# Translators:
# Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2017
# LegendGuard, 2020
+# LegendGuard, 2020
# Lento <securemailfor28-xonotic@yahoo.co.jp>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-01 00:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-01 23:05+0000\n"
"Last-Translator: LegendGuard\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/ja_JP/)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
#, c-format
msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
-msgstr "^3時刻%s秒読み伝言, 残り秒: ^COUNT"
+msgstr "^3時刻%s秒読みメッセージ, 残り秒: ^COUNT"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
#, c-format
"^1Multiline message at time %s that\n"
"^1lasts longer than normal"
msgstr ""
-"^1複数行伝言で時間 %s が、\n"
+"^1複数行メッセージで時刻 %s が、\n"
"^1通常よりも長く続きます"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
#, c-format
msgid "Message at time %s"
-msgstr "時刻 %s で伝言"
+msgstr "時刻 %s でメッセージ"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
msgid "Generic message"
-msgstr "一般的な伝言"
+msgstr "一般的なメッセージ"
#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1あなた は命を 使い果たです"
+msgstr "^1あなたは命を使い果たです"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%s準備ができたら ^3%s%sを押する"
+msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押する"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^投票を呼び出す"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^マップを再起動する"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
msgid "QMCMD^End match"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^試合終了"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
msgid "missing a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "必要:1通過点"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
msgid "Click to select teleport destination"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
msgid "SCO^captime"
-msgstr "SCO^キャプチャ時間"
+msgstr "SCO^キャプチャ時刻"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Ping time"
-msgstr "PING時間"
+msgstr "PING時刻"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^ping"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^teamkills"
-msgstr "SCO^チーム"
+msgstr "SCO^殺された者チーム"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "Number of ticks (Domination)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^time"
-msgstr "SCO^時間"
+msgstr "SCO^時刻"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "使用方法:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "精度状態 (平均 %d%%)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "マップ状態:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "殺されたモンスター:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
+msgstr "見つかった秘密:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
msgid "Capture time rankings"
-msgstr ""
+msgstr "キャプチャ時刻ランキング"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
msgid "Rankings"
-msgstr ""
+msgstr "ランキング"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
-msgstr ""
+msgstr "^3%1.0f 分"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
#, c-format
msgid "^5%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^5%s %s"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^点"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
msgid "WARMUP"
-msgstr ""
+msgstr "準備"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "次の試合"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
msgid "Peg Solitaire"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "助けて!"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "ここに"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "危険"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "冷凍した!"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "アイテム"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "通過点"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "終了"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "開始"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
msgid "Defend"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^F4スタート!"
+msgstr "^F4スタート!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
#: qcsrc/lib/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%s 分"
#: qcsrc/lib/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分"
#: qcsrc/lib/counting.qh:50
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分"
#: qcsrc/lib/counting.qh:51
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分"
#: qcsrc/lib/counting.qh:52
#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分"
#: qcsrc/lib/counting.qh:53
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分"
#: qcsrc/lib/counting.qh:55
#, c-format
#: qcsrc/lib/counting.qh:79
#, c-format
msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%dst"
#: qcsrc/lib/counting.qh:80
#, c-format
msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "%dnd"
#: qcsrc/lib/counting.qh:81
#, c-format
msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "%drd"
#: qcsrc/lib/counting.qh:85
#, c-format
msgid "%dth"
-msgstr ""
+msgstr "%dth"
#: qcsrc/lib/oo.qh:324
msgid "No description"
#: qcsrc/lib/string.qh:81
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d日, %02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/lib/string.qh:82
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
msgid "Stats"
-msgstr "çµ±è¨\88"
+msgstr "ç\8a¶æ\85\8b"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
msgid "Art"
"player name to get started. You can change these options later through the "
"menu system."
msgstr ""
+"XONOTICへようこそ。使用する言語を選択し、選手名前を入力して開始してください。"
+"これらの設定は後でメニューシステムから変更できます。"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
msgid "Ammo Panel"
-msgstr ""
+msgstr "弾薬パネル"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
msgid "Message duration:"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージ期間:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
msgid "Fade time:"
-msgstr ""
+msgstr "フェージング時刻"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
msgid "Flip messages order"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
msgid "Text alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "テキストの配置:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
msgid "Chat Panel"
-msgstr ""
+msgstr "チャットパネル"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
msgid "Engine info:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
msgid "Icon alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "アイコンの配置"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
msgid "Flip health and armor positions"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr ""
+msgstr "健康/鎧パネル"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
msgid "Info messages:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
msgid "Enable spectating"
-msgstr "有効にする"
+msgstr "観戦を有効にする"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr ""
+msgstr "準備でも遊べるように有効にする"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
msgid "Reduced"
-msgstr ""
+msgstr "下げた"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト / アイコン率"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
msgid "Hide spawned items"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
msgid "Notifications:"
-msgstr ""
+msgstr "通知:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
msgid "Also print notifications to the console"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
msgid "Notification Panel"
-msgstr ""
+msgstr "通知パネル"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "有効にする"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
msgid "Enable even observing"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
msgid "TIMLIM^Default"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1分"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
msgid "TIMLIM^Infinite"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
msgid "No start weapons"
-msgstr "武器なしでスタート"
+msgstr "武器なしで始まり"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
msgid "Sound output frequency"
-msgstr ""
+msgstr "サウンド出力周波数"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
msgid "8 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
msgid "Number of channels for the sound output"
-msgstr ""
+msgstr "サウンド出力のチャンネル数"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
msgid "Mono"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "サウンド出力のチャンネルを入れ替える"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
msgid "Swap left/right channels"
-msgstr ""
+msgstr "左 / 右チャンネルを反転する"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr ""
+msgstr "ヘッドフォンモード"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
msgid "Time announcer:"
-msgstr ""
+msgstr "時刻アナウンサー:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
msgid "WRN^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5分"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
msgid "WRN^Both"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "時刻:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
msgid "Time in seconds before decals fade away"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "高度"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "現在の日付と時刻を表示する"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "現在の日付と時刻を表示す、スクリーンショットに便利"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
msgid "Enable developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "開発者モードを有効にする"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
msgid "Advanced settings..."
-msgstr ""
+msgstr "高度な設定..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "タイプ:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "値:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
msgid "Description:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "高度な設定"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
msgid "Resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
#, c-format
msgid "modified settings"
-msgstr ""
+msgstr "変更された設定"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
#, c-format
msgid "official settings"
-msgstr ""
+msgstr "公式設定"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
msgid "stats disabled"
-msgstr ""
+msgstr "無効な状態"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
msgid "stats enabled"
-msgstr "状態 有効"
+msgstr "有効な状態"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^好き"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^推奨"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^通常のサーバー"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^サーバー"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^競争モード"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^変更されたサーバー"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^オーバーキル"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^インスタギブ"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^デフラグモード"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
msgid "<TITLE>"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
msgid "Last match:"
-msgstr "最終マッチ:"
+msgstr "最後の試合:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
msgid "Time played:"
-msgstr "遊んだ時間:"
+msgstr "遊んだ時刻:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
msgid "Favorite map:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
#, c-format
msgid "Matches:"
-msgstr "マッチ:"
+msgstr "試合:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
#, c-format