#: qcsrc/client/main.qc:1329
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能な全ての武器アリーナ"
#: qcsrc/client/main.qc:1330
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
#: qcsrc/client/main.qc:1331
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "最も利用可能な武器アリーナ"
#: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "武器アリーナなし"
#: qcsrc/client/main.qc:1346
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
#, c-format
msgid "This is %s"
-msgstr ""
+msgstr "これはバージョン%sです"
#: qcsrc/client/main.qc:1358
msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "クライアントのバージョンが古くなっています。"
#: qcsrc/client/main.qc:1359
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
-msgstr ""
+msgstr "### このサーバーでプレイすることはできません ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1360
msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "更新してください!"
#: qcsrc/client/main.qc:1363
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
-msgstr ""
+msgstr "このサーバーは古いバージョンのXONOTICを使用しています。"
#: qcsrc/client/main.qc:1364
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
-msgstr ""
+msgstr "### このサーバーは互換性がないため、参加できません ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1366
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sへようこそ"
#: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
#, c-format
msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "発動した^3グラップリングフック^8、それらを使用するには^3%s^8を押する"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
#, c-format
msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr ""
+msgstr "発動した^3手榴弾^8、それらを使用するには^3%s^8を押する"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
msgid "Grenade"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
#, c-format
msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "発動した^3オフハンドブラスター^8、それらを使用するには^3%s^8を押する"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
#: qcsrc/common/util.qc:258
msgid "Melee only Arena"
-msgstr ""
+msgstr "混戦のみアリーナ"
#: qcsrc/common/util.qc:260
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
#: qcsrc/common/util.qc:271
msgid "Nades"
-msgstr ""
+msgstr "手榴弾"
#: qcsrc/common/util.qc:272
msgid "Offhand blaster"
-msgstr ""
+msgstr "オフハンドブラスター"
#: qcsrc/common/util.qc:1397
msgid "Male"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
msgid "Restart level"
-msgstr ""
+msgstr "レベルを再起動する"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
msgid "Main menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr ""
+msgstr "特定のライトの周りのフレア効果"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
msgid "Fade coronas according to visibility"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
msgid "Stop demo"
-msgstr ""
+msgstr "デモを止める"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"