# Translators:
# Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
# Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
+# Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-12 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
msgstr ""
+"^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
+"data/)"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s"
+msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
+#, c-format
+msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
+msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
+#, c-format
+msgid ""
+"^1Multiline message at time %s that\n"
+"^1lasts longer than normal"
msgstr ""
+"^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
+"^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
+#, c-format
+msgid "Message at time %s"
+msgstr "Viesti ajassa %s"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
+msgid "Generic message"
+msgstr "Yleisluontoinen viesti"
#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
+msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tarkkailee"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr ""
+msgstr "^1Katselee: ^7%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
+msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
msgid "primary fire"
-msgstr ""
+msgstr "ensisijainen tulitus"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
+"^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
msgid "next weapon"
-msgstr ""
+msgstr "seuraava ase"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
msgid "previous weapon"
-msgstr ""
+msgstr "edellinen ase"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
+msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
msgid "drop weapon"
-msgstr ""
+msgstr "pudota ase"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
msgid "secondary fire"
-msgstr ""
+msgstr "toissijainen tulitus"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
+msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
msgid "server info"
-msgstr ""
+msgstr "palvelimen tiedot"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
msgid "^1Match has already begun"
-msgstr ""
+msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
msgid "jump"
-msgstr ""
+msgstr "hyppää"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "valmis"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
+msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
+msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
msgid "team menu"
-msgstr ""
+msgstr "joukkuevalikko"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
msgid "^1Spectating you:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Sinua seuraa:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr ""
+msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
+msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr ""
+msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
msgid "Personal best"
#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
#, c-format
msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pelaaja %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
#, c-format
msgid "Submenu%d"
-msgstr ""
+msgstr "Alivalikko%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Keskustelu"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^se oli hieno"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
msgid "QMCMD^good game"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^hyvä peli"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
msgid "QMCMD^quad soon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^kohta neloistila"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
msgid "QMCMD^negative"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^negatiivinen"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^positive"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^positiivinen"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^need help, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^defending, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^attacking, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Asetukset"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Osumaääni"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^Spectator camera"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Katselijakamera"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^1st person"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Ens1persoona"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^3rd person around player"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^3:mas persoona pelaajan ympärillä"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^3rd person behind"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^3:mas persoona takaa"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^Wall collision off"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Seinätörmäys pois"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^Wall collision on"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Seinätörmäys päälle"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^End match"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
#, c-format
msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
#, c-format
msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Aloituslinja"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
msgstr "Maali"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr ""
+msgstr "Välimuoto %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
+msgid "missing a checkpoint"
+msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
+msgid "Click to select teleport destination"
+msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
+msgid "Click to select spawn location"
+msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Pallonkantajatapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^pktapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^pkajat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kaappaukset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kaappausaika"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr ""
+msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
msgid "Number of deaths"
-msgstr ""
+msgstr "Kuolemien määrä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
msgid "SCO^deaths"
msgstr "SCO^kuolemaa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
-msgstr ""
+msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^tuhotut"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
msgid "SCO^damage"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^vaurio"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
msgid "The total damage done"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ttvastaanotot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
msgid "The total damage taken"
-msgstr ""
+msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
msgid "Number of flag drops"
-msgstr ""
+msgstr "Lippupudotusten määrä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^pudotukset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
msgid "Player ELO"
-msgstr ""
+msgstr "Pelaaja ELO"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
msgid "SCO^elo"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^elo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
msgid "SCO^fastest"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^nopein"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
msgid "Number of faults committed"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^rikkeet"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^lktapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS-ruutunopeus"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
msgid "SCO^fps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
msgid "Number of kills minus suicides"
-msgstr ""
+msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
msgid "SCO^frags"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^tapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
msgid "Number of goals scored"
-msgstr ""
+msgstr "Tehdyt maalit"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^maalit"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
msgid "Number of keys carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Avaimenkantajatapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^aktapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^t/k"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
msgid "The kill-death ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^tks"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^tksuhdeluku"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
msgid "Number of kills"
-msgstr ""
+msgstr "Tapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
msgid "SCO^kills"
msgstr "SCO^tappoa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
msgid "SCO^laps"
msgstr "SCO^kierrosta"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
msgid "Number of lives (LMS)"
-msgstr ""
+msgstr "Elämien määrä (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^elämät"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
msgid "Number of times a key was lost"
-msgstr ""
+msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^menetykset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
msgid "Player name"
-msgstr ""
+msgstr "Pelaajan nimi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
msgid "SCO^name"
msgstr "SCO^nimi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^lempinimi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "Number of objectives destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "SCO^objectives"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^tavoitteet"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
msgid ""
-"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
-msgid "SCO^pickups"
+"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
+"Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+msgid "SCO^pickups"
+msgstr "SCO^poiminnat"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
msgid "Ping time"
-msgstr ""
+msgstr "Ping-aika"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
msgid "SCO^ping"
msgstr "Viive"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
msgid "Packet loss"
-msgstr ""
+msgstr "Pakettirokotukset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
msgid "SCO^pl"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^pr"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
msgid "Number of players pushed into void"
-msgstr ""
+msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^työnnöt"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
msgid "Player rank"
-msgstr ""
+msgstr "Pelaajan taso"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
msgid "SCO^rank"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^taso"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
msgid "Number of flag returns"
-msgstr ""
+msgstr "Lipunpalautusten määrä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^palautukset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "Number of revivals"
-msgstr ""
+msgstr "Virkoamisten määrä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^virkoamiset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "Number of rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "Voitetut kierrokset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^score"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^pistemäärä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "Total score"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteispisteet"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "Number of suicides"
-msgstr ""
+msgstr "Itsemurhat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "SCO^suicides"
msgstr "SCO^itsemurhia"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "Number of kills minus deaths"
-msgstr ""
+msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^määrä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^otot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "Number of teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "Joukkuetapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "SCO^teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^joukkuetapot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "Number of ticks (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^tikkaukset"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^time"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^aika"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
-msgstr ""
+msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttö:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
+"scoreboard_columns :sta"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
msgstr ""
+" ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
+"kartan aloituksessa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
+"sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
-msgstr ""
+msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
"field to show all fields available for the current game mode."
msgstr ""
+"Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
+"lista\n"
+"pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
+"tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
+"kenttänä \n"
+"näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
msgstr ""
+"Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
+"sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr ""
+"Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
msgstr ""
+"näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
+"pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
msgstr ""
+"'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
+"muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Kartan tilastot:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "Hirviöitä tapettu:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
+msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
msgid "Capture time rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Kaappausten aikatasot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
msgid "Rankings"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
-msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Rankkaustasot"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
#, c-format
-msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgid "^3%1.0f minutes"
+msgstr "^3%1.0f minuuttia"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
#, c-format
-msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgid "^5%s %s"
+msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
-#, c-format
-msgid "Spectators"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
+msgid "SCO^points"
+msgstr "SCO^pisteet"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
-#, c-format
-msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
+msgid "SCO^is beaten"
+msgstr "SCO^on päihitetty"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
#, c-format
-msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
-msgid " or"
-msgstr ""
+msgid "^2+%s %s"
+msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
#, c-format
-msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgid "^7Map: ^2%s"
+msgstr "^7Kartta: ^2%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
-msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
+#, c-format
+msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
-msgid "SCO^is beaten"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
+#, c-format
+msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
#, c-format
-msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgid "Spectators"
+msgstr "Katselijat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
msgid "WARMUP"
-msgstr ""
+msgstr "LÄMMITTELY"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1Määrittele HUD"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Ammukset loppu"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "Ei ole"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saatavissa"
#: qcsrc/client/main.qc:1027
msgid " qu/s"
#: qcsrc/client/main.qc:1035
msgid " knots"
-msgstr ""
+msgstr "solmut"
#: qcsrc/client/main.qc:1282
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (ei sidottu)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
msgid " (1 vote)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "Aivan sama"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pelitila"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
msgid "Vote for a map"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
msgstr ""
+"mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
-msgstr ""
+msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
msgid "Requesting preview..."
-msgstr ""
+msgstr "Pyydetään esikatselua..."
#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
+msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
-#: qcsrc/client/view.qc:1526
+#: qcsrc/client/view.qc:1518
msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Naattiajastin"
-#: qcsrc/client/view.qc:1531
+#: qcsrc/client/view.qc:1523
msgid "Capture progress"
-msgstr ""
+msgstr "Kaappauksen edistyminen"
-#: qcsrc/client/view.qc:1536
+#: qcsrc/client/view.qc:1528
msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Elpymisen edistyminen"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:156
msgid "error creating curl handle"
-msgstr ""
+msgstr "virhe luodessa: curl handle"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:403
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:412
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
msgstr ""
+"Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
+"sv_cmd."
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
msgid "Ball Stealer"
-msgstr ""
+msgstr "Pallovaras"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
msgid "bullets"
-msgstr ""
+msgstr "luodit"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
msgid "cells"
-msgstr ""
+msgstr "kennot"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
msgid "plasma"
-msgstr ""
+msgstr "plasma"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
msgid "rockets"
-msgstr ""
+msgstr "raketit"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
msgid "shells"
-msgstr ""
+msgstr "ammukset"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "Pieni panssari"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "Keskiluokan panssari"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
msgid "Big armor"
-msgstr ""
+msgstr "Iso panssari"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "Mahtipanssari"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "Pieni terveyspalautus"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "Suuri terveyspalautus"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "Mahtava terveyspalautus"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Lentopakkaus"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
msgid "fuel"
-msgstr ""
+msgstr "polttoaine"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
msgid "Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Voima"
#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Suoja"
#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
#, no-c-format
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
msgid "Deathmatch"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr ""
+msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
msgid "Last Man Standing"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
msgid "Lives:"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
msgid "Laps:"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
msgid "Race for fastest time."
-msgstr ""
+msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
-msgstr ""
+msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
msgid "Team Deathmatch"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
msgid "Capture the Flag"
"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
"from the other team"
msgstr ""
+"Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
+"tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
msgid "Capture limit:"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
msgid "Clan Arena"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
msgid "Capture and defend all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
msgid "Domination"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
msgid "Key Hunt"
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
"out"
msgstr ""
+"Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
+"loppuu"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
+msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
msgid "Onslaught"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
-msgstr ""
+msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
msgid "Goals:"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
msgid "Freeze Tag"
"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
"freeze all enemies to win"
msgstr ""
+"Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
+"joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
+"voittaaksesi"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
msgid "Keepaway"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
msgid "Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "Tunkeutuminen"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Kaksintaistelu"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
msgstr ""
+"Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Sinun vuorosi"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsu"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "Tämänhetkinen peli"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Poistu"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
msgstr "Luo"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
msgid "Join"
msgstr "Liity"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
msgid "Minigames"
-msgstr ""
+msgstr "Pienpelit"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
+msgid "Minigame message"
+msgstr "Pienpeliviesti"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
+msgid "Bulldozer"
+msgstr "Jyrä"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
+msgid "Game over!"
+msgstr "Peli on ohi!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
+msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
+msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
-msgstr ""
+msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
msgid "Push the boulders onto the targets"
-msgstr ""
+msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
msgid "Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava Taso"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Aloita uudelleen"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkain"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
+msgid "Connect Four"
+msgstr "Neljän suora"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
+#, c-format
+msgid "%s^7 won the game!"
+msgstr "%s^7 voitti pelin!"
+
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tasapeli"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "Hävisit pelin!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Voitto on sinun!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr ""
+msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr ""
+msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
+msgid "Nine Men's Morris"
+msgstr "Mylly"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
+"Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
+"paikoista"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
msgstr ""
+"Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong-mailapeli"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "AI-tekoäly"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
msgstr ""
+"Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
msgid "Start Match"
-msgstr ""
+msgstr "Aloita Ottelu"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
msgid "Add AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
msgid "Remove AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
+msgid "Push-Pull"
+msgstr "Työnnä-Vedä"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
-msgid ""
-"You lost the game!\n"
-"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
-msgstr ""
+msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
+msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
-msgid ""
-"You win!\n"
-"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
-msgstr ""
-
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr ""
+msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava Ottelu"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
+msgid "Peg Solitaire"
+msgstr "Lautapasianssi"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
+msgid "All pieces cleared!"
+msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
+msgid "Remaining pieces:"
+msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
#, c-format
msgid "Pieces left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
msgid "No more valid moves"
-msgstr ""
+msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
msgid "Well done, you win!"
-msgstr ""
+msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
msgid "Jump a piece over another to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
+msgid "Tic Tac Toe"
+msgstr "Ristinolla"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
msgid "Single Player"
-msgstr ""
+msgstr "Yksinpeli"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Velho"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
msgid "Mage spike"
-msgstr ""
+msgstr "Velhontähkä"
#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
msgid "Shambler"
-msgstr ""
+msgstr "Värisyttäjä"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Hämähäkki"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
msgid "Spider attack"
-msgstr ""
+msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
msgid "Wyvern"
-msgstr ""
+msgstr "Lohikäärme"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
msgid "Wyvern attack"
-msgstr ""
+msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
msgid "Zombie"
-msgstr ""
+msgstr "Zombie"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Ammukset"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Vastarinta"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Nopeus"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Lääkintämies"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Murjaisu"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Vammaisuus"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "Kosto"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Hyppy"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Näkymätön"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
msgid "Inferno"
-msgstr ""
+msgstr "Pätsi"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
msgid "Swapper"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihdokki"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
msgid "Magnet"
-msgstr ""
+msgstr "Magneetti"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
msgid "Luck"
-msgstr ""
+msgstr "Lykästys"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Lento"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
msgid "Buff"
-msgstr ""
+msgstr "Puhvi"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
msgid "Damage text"
-msgstr ""
+msgstr "Vahinkoteksti"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
msgid "Draw damage numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
msgid "Font size minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
msgid "Font size maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
msgid "Accumulate range:"
-msgstr ""
+msgstr "Kerääntymän kantama:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
msgid "Lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Elinaika:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr ""
+msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Höyrystimen ammukset"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
msgid "Extra life"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäelämä"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "Näkymättömyys"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
msgid "Napalm grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Napalmikranaatti"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
msgid "Ice grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Jääkranaatti"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
msgid "Translocate grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Erikohdistuskranaatti"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
msgid "Spawn grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
msgid "Heal grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Toipumiskranaatti"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
msgid "Monster grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Hirviökranaatti"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
msgid "Entrap grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Ansakranaatti"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
msgid "Veil grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Huntukranaatti"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
msgid "Grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Kranaatti"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
msgid "Overkill MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
msgid "Overkill Nex"
-msgstr ""
+msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
msgid "Overkill Shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
msgid "Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Välietappi"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Auta minua!"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Tässä"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "VAARA"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "Jäässä!"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Esine"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Jatkopiste"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Loppu"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Alku"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Puolusta"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Tuhoa"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Työnnä"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Lipunkantaja"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Viholliskantaja"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+msgstr "Pudotettu lippu"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
msgid "White base"
-msgstr ""
+msgstr "Valkoinen tukikohta"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
msgid "Red base"
-msgstr ""
+msgstr "Punainen tukikohta"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Sininen tukikohta"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
msgid "Yellow base"
-msgstr ""
+msgstr "Keltainen tukikohta"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
msgid "Pink base"
-msgstr ""
+msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
msgid "Return flag here"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta lippu tänne"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "Hallintapiste"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+msgstr "Pudotettu avain"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Avaimenkantaja"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "Juokse tänne"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Pallo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Pallonkantaja"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Maali"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
msgid "Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Generaattori"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
msgid "Weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Ase"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
msgid "Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Hirviö"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoneuvo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
msgid "Intruder!"
-msgstr ""
+msgstr "Tunkeutuja!"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Korvamerkitty"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
#, c-format
msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
+msgstr "%s avuntarpeessa!"
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:87
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:90
msgid "^1Server notices:"
msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr ""
+"^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
+"edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
+"rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr ""
+"^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
#, c-format
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself"
msgstr ""
+"^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
+"palauttaen itsensä"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
msgstr ""
+"^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
+"itsensä"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
+"%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
+"%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin (sekuntien) kuluttua"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG puhvin!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG puhvin!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG puhvin!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinulla on %s^BG puhvi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr ""
+"^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
#, c-format
msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
#, c-format
msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
#, c-format
msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
-msgstr ""
+msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
+"^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
+"sallittuja tällä hetkellä."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 katselee "
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
#, c-format
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost."
msgstr ""
+"^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
+"uupuu joten se hukataan."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
#, c-format
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
"lost."
msgstr ""
+"^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
+"hukataan."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
"(^F1%s^F4)"
msgstr ""
+"^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
#, c-format
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
+"^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
+"ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
#, c-format
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F2Xonotic %s"
msgstr ""
+"^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
+"^F2Xonotic %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr ""
+"^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
+"^F2Xonotic %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
#, c-format
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
msgstr ""
+"^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
+"^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F3SVQC Kokooman tiedot: ^F4%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
+"%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
+"pullolla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
+"%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
+"raskaskonekiväärillä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
+"%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
"%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
+"moottorisahalla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
+"mootorisahan toiminnassaan%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
+"moottorisahallaan%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
+"moottorisahallaan%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
+"ilmiön edessä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinä puolustat!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
#, c-format
msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
msgid "^F4Begin!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Alkaa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Älähän kämppää!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
msgid ""
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGif you think you will succeed."
msgstr ""
+"^BGSinut on vapautettu.\n"
+"^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
+"^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
msgid ""
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
+"^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
+"^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
+"^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
+msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinulla on lippu!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
+"^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
#, c-format
msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
#, c-format
msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr ""
+"^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
#, c-format
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"You are now on: %s"
msgstr ""
+"^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
+"Olet nyt joukkueessa: %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You were killed by a monster!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1Tastes like chicken!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Katso mihin astut!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
msgstr ""
+"^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
+"^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGOvi avattu!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Poimit lisäelämiä"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Elvytit itsesi"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Sinut elvytettiin automaattisesti %s sekunnissa()"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1A %s on saapunut!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
msgstr ""
+"^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
+"Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
msgstr ""
+"^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
+"Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
msgstr ""
+"^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
+"Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
+"^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
+"Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
+"^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
+"Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr ""
+"^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
+"ottelua"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
#, c-format
"^BGWaiting for players to join...\n"
"Need active players for: %s"
msgstr ""
+"^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
+"Aktiivisia tarvitaan: %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
#, c-format
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"Next weapon: ^F1%s"
msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
+"Seuraava ase: ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
msgstr ""
+"^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
+"^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
msgstr ""
+"^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
+"^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
msgstr ""
+"^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
+"Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
msgstr ""
+"^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
+"Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid ""
"The more control points your team holds,\n"
"the faster the enemy generator decays"
msgstr ""
+"^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
+"\n"
+"Generaattorit hiipuvat.\n"
+"Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
+"sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
#, c-format
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
msgstr ""
+"^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
+"^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
msgid "^F1Portal creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Olet vauhdissa"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Olet näkymätön"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGToissijainen tulitus ei aiheuta vahinkoa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEdessä on lisää..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
msgstr ""
+"^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
+"^F4Pysäytä heidät!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
#, c-format
msgid " (near %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (lähellä %s)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "ensisijainen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgstr "toissijainen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
msgid "point"
-msgstr ""
+msgstr "piste"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "pisteet"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
msgid "drop flag"
-msgstr ""
+msgstr "pudota lippu"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
msgid "throw nade"
-msgstr ""
+msgstr "heitä naatti"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "RAIVO!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "TEURASTUS!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
+"%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "SEKASORTO!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
+"%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
+msgstr "RAIVOHULLU!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
+"%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
+"PUTKEEN! ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "VERILÖYLY!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
+"%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
"\n"
"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
msgstr ""
+"\n"
+"(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
#, c-format
"\n"
"(^F4Dead^BG)%s"
msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Kuollut^BG)%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
#, c-format
msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d pisteputki! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d frägiputki! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
msgid "First blood! "
-msgstr ""
+msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
msgid "First score! "
-msgstr ""
+msgstr "Ensipisteet!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
msgid "First casualty! "
-msgstr ""
+msgstr "Ensikärsijä!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
msgid "First victim! "
-msgstr ""
+msgstr "Ensiuhri!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
#, c-format
msgid " with %d %s"
-msgstr ""
+msgstr "täten %d %s"
#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "TEAM^Red"
-msgstr ""
+msgstr "JOUKKUE^Punainen"
#: qcsrc/common/teams.qh:32
msgid "TEAM^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "JOUKKUE^Sininen"
#: qcsrc/common/teams.qh:33
msgid "TEAM^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
#: qcsrc/common/teams.qh:34
msgid "TEAM^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
#: qcsrc/common/teams.qh:35
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Joukkue"
#: qcsrc/common/teams.qh:36
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Puolueeton"
#: qcsrc/common/teams.qh:39
msgid "KEY^Red"
-msgstr ""
+msgstr "AVAIN^Punainen"
#: qcsrc/common/teams.qh:40
msgid "KEY^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "AVAIN^Sininen"
#: qcsrc/common/teams.qh:41
msgid "KEY^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "AVAIN^Keltainen"
#: qcsrc/common/teams.qh:42
msgid "KEY^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
#: qcsrc/common/teams.qh:43
msgid "FLAG^Red"
-msgstr ""
+msgstr "LIPPU^Punainen"
#: qcsrc/common/teams.qh:44
msgid "FLAG^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "LIPPU^Sininen"
#: qcsrc/common/teams.qh:45
msgid "FLAG^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "LIPPU^Keltainen"
#: qcsrc/common/teams.qh:46
msgid "FLAG^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
#: qcsrc/common/teams.qh:47
msgid "GENERATOR^Red"
-msgstr ""
+msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
#: qcsrc/common/teams.qh:48
msgid "GENERATOR^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
#: qcsrc/common/teams.qh:49
msgid "GENERATOR^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
#: qcsrc/common/teams.qh:50
msgid "GENERATOR^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
-#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
-msgstr ""
+msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
#, c-format
msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
msgid "Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Tykkitorni"
#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
msgid "eWheel Turret"
-msgstr ""
+msgstr "eWheel-tykkitorni"
#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
msgid "eWheel"
-msgstr ""
+msgstr "e-Wheel"
#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
msgid "FLAC Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC-tykki"
#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC"
#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
msgid "Fusion Reactor"
-msgstr ""
+msgstr "Fuusioreaktori"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
msgid "Hellion Missile Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
msgid "Hellion"
-msgstr ""
+msgstr "Hellion"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
msgid "Hunter-Killer Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
msgid "Hunter-Killer"
-msgstr ""
+msgstr "Hunter-Killer"
#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
msgid "Machinegun Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
msgid "Machinegun"
-msgstr ""
+msgstr "Machinegun-konease"
#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
msgid "MLRS Turret"
-msgstr ""
+msgstr "MLRS-tykkitorni"
#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
msgid "MLRS"
-msgstr ""
+msgstr "MLRS"
#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
msgid "Phaser Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Vaiheistykki"
#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
msgid "Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "Vaiheistykki"
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
msgid "Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Plasmatykki"
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
msgid "Dual plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Kaksoisplasma"
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
msgid "Dual Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Kaksoisplasmatykki"
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma"
#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
msgid "Tesla Coil"
-msgstr ""
+msgstr "Tesla-käämi"
#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
msgid "Walker Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Walker-tykkitorni"
#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
msgid "Walker"
-msgstr ""
+msgstr "Walker"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1403
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
+msgid "Male"
+msgstr "Miespuolinen"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1404
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
+msgid "Female"
+msgstr "Naispuolinen"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1405
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "Epäselvä"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1452
+msgid "<KEY NOT FOUND>"
+msgstr "<KEY NOT FOUND>"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1453
+msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
+msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1458
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
+#, c-format
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1460
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1461
+msgid "SPACE"
+msgstr "VÄLILYÖNTI"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1463
+msgid "BACKSPACE"
+msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
+#, c-format
+msgid "UPARROW"
+msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
+#, c-format
+msgid "DOWNARROW"
+msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
+#, c-format
+msgid "LEFTARROW"
+msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
+#, c-format
+msgid "RIGHTARROW"
+msgstr "NUOLI OIKEALLE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1469
+msgid "ALT"
+msgstr "ALT"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1470
+msgid "CTRL"
+msgstr "CTRL"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
+msgid "SHIFT"
+msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
+#, c-format
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
+#, c-format
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
+#, c-format
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
+#, c-format
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
+#, c-format
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
+#, c-format
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1482
+msgid "NUMLOCK"
+msgstr "NUMLOCK"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1483
+msgid "CAPSLOCK"
+msgstr "CAPSLOCK"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1484
+msgid "SCROLLOCK"
+msgstr "SCROLLOCK"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
+msgid "SEMICOLON"
+msgstr "PUOLIPISTE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
+msgid "TILDE"
+msgstr "TILDE-aaltoviiva"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
+msgid "BACKQUOTE"
+msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1489
+msgid "QUOTE"
+msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1490
+msgid "APOSTROPHE"
+msgstr "HEITTOMERKKI"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1491
+msgid "BACKSLASH"
+msgstr "KENOVIIVA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1499
+#, c-format
+msgid "F%d"
+msgstr "F%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1509
+#, c-format
+msgid "KP_%d"
+msgstr "KP_%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
+#: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
+#: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
+#, c-format
+msgid "KP_%s"
+msgstr "KP_%s"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#, c-format
+msgid "PERIOD"
+msgstr "PISTE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#, c-format
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "JAKOMERKKI"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1526
+#, c-format
+msgid "SLASH"
+msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1527
+#, c-format
+msgid "MULTIPLY"
+msgstr "KERTOMERKKI"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1528
+#, c-format
+msgid "MINUS"
+msgstr "MIINUS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1529
+#, c-format
+msgid "PLUS"
+msgstr "PLUS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1531
+#, c-format
+msgid "EQUALS"
+msgstr "YHTÄKUIN"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1536
+msgid "PRINTSCREEN"
+msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1539
+#, c-format
+msgid "MOUSE%d"
+msgstr "HIIRI%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1541
+msgid "MWHEELUP"
+msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1542
+msgid "MWHEELDOWN"
+msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1545
+#, c-format
+msgid "JOY%d"
+msgstr "SAUVA%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1548
+#, c-format
+msgid "AUX%d"
+msgstr "AUX%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#, c-format
+msgid "DPAD_UP"
+msgstr "D-PADI_YLÖS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
+#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
+#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
+#, c-format
+msgid "X360_%s"
+msgstr "X360_%s"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#, c-format
+msgid "DPAD_DOWN"
+msgstr "D-PADI_ALAS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#, c-format
+msgid "DPAD_LEFT"
+msgstr "D-PADI_VASEN"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#, c-format
+msgid "DPAD_RIGHT"
+msgstr "D-PADI_OIKEA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#, c-format
+msgid "START"
+msgstr "START-nappi"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#, c-format
+msgid "BACK"
+msgstr "BACK-takaisinnappi"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB"
+msgstr "VASEN_PEUKALO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB"
+msgstr "OIKEA_PEUKALO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#, c-format
+msgid "LEFT_SHOULDER"
+msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1564
+#, c-format
+msgid "RIGHT_SHOULDER"
+msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
+#, c-format
+msgid "LEFT_TRIGGER"
+msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
+#, c-format
+msgid "RIGHT_TRIGGER"
+msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1567
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_UP"
+msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1568
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
+msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1569
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
+msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1570
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
+msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1571
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_UP"
+msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1572
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
+msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1573
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
+msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1574
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
+msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
+#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
+#, c-format
+msgid "JOY_%s"
+msgstr "Sauvaohjain_%s"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1584
+#, c-format
+msgid "UP"
+msgstr "YLÖS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1585
+#, c-format
+msgid "DOWN"
+msgstr "ALAS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1586
+#, c-format
+msgid "LEFT"
+msgstr "VASEN"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1587
+#, c-format
+msgid "RIGHT"
+msgstr "OIKEA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1593
+#, c-format
+msgid "MIDINOTE%d"
+msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
#, c-format
msgid "Press %s"
-msgstr ""
+msgstr "Paina %s"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
+msgstr "Bumblebee"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
msgid "Racer"
-msgstr ""
+msgstr "Kilpuri"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
msgid "Racer cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Kilpuritykki"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
msgid "Raptor"
-msgstr ""
+msgstr "Raptor"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
msgid "Raptor cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Raptor-tykki"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
msgid "Raptor bomb"
-msgstr ""
+msgstr "Raptor-pommi"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
msgid "Raptor flare"
-msgstr ""
+msgstr "Raptor-soihtu"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
msgid "Spiderbot"
-msgstr ""
+msgstr "Hämisbotti"
#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
-msgstr ""
+msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Arc"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Läjäytin"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
msgid "Crylink"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "Hävittäjä"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
msgid "Electro"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
msgid "MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "MachineGun-konease"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
msgid "Mine Layer"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "Shockwave-paineaalto"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
msgid "Shotgun"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "Höyrystäjä"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Pyörremyrsky"
#: qcsrc/lib/counting.qh:9
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
#: qcsrc/lib/counting.qh:12
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
#: qcsrc/lib/counting.qh:13
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
#: qcsrc/lib/counting.qh:14
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
#: qcsrc/lib/counting.qh:15
#, c-format
msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d vuotta"
#: qcsrc/lib/counting.qh:16
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
#: qcsrc/lib/counting.qh:18
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
#: qcsrc/lib/counting.qh:21
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
#: qcsrc/lib/counting.qh:22
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d viikko"
#: qcsrc/lib/counting.qh:23
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
#: qcsrc/lib/counting.qh:24
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
#: qcsrc/lib/counting.qh:25
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
#: qcsrc/lib/counting.qh:27
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s päivää"
#: qcsrc/lib/counting.qh:30
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d päivää"
#: qcsrc/lib/counting.qh:31
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d päivä"
#: qcsrc/lib/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d päivää"
#: qcsrc/lib/counting.qh:33
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d päivää"
#: qcsrc/lib/counting.qh:34
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d päivää"
#: qcsrc/lib/counting.qh:36
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:39
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:40
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d tunti"
#: qcsrc/lib/counting.qh:41
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:42
#, c-format
msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d tuntia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:43
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:50
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
#: qcsrc/lib/counting.qh:51
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:52
#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:53
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:55
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:58
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:59
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
#: qcsrc/lib/counting.qh:60
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d seconds"
#: qcsrc/lib/counting.qh:61
#, c-format
msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:62
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
#: qcsrc/lib/counting.qh:79
#, c-format
msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%dst"
#: qcsrc/lib/counting.qh:80
#, c-format
#: qcsrc/lib/oo.qh:330
msgid "No description"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kuvausta"
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
#, c-format
msgid ""
"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
"please file an issue."
msgstr ""
+"Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
+"virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
#: qcsrc/lib/string.qh:81
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/lib/string.qh:82
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
-msgstr ""
+msgstr " sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
-msgstr ""
+msgstr " directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
-msgstr ""
+msgstr " dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
msgid "Available options:"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
msgstr ""
+"Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
msgid "Core Team"
-msgstr ""
+msgstr "Ydinjoukkue"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
msgid "Extended Team"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennettu joukkue"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkosivu"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Tilastot"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
msgid "Art"
-msgstr ""
+msgstr "Taide"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animaatio"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
msgid "Level Design"
-msgstr ""
+msgstr "Kenttäsuunnittelu"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
msgid "Music / Sound FX"
-msgstr ""
+msgstr "Musiikki / ääniefektit"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
msgid "Game Code"
-msgstr ""
+msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
msgid "Marketing / PR"
-msgstr ""
+msgstr "Markkinointi / PR"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Lakisääteiset asiat"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
msgid "Game Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Pelimoottori"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
msgid "Engine Additions"
-msgstr ""
+msgstr "Moottorin lisät"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
msgid "Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "Koonti"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
msgid "Other Active Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Kääntäjät"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "Asturian-kieli"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Valko-venäjä"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaria"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiina (Kiinassa)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiina (Taiwan)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Korni"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tsekki"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Hollanti"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
msgid "English (Australia)"
-msgstr ""
+msgstr "Englanti (Australiassa)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Suomi"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Ranska"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Saksa"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Kreikka"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Unkari"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Iiri"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kasakki"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Korea"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Puola"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugali"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Romania"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Venäjä"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Skottilainen keltti"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Espanja"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Ruotsi"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraina"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
msgid "Past Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
msgid "will not be saved"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
msgid "The Xonotic credits"
-msgstr ""
+msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
msgid ""
msgstr "Nimi:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr ""
+msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
msgid "Text language:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
msgid "Undecided"
-msgstr ""
+msgstr "Ei päätetty"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
msgid "Save settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
msgid "Chat entries:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
msgid "Combine health and armor"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
msgid "Disable"
msgstr "Pois päältä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
msgid "Enable spectating"
-msgstr ""
+msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr ""
+msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
msgid "Reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Alennettu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
msgid "Hide spawned items"
-msgstr ""
+msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
msgid "Hide big armor and health"
-msgstr ""
+msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
msgid "Dynamic size"
-msgstr ""
+msgstr "Dynaaminen koko"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
msgid "Items Time Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Esineiden aikapalkki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
msgid "Mod Icons Panel"
msgstr "Ilmoituspaneeli"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
msgid "Enable even observing"
-msgstr ""
+msgstr "Salli jopa katselijana"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
msgid "Enable only in Race/CTS"
-msgstr ""
+msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
msgid "Status bar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
msgid "Always enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aina päällä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
msgid "Forced aspect:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
msgid "Quick Menu Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Pikavalikkopalkki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
msgid "Race Timer Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
msgid "Enable in team games"
-msgstr ""
+msgstr "Salli joukkuepeleissä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
msgid "Radar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
msgstr "Tilastot:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
msgid "Never"
msgstr "Ei ikinä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
msgid "Show Accuracy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
msgid "HUD skins"
-msgstr ""
+msgstr "HUD-päällysteskinit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Virkistys"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
msgid "Save current skin"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
msgid "Panel background defaults:"
msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
msgid "Border size:"
msgstr "Reunan koko:"
msgstr "Joukkueen väri:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
msgid "Padding:"
msgstr "Pehmustus:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
msgid "Monster:"
-msgstr ""
+msgstr "Hirviö:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
msgstr "Luo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
msgid "Move target:"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä kohde:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
msgid "Wander"
-msgstr ""
+msgstr "Vaella"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
msgid "Spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Syntymispiste"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
msgid "No moving"
-msgstr ""
+msgstr "Ei liikkettä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Värit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
msgid "Monster Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Hirviötyökalut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
msgid "Servers"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
msgid "Find servers to play on"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
msgid "Host your own game"
-msgstr ""
+msgstr "Isännöi oma pelisi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Henkilökuva"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
msgid "Multiplayer"
"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
"settings"
msgstr ""
+"Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
+"tai muuta pelaaja-asetuksia"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
msgid "Default"
msgstr "Perusasetus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoittamaton"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Pelimuoto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
msgid "Time limit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr ""
+msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuuttia"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Vakio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Rajaton"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
msgid "Teams:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 joukkuetta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 joukkuetta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 joukkuetta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
msgid "Player slots:"
"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
"at once"
msgstr ""
+"Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
+"kerralla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
msgid "Number of bots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr ""
+msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
msgid "Bot skill:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Botlike"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr ""
+msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
msgid "Maplist"
-msgstr ""
+msgstr "Karttaluettelo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
msgid ""
"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
"Delete to clear; Enter when done."
msgstr ""
+"Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
+"karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
msgid "Add shown"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää näkyvät"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
msgid "Remove shown"
-msgstr ""
+msgstr "Poista näkyvistä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
msgid "Add all"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää kaikki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
msgid "Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kaikki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
msgid "Start Multiplayer!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib-hetitappo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
msgid "Melee only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain lähiaseet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "Puhvit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
msgid "Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "Ylimalkaalliset"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
msgid "No powerups"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
msgid "Wall jumping"
-msgstr ""
+msgstr "Seinähyppely"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
msgid "MUT^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
msgid "Enable dodging"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön väistäminen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
msgid "All players are almost invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
msgstr ""
+"Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
+"ilmassa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr ""
+msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
msgid ""
"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
msgstr ""
+"Terveysmääre missä kohtaa pelaajasi menee taintumatilaan verenhukan takia"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
msgstr ""
+"Laita esineet putoamaan maahan hitaammin, matalampi arvo tarkoittaa "
+"vähäisempää vetovoimaa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "Weapon & item mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
msgid "Players spawn with the grappling hook"
-msgstr ""
+msgstr "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
msgid "Players spawn with the jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr ""
+msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr ""
+msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
msgid "Regular (no arena)"
"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
"without weapon pickups"
msgstr ""
+"Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
+"ilman asepoimintaa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
msgid "Weapon arenas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
msgid "Custom weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Mukautetut aseet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
msgid "Most weapons"
"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
+"Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
+"yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
+"sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
+"korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
+"temppuhyppyjen toteuttamiseen."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
msgid ""
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"switch to another weapon."
msgstr ""
+"Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
+"samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
+"jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
msgid "with blaster"
-msgstr ""
+msgstr "läjäyttimellä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
-msgstr ""
+msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
msgid "Mutators"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
msgid "SRVS^Categories"
-msgstr ""
+msgstr "SRVS^Osa-alueet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
msgid "SRVS^Empty"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
msgid "Show empty servers"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
msgid "SRVS^Full"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
msgid "Pause"
msgid ""
"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
+"Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
+"hyppelyn\""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
msgid "Reload the server list"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Katkaise yhteys"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
msgid "Disconnect from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
msgstr "Liity!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
msgid "MOD^Default"
-msgstr ""
+msgstr "MOD^Vakio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
msgid "Hostname:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvakaappaukset"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Musiikkisoitin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Demojen automaattitallennus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
msgid "Timedemo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
msgstr ""
+"Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
+"kyseistä demoa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
msgid "DEMO^Play"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Lisää"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
msgid "Set as menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
msgid "Reset default menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
msgid "Playlist:"
-msgstr ""
+msgstr "Soittolista:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
msgid "Random order"
-msgstr ""
+msgstr "Satunnainen järjestys"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Soita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Tauko"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Edell"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Seur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Poista"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Nollaa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Edellinen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvasarja"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
msgid "Apply immediately"
msgstr "Ota heti käyttöön"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Malli"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Hehkuva väri"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Yksityiskohtaväri"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Tilastot"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
msgid "Allow player statistics to track your client"
msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
-msgid "Gender:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
-msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Maa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
-msgid "Female"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
+msgid "Select language..."
+msgstr "Valitse kieli..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
-msgid "Male"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
+msgid "Gender:"
+msgstr "Sukupuoli:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Sukupuoli"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
msgid "Are you sure you want to quit?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
msgid "Back to work..."
-msgstr ""
+msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
msgid "I got some more fragging to do!"
-msgstr ""
+msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
msgid "Quit the game"
-msgstr ""
+msgstr "Lopeta peli"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
msgid "Model:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Peli"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
msgid "Input"
msgstr "Käyttäjä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "Misc"
msgstr "Sekalainen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
msgid "Change the game settings"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta peliasetuksia"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
msgid "Master:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
msgid "Sound output frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
msgid "8 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
msgid "Number of channels for the sound output"
-msgstr ""
+msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
msgid "Mono"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
msgid "Swap left/right channels"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
msgid "Headphone friendly mode"
"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
+"Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
+"vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
msgid "Hit indication sound"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
msgid "Chat message sound"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
msgid "Focus sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdista äänet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
-msgstr ""
+msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
msgid "Time announcer:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
msgid "Automatic taunts:"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattiset herjaukset:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr ""
+msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Aika-ajoin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Usein"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Aina"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
msgid "Debug info about sounds"
msgstr "Äänten debug info"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
+msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
+msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
+msgid "Reset key bindings"
+msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
msgid "Quality preset:"
msgstr "Laadun esiasetus:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
msgid "DET^Lowest"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Matala"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Tavanomainen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Hyvä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Paras"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
msgid "Texture resolution:"
"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
"performance boost, but looks very ugly."
msgstr ""
+"Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
+"käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
+"näyttää erittäin rumalta."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
msgid "Use lightmaps"
"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
"video memory"
msgstr ""
+"Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
+"hiukan lisää videomuistia."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
msgid "Deluxe mapping"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
msgid "Use per-pixel lighting effects"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
msgid "Gloss"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
msgid "Offset mapping"
"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
"\"pop out\" of the flat 2D surface"
msgstr ""
+"Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
+"kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
+"pinnasta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
msgid "Relief mapping"
msgid ""
"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
msgstr ""
+"Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
+"suorituskykyyn"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
msgid "Reflections:"
"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
"with reflecting surfaces"
msgstr ""
+"Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
+"kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
msgid "Resolution of reflections/refractions"
-msgstr ""
+msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
msgid "Blurred"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
msgid "Decals on models"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
msgid "Decals further away than this will not be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
msgid "Time:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
msgid "Time in seconds before decals fade away"
-msgstr ""
+msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
msgid "Damage effects:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "DMGFX^Poispäältä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Luurankomainen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
msgid "DMGFX^All"
-msgstr ""
+msgstr "DMGFX^Kaikki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
msgid "No dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
msgid "Enable corona flares around certain lights"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
msgid "Fake corona lighting"
"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
"of real dynamic lights"
msgstr ""
+"Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
+"kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
msgid "Realtime dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
msgstr ""
+"Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
+"valot"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
msgid "Realtime world lighting"
"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
"Note that this might have a big impact on performance."
msgstr ""
+"Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
+"sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
msgstr ""
+"Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
msgid "Use normal maps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
msgid "Enable use of directional shading on textures"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
msgid "Soft shadows"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
msgid "Fade coronas according to visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
msgid "Bloom"
"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
"pixels. Has a big impact on performance."
msgstr ""
+"Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
+"kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
msgid "Extra postprocessing effects"
"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
"using a powerup"
msgstr ""
+"Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
+"ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
msgid "Motion blur:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Hiukkaset"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
+msgstr "Syntypiste-efektit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
msgstr ""
+"Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Laatu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
"gives for better performance"
msgstr ""
+"Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
+"hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
msgid "Particles further away than this will not be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
msgid "No crosshair"
"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
"models"
msgstr ""
+"Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Koko:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
msgid "By health"
"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
"enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
msgstr ""
+"Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
+"aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
+"voisit ampua osuman"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
msgid "HTTST^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Tähtäin"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "Tulostaulu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Haihtumisen nopeus:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
msgid "Enable rows / columns highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
-msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr ""
+msgid "Show team sizes:"
+msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
-msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
+msgid ""
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
msgstr ""
+"Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
+"laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
msgid "Waypoints"
msgstr "Välietapit"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
msgid "Control transparency of the waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjasinkoko:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
msgid "Edge offset:"
msgstr "Tönäisy reunasta:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
msgid "Display names instead of icons"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Vahinko"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
msgid "Overlay:"
msgstr "Päällys:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
msgid "Factor:"
msgstr "Tarkennuskerroin:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
msgid "Fade rate:"
msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Pelaajanimet"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
msgid "Show names above players"
msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Enimmäisetäisyys:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "Väripoisto:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
msgid "Teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "Joukkuepeli"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
msgid "Only when near crosshair"
msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
msgid "Display health and armor"
msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "Dynamic HUD"
-msgstr ""
+msgstr "Dynaaminen HUD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr ""
+msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr ""
+msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
msgid "Enter HUD editor"
msgstr "Muokkaa näkymää"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "Frägitieto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "SPREES^Pois"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Kohde"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Hyökkääjä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
msgid "SPREES^Both"
-msgstr ""
+msgstr "SPREES^Molemmat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
msgid "Print on a seperate line"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta eri riveille"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
-msgstr ""
+msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pelimuotoasetukset"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Julkistajat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
msgid "Killstreak sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Tapposarjan äänet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
msgid "Achievement sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Saavutusäänet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Viestit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Esineet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saatavissa alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
msgid "Unavailable color:"
-msgstr ""
+msgstr "Ei paikalla -väri:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Musta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Tumma"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Sininen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
msgid "Players"
msgstr "Pelaajat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
msgid "In non teamplay modes only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
msgid "Body fading:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Mallit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
msgid "Customize how players and items are displayed in game"
-msgstr ""
+msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
msgid "1st person perspective"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
msgid "Field of vision in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Näkökenttä asteissa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
msgstr ""
+"Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
+"välittömästi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
msgid "ZOOM^Instant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
msgid ""
"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
"sensitivity change)"
msgstr ""
+"Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
+"herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
msgid "Velocity zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Kiertonopeus-zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain eteenpäinliike"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "VZOOM^Kerroin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Näkymä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr ""
+msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
msgid "Up"
msgid ""
"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
msgstr ""
+"Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
+"rullalla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr ""
+msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
msgid "Auto switch weapons on pickup"
"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
"you are carrying"
msgstr ""
+"Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
+"sillä hetkellä kannat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
msgid "Draw 1st person weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
msgid "Draw the weapon model"
-msgstr ""
+msgstr "Piirrä asemalli"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
msgid "Gun model swaying"
msgstr "Aseen heilunta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Aseet"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäinsidonnat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
msgid "Change key..."
msgstr "Vaihda näppäin..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Nollaa kaikki"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Hiiri"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Herkkyys:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
msgid "Smooth aiming"
msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
msgstr ""
+"Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
msgid "Invert aiming"
msgstr "Käännä hiiren suunta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
msgid "Enable built in mouse acceleration"
msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
msgid "Disable system mouse acceleration"
msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
msgid "Make use of DGA mouse input"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr ""
+msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr ""
+msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "JPJUMP^Pois"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
msgid "Air only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain ilmassa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
msgid "JPJUMP^All"
-msgstr ""
+msgstr "JPJUMP^Kaikki"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
msgid "Use joystick input"
msgstr "Käytä peliohjainta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
#, c-format
msgid "%d fps"
-msgstr ""
+msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
#, c-format
msgid "%d KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d Kt/s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
#, c-format
msgid "%d MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d Mt/s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Verkko"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
msgid "Client UDP port:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
msgstr ""
+"Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
+"muotoon 0"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaistanleveys:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
msgid "Specify your network speed"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
msgid "56k"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
msgid "How many input packets to send to the server each second"
-msgstr ""
+msgstr "Montako sisääntulopakettia lähettää palvelimelle jokainen sekunti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Server queries/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelinkyselyt/s:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
msgid "Downloads:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
msgid "Download speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Latausnopeus:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
msgid "Client-side movement prediction"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
msgid "Maximum:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
msgid "Menu tooltips:"
"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
"command bound to the menu item)"
msgstr ""
+"Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
+"päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
msgid "TLTIP^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
msgstr ""
+"Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
+"kuvakaappauksissa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
msgid "Enable developer mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
msgstr ""
+"Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
+"aluetta ja muuttujaa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
msgid "Cvar filter:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
msgid "Modified cvars only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
msgid "Setting:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
msgid "This will create a backup config in your data directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
msgid "Menu Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Valikon päällysteet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstin kieli"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
msgid "Set language"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr ""
+"Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
msgstr ""
+"Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
msgstr ""
+"kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
+"pelin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
msgid "Disconnect now"
-msgstr ""
+msgstr "Katkaise yhteys nyt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda kieli"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
msgid "Resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
msgstr ""
+"Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
msgid "16bit"
"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
"screen refresh rate"
msgstr ""
+"Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
+"rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
msgid "Flip view horizontally"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr ""
+msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
msgid "Anisotropy:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
msgid "Anisotropic filtering quality"
-msgstr ""
+msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
msgid "ANISO^Disabled"
"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
"might decrease performance by quite a lot"
msgstr ""
+"Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
+"että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
msgid "AA^Disabled"
"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
"normal rendering starts"
msgstr ""
+"Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
+"kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
msgid "DF^Disabled"
"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
"for faster rendering"
msgstr ""
+"Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
+"videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
msgid "Vertices"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
msgid "Brightness of black"
-msgstr ""
+msgstr "Mustan kirkkaus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
msgid "Contrast:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
msgid "Brightness of white"
-msgstr ""
+msgstr "Valkoisen kirkkaus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
msgid "Gamma:"
"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
"white or black"
msgstr ""
+"Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
+"valkoiseen tai mustaan"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
msgid "Contrast boost:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
-msgstr ""
+msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
msgid "Saturation:"
"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
"requires GLSL color control"
msgstr ""
+"Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
+"vaatii GLSL-värihallinnan"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
msgid "LIT^Ambient:"
"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
"and flat"
msgstr ""
+"Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
+"valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
msgid "Intensity:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
msgid "Global rendering brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
"strange input or video lag on some machines"
msgstr ""
+"Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
+"kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
+"laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
"performance by a lot"
msgstr ""
+"Ota käyttöön GLSL toteuttaaksesi gamma-kirkkauskorjauksen, huomaa että tämä "
+"saattaa alentaa suorituskykyä huomattavasti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
msgstr ""
+"Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
+"vastaan"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
msgid "Winner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
msgid "red"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
-msgstr ""
+msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr ""
+msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
msgid "teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "joukkuepeli"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "kaikille vapaa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Liikkeet"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "eteenpäin"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
msgid "backpedal"
-msgstr ""
+msgstr "taakse"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
msgid "strafe left"
-msgstr ""
+msgstr "askella vasemmalle"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
msgid "strafe right"
-msgstr ""
+msgstr "askella oikealle"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
msgid "jump / swim"
-msgstr ""
+msgstr "hyppää / ui"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
msgid "crouch / sink"
-msgstr ""
+msgstr "kyykisty / uppoa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
msgid "off-hand hook"
-msgstr ""
+msgstr "toisenkäden koukku"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
msgid "jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "lentopakkaus"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
msgid "Attacking"
-msgstr ""
+msgstr "Hyökkääminen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
msgid "WEAPON^previous"
-msgstr ""
+msgstr "ASE^edellinen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
msgid "WEAPON^next"
-msgstr ""
+msgstr "ASE^seuraava"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
msgid "WEAPON^previously used"
-msgstr ""
+msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
msgid "WEAPON^best"
-msgstr ""
+msgstr "ASE^paras"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
msgid "reload"
-msgstr ""
+msgstr "lataa uudelleen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr ""
+msgstr "pudota ase / heitä naatti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
msgid "hold zoom"
-msgstr ""
+msgstr "pidä zoom paikallaan"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
msgid "toggle zoom"
-msgstr ""
+msgstr "zoom-kytkin"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
msgid "show scores"
-msgstr ""
+msgstr "näytä pisteet"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
msgid "screen shot"
-msgstr ""
+msgstr "kuvakaappaus"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
msgid "maximize radar"
-msgstr ""
+msgstr "suurenna tutka"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
msgid "3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
msgid "enter spectator mode"
-msgstr ""
+msgstr "käynnistä katsojatila"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
msgid "Communicate"
-msgstr ""
+msgstr "Keskustele"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
msgid "public chat"
-msgstr ""
+msgstr "julkinen chat-keskustelu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
msgid "team chat"
-msgstr ""
+msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
msgid "show chat history"
-msgstr ""
+msgstr "näytä keskusteluhistoria"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
msgid "vote YES"
-msgstr ""
+msgstr "äänestä KYLLÄ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
msgid "vote NO"
-msgstr ""
+msgstr "äänestä EI"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakasohjelma"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
msgid "enter console"
-msgstr ""
+msgstr "käynnistä pääte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
msgid "disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "katkaise yhteys"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "lopeta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
msgid "auto-join team"
-msgstr ""
+msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
msgid "drop key / drop flag"
-msgstr ""
+msgstr "pudota avain / puodta lippu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
msgid "respawn"
-msgstr ""
+msgstr "uudelleensynty"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
msgid "quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "pikavalikko"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
msgid "sandbox menu"
-msgstr ""
+msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
msgid "drag object"
-msgstr ""
+msgstr "raahaa kohde"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
msgid "User defined"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän määrittämä"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
msgstr ""
+"Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
+"ei tapahtuisi enää."
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
#, c-format
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again."
msgstr ""
+"Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
+"näin ei tapahtuisi enää."
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
msgid "spectator"
msgid "<no model found>"
msgstr "<mallia ei löytynyt>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Lemppari"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
msgid ""
"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
"future"
msgstr ""
+"Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
+"löytää tulevassa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
msgid "Ping"
msgstr "Viive"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelinnimi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
msgid "Map"
msgstr "Kartta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
#, c-format
msgid "AES level %d"
-msgstr ""
+msgstr "AES taso %d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
msgid "ENC^none"
-msgstr ""
+msgstr "ENC^ei mikään"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
msgid "encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "salaus:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
#, c-format
msgid "mod: %s"
-msgstr ""
+msgstr "modi: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
#, c-format
msgid "modified settings"
-msgstr ""
+msgstr "mukautetut asetukset"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
#, c-format
msgid "official settings"
-msgstr ""
+msgstr "viralliset asetukset"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
msgid "stats disabled"
-msgstr ""
+msgstr "tilastot pois päältä"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
msgid "stats enabled"
-msgstr ""
+msgstr "tilastot päällä"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Lempparit"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Suositellut"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Palvelimet"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
msgid "<TITLE>"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "PART^OMG"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
msgid "PART^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Matala"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
msgid "PART^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Keskisuhta"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
msgid "PART^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Tavallinen"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
msgid "PART^High"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Korkea"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
msgid "PART^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Mahtava"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
msgid "PART^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Jumalainen"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
msgid ""
"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
"texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
msgstr ""
+"Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
+"mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
msgid "Screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Näytön tarkkuus"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
msgid "PART^Slow"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Hidas"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
msgid "PART^Fast"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Nopea"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
msgid "PART^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Välitön"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Tammikuu"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Helmikuu"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Maaliskuu"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Huhtikuu"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Toukokuu"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Kesäkuu"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Heinäkuu"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Elokuu"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Syyskuu"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Lokakuu"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Marraskuu"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Joulukuu"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "Liittyi:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
msgid "Last match:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisin ottelu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
msgid "Time played:"
-msgstr ""
+msgstr "Peliaika:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
msgid "Favorite map:"
-msgstr ""
+msgstr "Lempikartta:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
#, c-format
msgid "Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "Ottelut:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
#, c-format
msgid "Wins/Losses:"
-msgstr ""
+msgstr "Voitot/Tappiot"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
#, c-format
msgid "Win percentage:"
-msgstr ""
+msgstr "Voittoprosentti:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
#, c-format
msgid "Kills/Deaths:"
-msgstr ""
+msgstr "Tapot/Kuolemat"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
#, c-format
msgid "Kill ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Tapposuhde:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
msgid "ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "ELO:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
msgid "Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "Rankkaustaso:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
msgid "Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "Prosenttipiste:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
#, c-format
msgid "%d (unranked)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (ei rankattu)"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
-#, c-format
-msgid ""
-"Update can be downloaded at:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Update can be downloaded at:"
+msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems."
msgstr ""
+"^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
+"^1Odotettavissa graafisia virheitä."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
msgid "Use default"
msgstr "Käytä perusasetusta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
msgid "Team Color:"
msgstr "Joukkueen väri"