#: qcsrc/client/main.qc:1002
msgid " m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/client/main.qc:1001
+#: qcsrc/client/main.qc:1004
msgid " km/h"
msgstr "км/ч"
-#: qcsrc/client/main.qc:1003
+#: qcsrc/client/main.qc:1006
msgid " mph"
msgstr "миль/ч"
-#: qcsrc/client/main.qc:1005
+#: qcsrc/client/main.qc:1008
msgid " knots"
msgstr "узлы"
-#: qcsrc/client/main.qc:1252
+#: qcsrc/client/main.qc:1255
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (не связаны)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
msgid "Requesting preview..."
-msgstr "Запрос эскиза..."
+msgstr "Запрос эскиза…"
#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!"
-#: qcsrc/client/view.qc:1601
+#: qcsrc/client/view.qc:939
msgid "Nade timer"
msgstr "Таймер гранаты"
-#: qcsrc/client/view.qc:1606
+#: qcsrc/client/view.qc:944
msgid "Capture progress"
msgstr "Прогресс захвата"
-#: qcsrc/client/view.qc:1611
+#: qcsrc/client/view.qc:949
msgid "Revival progress"
msgstr "Прогресс возрождения"
msgid "Tagged"
msgstr "Отмечен"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "Требуется помощь %s!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!"
+msgstr "^F2Бросаем монетку… Результат: %s^F2!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
-"^F2У вас нет UID, настройки суперспектатора не будут сохранены или "
-"восстановлены"
+"^F2У вас нет UID, настройки суперзрителя не будут сохранены или восстановлены"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
#, c-format
msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr "^BG%s^F3 подключается..."
+msgstr "^BG%s^F3 подключается…"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Контрольная точка команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 пÑ\80еобÑ\80азован в паÑ\80 Испарителем ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл Ñ\81Ñ\83блимиÑ\80ован Испарителем ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл иÑ\81паÑ\80Ñ\91н Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e Ð\92иÑ\85Ñ\80Ñ\8f ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
msgid "^F4You are now alone!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^F4Ð\9dаÑ\87али!"
+msgstr "^F4Ð\92 бой!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны..."
+msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны…"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов..."
+msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов…"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
msgstr ""
"^K1Хватит бездельничать!\n"
-"^BGОтключение через ^COUNT..."
+"^BGОтключение через ^COUNT…"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Получено дополнительных жизней: ^K1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд ожидания"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
msgid "^BGThe generator is under attack!"
"Hope your team can fix it..."
msgstr ""
"^K1Вас негде возродить!\n"
-"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить..."
+"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить…"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
+msgstr "^BGСканирование частотного диапазона…"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
"^BGWaiting for players to join...\n"
"Need active players for: %s"
msgstr ""
-"^BGОжидание игроков...\n"
+"^BGОжидание игроков…\n"
"%s нуждается в активных игроках"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)..."
+msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)…"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
-msgstr ""
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
#, c-format
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"Next weapon: ^F1%s"
msgstr ""
-"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
+"^F2^COUNT^BG до смены оружия…\n"
"Следующее оружие: ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid "^BGYou captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВы захватили контрольную точку"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr "^F2Вас окружает щит"
+msgstr "^F2Вас окружает Щит"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
msgid "^F2Shield has worn off"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr "^BGВпереди ещё много чего..."
+msgstr "^BGВпереди ещё много чего…"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG..."
+msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG…"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
msgid "^F2Superweapons have broken down"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
-msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:"
+msgstr "Использование: menu_cmd команда…, где возможные команды:"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
-msgstr "dumptree — консольный дамп состояния меню в виде дерева"
+msgstr " dumptree — консольный дамп состояния меню в виде дерева"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
msgid "Available options:"
msgid "Core Team"
msgstr "Основная команда"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
msgid "Extended Team"
msgstr "Дополнительная команда"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
msgid "Art"
msgstr "Графика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
msgid "Level Design"
msgstr "Дизайн уровней"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
msgid "Music / Sound FX"
msgstr "Музыка / звуковые эффекты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
msgid "Game Code"
msgstr "Код игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
msgid "Marketing / PR"
msgstr "Маркетинг / Связи с общественностью"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
msgid "Legal"
msgstr "Правовые отношения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
msgid "Game Engine"
msgstr "Игровой движок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
msgid "Engine Additions"
msgstr "Дополнения движка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
msgid "Compiler"
msgstr "Компилятор"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
msgid "Other Active Contributors"
msgstr "Другие активные участники"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
msgid "Asturian"
msgstr "Австрийский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
msgid "Cornish"
msgstr "Корнуоллский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
msgid "English (Australia)"
msgstr "Английский (Австралия)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Шотландский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
msgid "Past Contributors"
msgstr "Прошлые участники"
msgstr "Отключиться"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
-msgid "Disconnect server"
-msgstr "Отсоединиться от сервера"
+msgid "Disconnect from the server you are connected to"
+msgstr "Отключиться от сервера, к которому вы подключены"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
msgid "Mutators..."
-msgstr "Мутаторы..."
+msgstr "Мутаторы…"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
msgid "Mutators and weapon arenas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
msgid "Weapons stay"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\83жиÑ\8f оÑ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\80Ñ\83жие"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
"directional key to dodge"
msgstr ""
+"Включить рывки (быстрое перемещение в выбранном направлении). Нажмите дважды "
+"клавишу направления для рывка"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
msgid "An explosion occurs when two players collide"
-msgstr ""
+msgstr "При столкновении двух игроков происходит взрыв"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
msgid "All players are almost invisible"
"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
"that support it"
msgstr ""
+"Включить подбор усилителей (случайных бонусов типа Медик, Невидимость и т."
+"д.) на поддерживаемых картах"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
"they can't jump)"
msgstr ""
+"Величина здоровья, ниже которой игроки начинают истекать кровью (здоровье "
+"теряется и нельзя прыгать)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
msgstr ""
+"Падение на землю происходит медленнее (процент от нормальной гравитации)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
msgid "Weapon & item mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
msgstr ""
+"Игроки рождаются с захватным крюком. Нажмите \"крюк\" для использования"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
msgid ""
"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
"to use it"
msgstr ""
+"Игроки рождаются с реактивными ранцами. Нажмите дважды \"прыжок\" или "
+"клавишу \"реактивный ранец\" для использования"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
-msgid "Projectiles can't be destroyed. However, Electro combos still work"
+msgid ""
+"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
+"with the Electro primary fire"
msgstr ""
+"Снаряды нельзя разрушить. Однако шары Электро всё ещё могут быть подорваны "
+"основным огнём"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
msgid ""
"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
msgstr ""
+"Некоторые точки появления оружия будут случайно заменены на Тяжёлое Лазерное "
+"Орудие, Минзаг, Винтовку или Самонаводчик"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
msgid ""
"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
msgstr ""
+"Ракеты Разрушителя могут быть подорваны моментально (иначе есть небольшая "
+"задержка). Это позволяет игрокам стрелять и взрывать ракету Разрушителя ещё "
+"в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении в "
+"воздухе"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88ки оÑ\81Ñ\82аÑ\8eтся после подбора"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\83жие оÑ\81Ñ\82аÑ\91тся после подбора"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
msgid "Regular (no arena)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
msgid "Info..."
-msgstr "Сведения..."
+msgstr "Сведения…"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
msgid "Show more information about the currently highlighted server"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить статистике игроков ранжировать вас в таблице лидеров"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
msgid "Country"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
msgid "Select language..."
-msgstr "Выбрать язык..."
+msgstr "Выбрать язык…"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
msgid "Gender:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
msgid "Back to work..."
-msgstr "Пора саночки возить..."
+msgstr "Пора саночки возить…"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
msgid "I got some more fragging to do!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
msgid "Time announcer:"
-msgstr "Ð\90ннонÑ\81Ñ\8b вÑ\80емени:"
+msgstr "Анонсы времени:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
-msgid "Disable skyboxes for performance and visibility"
-msgstr ""
+msgid "Disable sky for performance and visibility"
+msgstr "Отключить небо для улучшения производительности и видимости"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
-msgid "Show skyboxes"
-msgstr ""
+msgid "Show sky"
+msgstr "Показывать небо"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
msgid "Show surfaces"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
msgid ""
"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок вÑ\8bÑ\88е пÑ\80и езде Ñ\81 оÑ\80Ñ\83жием Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e колÑ\91Ñ\81ика мыши"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок вÑ\8bÑ\88е пÑ\80и вÑ\8bбоÑ\80е оÑ\80Ñ\83жиÑ\8f Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e колеÑ\81а мыши"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
msgid "Weapon model opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность модели оружия:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
msgid "Gun model swaying"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
msgid "Change key..."
-msgstr "Сменить кнопку..."
+msgstr "Сменить кнопку…"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
+msgstr "Изменить…"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
msgid "Clear"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Расширенные настройки..."
+msgstr "Расширенные настройки…"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
msgid "drop key/flag, exit vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "бросить ключ/флаг, покинуть транспорт"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "suicide / respawn"
-msgstr ""
+msgstr "суицид / возрождение"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
msgid "quick menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
msgid "drag object (sandbox)"
-msgstr ""
+msgstr "переместить объект (песочница)"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
msgid "waypoint editor menu"
-msgstr ""
+msgstr "меню редактора путевых точек"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "<модель игрока не найдена>"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
-msgid "Remove favorite"
-msgstr "Удалить из избранного"
+msgid "SERVER^Remove favorite"
+msgstr "SERVER^Удалить из избранного"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить выбранный сервер из избранного"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
-msgid "Favorite"
-msgstr "В избранные"
+msgid "SERVER^Favorite"
+msgstr "SERVER^В избранные"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
msgid ""
"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
"future"
-msgstr "Добавить выбранный сервер в закладки, так найти его будет быстрее"
+msgstr ""
+"Добавить выбранный сервер в закладки, чтобы быстрее найти его в будущем"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
msgid "Ping"
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
+#, no-c-format
msgid "DATE^%m %d, %Y"
msgstr "DATE^%d %m %Y"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
msgid "Joined:"
msgstr "Присоединился:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
msgid "Last match:"
msgstr "Последний матч:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
msgid "Time played:"
msgstr "Время в игре:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
msgid "Favorite map:"
msgstr "Любимая карта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:200
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:243
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
#, c-format
msgid "Matches:"
msgstr "Матчи:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
#, c-format
msgid "Wins/Losses:"
msgstr "Победы/поражения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
#, c-format
msgid "Win percentage:"
msgstr "Процент побед:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
#, c-format
msgid "Kills/Deaths:"
msgstr "Убийства/смерти:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
#, c-format
msgid "Kill ratio:"
msgstr "Частота убийств:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:206
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
msgid "ELO:"
msgstr "ЭЛО:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
msgid "Rank:"
msgstr "Ранг:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
msgid "Percentile:"
msgstr "Процентиль:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
#, c-format
msgid "%d (unranked)"
msgstr "%d (без рейтинга)"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт..."
+msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт…"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
#, c-format