msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 01:30+0000\n"
-"Last-Translator: Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Observando"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Assistindo: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para assistir"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
msgid "primary fire"
msgstr "disparo primário"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Aperte ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
msgid "next weapon"
msgstr "arma seguinte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
msgid "previous weapon"
msgstr "arma anterior"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Use ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para observar e ^3%s^1 para alterar o modo da câmera"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
msgid "drop weapon"
msgstr "largar arma"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
msgid "secondary fire"
msgstr "disparo secundário"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
msgid "server info"
msgstr "informações do servidor"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para entrar no jogo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
msgid "jump"
msgstr "saltar"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1A partida iniciará em ^3%d^1 segundo(s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Atualmente em fase de ^1aquecimento^2!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sAperte ^3%s%s para terminar o aquecimento"
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
msgid "ready"
msgstr "pronto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sAperte ^3%s%s assim que estiver pronto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
"^2Aguardando outros jogadores ficarem prontos para terminar o aquecimento..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Aguardando outros jogadores ficarem prontos..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Aperte ^3%s^2 para terminar o aquecimento"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "As equipes estão desequilibradas!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Aperte ^3%s%s para ajustar"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
msgid "team menu"
msgstr "menu de equipe"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
msgid "^1Spectating this player:"
msgstr "^1Assistindo a este jogador:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
msgid "^1Spectating you:"
msgstr "^1Assistindo você:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Aperte ^3ESC ^7para exibir as opções de interface."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
"^3Clique duas vezes ^7em um painel para abrir sua janela de opções "
"específicas."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "Use ^3CTRL ^7para desligar o teste de colisão, e ^3SHIFT ^7e"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes."
#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
-#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Jogador %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Submenu%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "Comando%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
msgid "Continue..."
msgstr "Continuar..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "Enviar mensagem pública para"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr ":-) / Boa jogada"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "Boa jogada"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "Bom jogo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "Olá / Boa sorte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "Olá / Boa sorte e divirta-se"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
msgid "QMCMD^Send in English"
msgstr "Enviar em inglês"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "Bate-papo de equipe"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "Força em breve"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "Item livre %x^7 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "Item livre, ícone"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "Item pego (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "Item pego, ícone"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "Negativo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "Positivo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "Preciso de ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "Preciso de ajuda, ícone"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "Inimigo avistado (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "Inimigo avistado, ícone"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "Bandeira avistada (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "Bandeira avistada, ícone"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "Defendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "Defendendo, ícone"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "Patrulhando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "Patrulhando, ícone"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "Atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "Atacando, ícone"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "Portador de bandeira aniquilado (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "Portador de bandeira aniquilado, ícone"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "Bandeira largada (l:%d^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "Bandeira largada, ícone"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
msgstr "Largar arma, ícone"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "Arma largada %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "Largar bandeira/chave, ícone"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "Bandeira/Chave largada %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "Enviar mensagem privada para"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "Configurações"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "Configurações de exibição/interface"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "Visão em 3ª pessoa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "Modelos de jogadores como o meu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "Nomes sobre jogadores"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "Retículo por arma"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "Gráfico da rede"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "Configurações de som"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "Som de acerto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "Som do bate-papo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "Alterar câmera de espectador"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "Câmera de observador"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "Aumentar velocidade"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "Reduzir velocidade"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "Colisão de parede"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "Iniciar uma votação"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "Reiniciar o mapa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "Terminar a partida"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "Reduzir tempo de partida"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "Estender tempo de partida"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "Misturar as equipes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "Assistir a um jogador"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr " (-%dL)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr " (+%dL)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
msgid "Start line"
msgstr "Linha de partida"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
msgid "Finish line"
msgstr "Linha de chegada"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "Intermediário %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
#, c-format
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "PENALIDADE: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "falta um ponto de checagem"
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
msgid "Click to select teleport destination"
msgstr "Clique para selecionar o destino do teletransporte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "Clique para selecionar o local de surgimento"
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Você morreu. Aperte ^2%s^7 para ressurgir"
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
+msgid "qu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
+msgid "m"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
+msgid "km"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
+msgid "mi"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
+msgid "nmi"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
msgid "WARMUP"
msgstr "AQUECIMENTO"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
msgstr ""
"^1Você tem que responder antes de entrar no modo de configuração da interface"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anônimo^7\" nas estatísticas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Uma votação foi iniciada para:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Permitir que servidores armazenem e mostrem o seu nome?"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Configurar a interface"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
msgid "Out of ammo"
msgstr "Sem munição"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
msgid "Don't have"
msgstr "Não tem"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
-#: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:286
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr ""
+"Você está tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
msgid "mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
msgid "knots"
msgstr "nós"
-#: qcsrc/client/main.qc:1201
+#: qcsrc/client/main.qc:1323
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (não tem atalho definido)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
msgid " (1 vote)"
msgstr "(1 voto)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
#, c-format
msgid " (%d votes)"
msgstr "(%d votos)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
msgid "Don't care"
msgstr "Não importa"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
msgid "Decide the gametype"
msgstr "Decidir o modo de jogo"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
msgid "Vote for a map"
msgstr "Vote em um mapa"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
#, c-format
msgid "%d seconds left"
msgstr "Faltam %d segundos"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
msgstr "mv_mapdownload: ^3Você não pode usar esse comando sozinho!"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
msgstr "^1Erro:^7 Não foi possível encontrar o índice do pak."
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
msgid "Requesting preview..."
msgstr "Solicitando prévia..."
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
-"Você está tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!"
-
-#: qcsrc/client/view.qc:938
+#: qcsrc/client/view.qc:959
msgid "Nade timer"
msgstr "Temporizador de granada"
-#: qcsrc/client/view.qc:943
+#: qcsrc/client/view.qc:964
msgid "Capture progress"
msgstr "Progresso de captura"
-#: qcsrc/client/view.qc:948
+#: qcsrc/client/view.qc:969
msgid "Revival progress"
msgstr "Progresso de ressurreição"
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
msgstr "A quantidade de execuções necessária para acabar a partida"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
msgid "Capture time rankings"
msgstr "Classificações de tempo de capturas"
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
msgstr "A quantidade de capturas necessária para acabar a partida"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
msgid "Rankings"
msgstr "Classificações"
msgid "Key Hunt"
msgstr "Caça a Chaves"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1A partida já começou"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Você não tem mais vidas sobrando"
msgid "Onslaught"
msgstr "Massacre"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
msgid "Personal best"
msgstr "Recorde pessoal"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
msgid "Server best"
msgstr "Recorde do servidor"
msgid "It's your turn"
msgstr "É a sua vez"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
msgid "Current Game"
msgstr "Jogo atual"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
msgid "Exit Menu"
msgstr "Sair do menu"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
msgid "Minigames"
msgstr "Minijogos"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
msgid "Minigame message"
msgstr "Mensagem de minijogo"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
#, c-format
msgstr "Empate"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
msgid "You lost the game!"
msgstr "Você perdeu o jogo!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
msgid "You win!"
msgstr "Você venceu!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
msgid "Wait for your opponent to make their move"
msgstr "Espere o seu oponente terminar a vez dele"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
msgid "Click on the game board to place your piece"
msgstr "Clique no tabuleiro de jogo para posicionar sua peça"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
msgid "Nine Men's Morris"
msgstr "Trilha"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
"Você pode selecionar uma de suas peças para movê-la para um dos lugares ao "
"redor"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
msgstr ""
"Você pode selecionar uma de suas peças para movê-la para qualquer lugar no "
"tabuleiro"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
msgstr "Você pode tomar uma das peças do seu oponente"
msgstr "^BG%s^BG retornou a bandeira ^TC^TT^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2Atirando moeda... Resultado: %s^F2!"
msgstr "^BG%s^K1 se congelou"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "A equipe ^TC^TT^BG venceu a rodada"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG venceu a rodada"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGRodada empatada"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGA rodada acabou sem vencedor"
msgstr "^BG%s^BG perdeu o bônus de %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BGVocê largou o bônus de %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BGVocê pegou o bônus de %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGVocê não tem a ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGVocê largou a ^F1%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGVocê pegou a ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGVocê não tem munição suficiente para a ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "(%s) O ^F1modo %s^BG não pode atirar, mas o ^F1%s^BG pode"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG^F4 não está disponível^BG neste mapa"
msgstr "^BG%s^F3 está jogando agora na equipe ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG largou a bola!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG pegou a bola!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
#, c-format
-msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr "^F3SVQC Informação da versão: ^F4%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
-#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n "
"Accordeon%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 feriu seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Accordeon%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi eletrocutado pelo Arc de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pelos raios do Arc de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo Blaster de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 atirou muito em si mesmo com seu Blaster%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 sentiu o forte impulso da Crylink de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 sentiu o forte impulso de sua Crylink%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 comeu o foguete de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto do foguete de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com sua Devastator%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi pulverizado por raios de Electro de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 sentiu o ar eletrocutado do combo de Electro de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da esfera de Electro de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 brincou com raios de Electro%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 não conseguiu se lembrar onde tinha colocado a sua esfera de Electro"
"%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto da fireball de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi queimado pela mina de fogo de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 deveria ter usado uma arma menor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 se esqueceu da sua mina de fogo%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 foi atingido por uma rajada de foguetes do Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelos foguetes do Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos foguetes de Hagar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi rasgado pelo HLAC de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco agitado com o seu HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela bomba de gravidade do Gancho de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
"^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n "
"Klein Bottle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 machucaram seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGVocê não pode pôr mais do que ^F2%s^BG minas por vez"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da mina de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 se esqueceu de sua mina%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da granada de Mortar de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 comeu a granada de Mortar de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 não viu a sua própria granada de Mortar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com o seu próprio Mortar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1%s%s atingiu ^BG%s%s^K1 com sua Metralhadora Pesada Suprema"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
"A ^BG%sMetralhadora Pesada Suprema de ^K1%s%s deixou ^BG%s%s^K1 em pedacinhos"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
"^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora Suprema de ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pela Vortex Suprema de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 foi serrado ao meio pelo Lança-motosserras Supremo de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 quase desviou do Lança-motosserras Supremo de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 foi serrado ao meio pelo seu próprio Lança-motosserras Supremo%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com seu próprio Lança-motosserras Supremo%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi baleado pela Escopeta Suprema de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelo Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 morreu pela bala do Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder da bala do Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder do Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi surrado pelos foguetes do Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi marcado pelo Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos foguetes de Seeker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pela Shockwave de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 deu uns tapas em ^BG%s^K1 com uma grande Shockwave%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi baleado pela Escopeta de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 deu uns tapas em ^BG%s^K1 com uma grande Escopeta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 agora está pensando com portais%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n "
"Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 feriu seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimado pela Vaporizer de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pela Vortex de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4Você está sozinho agora!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGVocê está atacando!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGVocê está defendendo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
#, c-format
msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
msgstr "^BGObjetivo destruído em ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4Começou!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4A partida iniciará em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4A rodada iniciará em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4A rodada não pode iniciar"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Não campere!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGSinta-se à vontade para ^F2tentar capturar^BG a bandeira de novo\n"
"^BGse você acha que irá conseguir."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
msgstr "^BGEsta bandeira está atualmente inativa"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGapós ^F2várias tentativas de captura sem êxito^BG.\n"
"^BGFaça alguns pontos defensivos antes de tentar novamente."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGVocê capturou a bandeira ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
msgid "^BGYou captured the flag!"
msgstr "^BGVocê capturou a bandeira!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr ""
"^BGNão largue a bandeira várias vezes! Agora você não pode largar por %s."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira para %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira ^TC^TT^BG de %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira de %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para receber a bandeira de %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGPedindo à %s^BG para que te passe a bandeira"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGVocê passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
msgstr "^BGVocê passou a bandeira para %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGVocê pegou a bandeira ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
msgid "^BGYou got the flag!"
msgstr "^BGVocê pegou a bandeira!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGVocê pegou a bandeira da sua %sequipe^BG, retorne-a!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGVocê pegou a bandeira da %sequipe inimiga^BG, retorne-a!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a sua bandeira! Recupere-a!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a sua bandeira! Recupere-a!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a bandeira! Recupere-a!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira! Recupere-a!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a bandeira deles! Recupere-a!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira deles! Recupere-a!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr "^BGO seu %scolega de equipe^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Proteja-o!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGO seu %scolega de equipe (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Proteja-"
"o!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGO seu %scolega de equipe^BG pegou a bandeira! Proteja-o!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGO seu %scolega de equipe (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira! Proteja-o!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGAgora os inimigos podem te ver no radar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGVocê retornou a bandeira ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGCuidado! Agora os inimigos podem te ver no radar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
"^BGCuidado! Agora portadores da bandeira podem ser vistos pelos inimigos no "
"radar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sVocê executou ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sVocê foi executado por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
#, c-format
msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
msgstr "^K3%sVocê queimou ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
#, c-format
msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
msgstr "^K1%sVocê foi queimado por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
msgstr "^K3%sVocê congelou ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1%sVocê foi congelado por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sVocê executou ^BG%s enquanto digitava"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sVocê foi executado enquanto digitava por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra enquanto digitava por ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG de novo para lançar a granada!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Você pegou uma ^K1GRANADA BÔNUS^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGVocê foi movido para uma equipe diferente\n"
"Agora você está na equipe: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
msgstr "^K1Não vá contra seus colegas de equipe!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
msgstr "^K1Não atire nos seus colegas de equipe!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Morra, camper!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Reconsidere suas táticas, camper!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Você se matou injustamente!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Você foi %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Você não recuperou seu fôlego!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Você caiu no chão rigorosamente!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Você se sentiu um pouco quente!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Você ficou um pouco crocante demais!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
msgstr "^K1Você se matou, seu burro!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Você precisa ter mais cuidado!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1Você não suportou o calor!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1Você tem que se cuidar dos monstros!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1Você foi morto por um monstro!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1Tem gosto de frango!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Você se esqueceu de pôr o pino de volta!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1Brincar no meio de uma explosão de napalm é errado!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1Você sentiu um pouco de frio!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1Você ficou um pouco gelado demais!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1Sua Granada de Cura está um pouco defeituosa"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Você está ressurgindo por ficar sem munição..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Você foi morto por ficar sem munição..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Você ficou muito velho sem tomar o seu medicamento"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Você precisa conservar sua saúde"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Você virou uma estrela cadente!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Você derreteu na lama!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Você cometeu suicídio!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Você acabou com tudo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Você ficou preso em um pântano!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGVocê está agora em: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1Você morreu em um acidente!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma sentinela!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Você foi executado por uma sentinela!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma sentinela eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Você foi executado por uma sentinela eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma sentinela Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Você foi executado por uma sentinela Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Você foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Você foi esmagado por um veículo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Você foi pego por uma bomba Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Spiderbot!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Você foi despedaçado por um foguete de Spiderbot!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Você não conseguiu escapar do foguete de um Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Cuidado onde pisa!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Idiota! Você executou ^BG%s^K1, um colega de equipe!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Idiota! Você foi contra ^BG%s^K1, um colega de equipe!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Você foi executado por ^BG%s^K1, um colega de equipe"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Você foi pontuado contra por ^BG%s^K1, um colega de equipe"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Pare de ficar AFK!\n"
"^BGDesconectando em ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BGVocê precisa %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BGVocê também precisa %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BGPorta destrancada!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
msgstr "^F2Vidas extras tomadas: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Você ressuscitou ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Você se ressuscitou"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Você foi ressuscitado por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
msgstr "^K3Você foi automaticamente ressuscitado após %s segundos"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
msgid "^BGThe generator is under attack!"
msgstr "^BGO gerador está sobre ataque!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
msgstr "A equipe ^TC^TT^BG perdeu a rodada"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Você se congelou"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1A rodada já começou, você surgiu congelado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1Um %s chegou!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
msgstr "^BGVocê pegou o ^F1Regenerador de combustível"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGVocê pegou a ^F1Mochila a Jato"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Não há pontos de surgimento disponíveis!\n"
"Tomara que sua equipe consiga consertar isso..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1Você não pode entrar no jogo neste momento.\n"
"A capacidade máxima de jogadores foi alcançada."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGVocê pegou a bola"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGMatar os outros enquanto você não tiver a bola não lhe dará pontos!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n"
"Ajude os portadores das chaves a se encontrarem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGTodas as chaves estão com a equipe ^TC^TT^BG!\n"
"Interfira ^F4AGORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n"
"Encontre-se com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4A rodada iniciará em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGEscaneando alcance de frequência..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGVocê está começando com a Chave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr ""
"^BGVocê não tem vidas sobrando, por isso terá que aguardar até a próxima "
"partida"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGEsperando jogadores entrarem...\n"
"Precisa-se de jogadores ativos para: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGEsperando %s jogador(es) entrar(em)..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr "^BGA sua arma foi rebaixada até que você encontre alguma munição!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrar alguma munição!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGEncontre alguma munição ou você morrerá em ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGEncontre alguma munição! Falta ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %s: "
msgstr "Nível %s: "
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para entrar no jogo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^CONTAGEM^BG até a mudança de arma...\n"
"Próxima arma: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr "^BGVocê capturou o ponto de controle %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid "^BGYou captured a control point"
msgstr "^BGVocê capturou um ponto de controle"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr "A equipe ^TC^TT^BG capturou o ponto de controle %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
msgstr "A equipe ^TC^TT^BG capturou um ponto de controle"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr "^BGEste ponto de controle atualmente não pode ser capturado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
"^BGO gerador inimigo ainda não pode ser destruído\n"
"^F2Capture alguns pontos de controle para desprotegê-lo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr "^BGO gerador ^TCinimigo^BG não está mais protegido!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
"^K1O seu gerador NÃO está blindado!\n"
"^BGRecapture pontos de controle para blindá-lo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para se teletransportar"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr "^BGTeletransporte desabilitado para %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
"Continue executando até que tenhamos um vencedor!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
"Continue pontuando até que tenhamos um vencedor!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Quanto mais pontos de controle a sua equipe tiver,\n"
"mais rápido o gerador inimigo enfraquecerá"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
"^BGAdicionado ^F4%s^BG à partida!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^K1^BGPortal de entrada criado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^F3^BGPortal de saída criado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr "^F1Falha ao criar portal"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2A Força deixou suas armas com um poder devastador"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2A Força se esgotou"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2O Escudo te cerca"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2O Escudo se esgotou"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Você tem a velocidade"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2A Velocidade se esgotou"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Você está invisível"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2A Invisibilidade se esgotou"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2A corrida acabou, termine sua volta!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BGSequência completada!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGAinda tem mais..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGSó falta(m) %s^BG..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2As Superarmas quebraram"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Agora você tem uma Superarma"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Trocando para ^TC^TT^K1 em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Trocando de equipe em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Trocando para espectador em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Cometendo suicídio em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Pausa iniciará em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Pausa acabará em ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
msgstr "^K1Não foi possível entrar nesta sessão de minijogo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para entrar/sair do veículo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para usar a arma do veículo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para roubar este veículo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
"^F2O inimigo está roubando um de seus veículos!\n"
"^F4Impeça-os!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr "^F2Intruso detectado, desativando escudos!"
msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
msgstr "O comando de despejo de sentinelas funciona apenas com sv_cmd."
-#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
#, c-format
msgid "%s under attack!"
msgstr "%s está sob ataque!"
msgid "MIDINOTE%d"
msgstr "MIDINOTE%d"
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
#, c-format
msgid "Press %s"
msgstr "Aperte %s"
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
#, c-format
msgid ""
"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
msgstr "Painel de Notificações"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
msgid "Enable even observing"
msgstr "Ativar observação equilibrada"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
msgid "Enable only in Race/CTS"
msgstr "Ativar somente em Corrida/CTS"
msgid "Score Panel"
msgstr "Painel da Pontuação"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
+msgid "StrafeHUD mode:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
+msgid "View angle centered"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
+msgid "Velocity angle centered"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
+msgid "StrafeHUD style:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
+msgid "no styling"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
+msgid "progress bar"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
+msgid "gradient"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
+msgid "Demo mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
+msgid "Range:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
+msgid "Center panel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
+msgid "Reset colors"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
+msgid "Strafe bar:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
+msgid "Angle indicator:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
+msgid "Neutral:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
+msgid "Good:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
+msgid "Overturn:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
+msgid "Switch indicators:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
+msgid "Direction caps:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
+msgid "Active:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
+msgid "Inactive:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
+msgid "StrafeHUD Panel"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
msgid "Timer:"
msgstr "Cronômetro:"
msgid "waypoint editor menu"
msgstr "menu do editor de ponto de interesse"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Não aperte este botão novamente!"