]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.fr.po
battle royale: make squads always use the same color for both components, make sure...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fr.po
index 734c43c7e93fc6a06e6e7339a2e291497ce75b89..8e978033893ba3dd1e17e761b356ac12cf0d8d00 100644 (file)
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Locurcio, 2013-2014\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
@@ -30,7 +30,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
+"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
 
 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
 msgid "vs"
@@ -1055,17 +1056,17 @@ msgstr "Récompense de vitesse : %d%s ^7(%s^7)"
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Le plus rapide jamais vu : %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1…"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
@@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr "Arène avec toutes les armes"
 #: qcsrc/client/main.qc:1329
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arène avec toutes les armes disponibles"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1330
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
@@ -1207,12 +1208,12 @@ msgstr "Arène avec la plupart des armes"
 #: qcsrc/client/main.qc:1331
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arène avec la plupart des armes disponibles"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arène sans armes"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1346
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
@@ -1223,32 +1224,33 @@ msgstr "Arène %s"
 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
 #, c-format
 msgid "This is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ceci est %s"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1358
 msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "La version de votre client est obsolète."
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1359
 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
-msgstr ""
+msgstr "### VOUS NE POUVEZ PAS JOUER SUR CE SERVEUR ###"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1360
 msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez mettre à jour !"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1363
 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
-msgstr ""
+msgstr "Ce serveur utilise une version obsolète de Xonotic."
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1364
 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
 msgstr ""
+"### CE SERVEUR EST INCOMPATIBLE ET VOUS NE POUVEZ DONC PAS LE REJOINDRE ###"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1366
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue sur %s"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
@@ -1277,7 +1279,7 @@ msgstr "Astuces de jeu spéciales :"
 msgid "MOTD:"
 msgstr "Message du jour :"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1497
+#: qcsrc/client/main.qc:1499
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (non assigné)"
@@ -1321,15 +1323,15 @@ msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak."
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "Demande d'aperçu…"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:891
+#: qcsrc/client/view.qc:894
 msgid "Nade timer"
 msgstr "Minuteur de grenade"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:896
+#: qcsrc/client/view.qc:899
 msgid "Capture progress"
 msgstr "Capture en cours"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:901
+#: qcsrc/client/view.qc:904
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Dégel en cours"
 
@@ -1660,6 +1662,7 @@ msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
 msgid "Join"
 msgstr "Rejoindre"
 
@@ -1904,8 +1907,8 @@ msgstr "Pointe de mage"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
-msgid "Shambler"
-msgstr "Shambler"
+msgid "Golem"
+msgstr "Golem"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
@@ -2033,7 +2036,7 @@ msgstr "grappin"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
 #, c-format
 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^8Le ^3grappin^8 est activé, appuyez sur ^3%s^8 pour l'utiliser"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
 msgid "Vaporizer ammo"
@@ -2084,7 +2087,7 @@ msgstr "lâcher l'arme / lancer la grenade"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
 #, c-format
 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr ""
+msgstr "^8Les ^3grenades^8 sont activées, appuyez sur ^3%s^8 pour les utiliser"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
 msgid "Grenade"
@@ -2094,6 +2097,7 @@ msgstr "Grenade"
 #, c-format
 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
 msgstr ""
+"^8Le ^3blaster mains libres^8 est activé, appuyez sur ^3%s^8 pour l'utiliser"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
@@ -2727,18 +2731,18 @@ msgstr "^BG%s^K1 a été explosé par un Mage%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé les tripes à l'air à cause d'un Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé les tripes à l'air à cause d'un Golem%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a été démoli par un Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été démoli par un Golem%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a été supprimé par un Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été supprimé par un Golem%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
@@ -5058,7 +5062,7 @@ msgstr "Midair"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:258
 msgid "Melee only Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arène de mêlée uniquement"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:260
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
@@ -5108,11 +5112,11 @@ msgstr "Aucune arme au départ"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:271
 msgid "Nades"
-msgstr ""
+msgstr "Grenades"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:272
 msgid "Offhand blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster mains libres"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1397
 msgid "Male"
@@ -6071,7 +6075,6 @@ msgstr "lecture seule"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:98
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -6146,7 +6149,7 @@ msgstr "Rejoindre !"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
 msgid "Restart level"
-msgstr ""
+msgstr "Recommencer le niveau"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
 msgid "Main menu"
@@ -6177,6 +6180,7 @@ msgid "Quick menu"
 msgstr "Menu rapide"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
 msgid "Spectate"
 msgstr "Spectateur"
 
@@ -8496,7 +8500,7 @@ msgstr "Luminosité des couronnes :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
 msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr ""
+msgstr "Effets d'éblouissement autour de certaines lumières"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
 msgid "Fade coronas according to visibility"
@@ -9672,7 +9676,7 @@ msgid ""
 "help slow GPUs"
 msgstr ""
 "Multiplicateur de taille d'écran ou de fenêtre, permet l'anticrénelage au-"
-"dessus de 1x, peut aider à ralentir les GPUs en-dessous de 1x"
+"dessus de 1x, en-dessous de 1x cela peut aider les petits GPUs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
 msgid "Anisotropy:"
@@ -10085,7 +10089,7 @@ msgstr "Quitter la partie en cours"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
 msgid "Stop demo"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter la démo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
 msgid "Leave campaign"