]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.es.po
Make most server includes order insensitive
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
index 65636cfccf65d6e119114112b0160f6aec01e31b..0b6c336a8df5e0461f9d8560181d7ada28edec08 100644 (file)
-# Xonotic Menu
-# Copyright (C) 2011 Team Xonotic
-# This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
-# Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
+# Translators:
+# Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
+# Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
+# brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
+# brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
+# roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
+# kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
+# kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
+# roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
+# Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
+# Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015
+# Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
+"Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
-"Author: Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>\n"
-"Last-Translator: mand1nga <mand1nga@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-11 06:41+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
+"es/)\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revisión-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
+#: qcsrc/client/Main.qc:21
+msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
+msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (sin asignar)"
+
+#: qcsrc/client/View.qc:511
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Cronometro de granada"
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
+#: qcsrc/client/View.qc:516
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Progreso de resucitación"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:186
 #, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "error: estado es %d\n"
+msgid " (-%dL)"
+msgstr "(-%dL)"
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:191
+#, c-format
+msgid " (+%dL)"
+msgstr "(+%dL)"
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "  sync - recarga todas las cvar en el menu actual\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:210
+msgid "Start line"
+msgstr "Comienzo"
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr "  directmenu ITEM - selecciona un item del menu como principal\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
+msgid "Finish line"
+msgstr "Meta"
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "error creando el manejador curl\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:214
+#, c-format
+msgid "Intermediate %d"
+msgstr "Intermedio %d"
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
-msgstr ""
-"Comando no válido. Para una lista de comandos soportados, escriba menu_cmd "
-"help\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:805
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Sin municiones"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:809
+msgid "Don't have"
+msgstr "No tienes"
 
-#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
-msgid "Browser not initialized!"
-msgstr "¡Navegador no inicializado!"
+#: qcsrc/client/hud.qc:813
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponible"
 
-#: qcsrc/menu/item/label.c:63
+#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
 #, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr ""
-"NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor %f\n"
+msgid "Player %d"
+msgstr "Jugador %d"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Item %d"
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
-msgid "custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr ""
+"^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
 
-#: qcsrc/menu/menu.qc:29
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Configurar la Interface"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Nivel %d: %s"
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "SI (%s): %d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "será guardado en config.cfg"
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
+#, c-format
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "No (%s): %d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
-msgid "will not be saved"
-msgstr "no será guardado"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
+msgid "Personal best"
+msgstr "Record personal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
-msgid "private"
-msgstr "privado"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
+msgid "Server best"
+msgstr "Record del servidor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
-msgid "engine setting"
-msgstr "configuración del motor"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
+msgid "^3Player^7: This is the chat area."
+msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
-msgid "read only"
-msgstr "sólo lectura"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
+#, c-format
+msgid "FPS: %.*f"
+msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
+msgid "^1Observing"
+msgstr "^1Observando"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
+#, c-format
+msgid "^1Spectating: ^7%s"
+msgstr "^1Espectando: ^7%s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenido"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
+msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
-msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started.  You can change these options later through the "
-"menu system."
-msgstr ""
-"Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su lenguaje preferido y luego "
-"ingrese su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego "
-"utilizando el menú de configuración"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
+msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
-msgid "Text language:"
-msgstr "Lenguaje:"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
+#, c-format
+msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
+msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
+msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
-msgid "Save settings"
-msgstr "Guardar configuración"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
+msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Panel de munición"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+msgid "^1Match has already begun"
+msgstr "^1La partida ya comenzó"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
-msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Pantalla de munición:"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
+msgid "^1You have no more lives left"
+msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
-msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Mostrar sólo la munición actual"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
+msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Alinear ícono"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
+#, c-format
+msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
+msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
+msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
+msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
+#, c-format
+msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
+msgstr "%sPulsa  ^3%s%s para terminar el calentamiento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
-msgstr "Mensaje centrado"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
+#, c-format
+msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
+msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
-msgid "Message duration:"
-msgstr "Duración del mensaje:"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
+msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
+msgstr ""
+"^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
-msgid "Fade time:"
-msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
+msgid "^2Waiting for others to ready up..."
+msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
-msgid "Flip messages order"
-msgstr "Intercambiar orden de mensajes"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#, c-format
+msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
+msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Alineado de texto"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
+msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
+msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
+#, c-format
+msgid " Press ^3%s%s to adjust"
+msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
-msgid "Font scale:"
-msgstr "Escala de fuente:"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
+msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Panel de chat"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
+msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
+msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
-msgid "Chat entries:"
-msgstr "Entradas de chat:"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
+msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
+msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
-msgid "Chat size:"
-msgstr "Tamaño del chat:"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
+msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
-msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Tiempo de vida del chat:"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
+msgid " qu/s"
+msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
-msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Alarma de chat"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
+msgid " m/s"
+msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Panel de Información del Motor"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+msgid " km/h"
+msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
-msgid "Engine info:"
-msgstr "Información del Motor:"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+msgid " mph"
+msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
-msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+msgid " knots"
+msgstr "nudos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Panel de Vida/Armadura"
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:197
+#, c-format
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
-msgid "Enable status bar"
-msgstr "Activar barra de estado"
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:201
+#, c-format
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
-msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Alineado de barra de estado:"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (1 voto)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
-msgid "Inward"
-msgstr "Dentro"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
+#, c-format
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (%d votos)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
-msgid "Outward"
-msgstr "Fuera"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
+msgid "Don't care"
+msgstr "No importa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Alineado de íconos"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr "Elegir el modo de juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Vota por un mapa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Panel de Información de Mensajes"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
+#, c-format
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "%d segundos restantes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Información de mensajes:"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
-msgid "Flip align"
-msgstr "Intercambiar alineamiento"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
+msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Panel de íconos modificado"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
+msgid "Requesting preview...\n"
+msgstr "Solicitando vista previa...\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Panel de notificaciónes"
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
-msgid "Notifications:"
-msgstr "Notificaciones:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
+msgid "SCO^bckills"
+msgstr "SCO^bckills"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
-msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Imprimir tambien notificaciónes en la consola"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
+msgid "SCO^bctime"
+msgstr "SCO^bctime"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
-msgid "Flip notify order"
-msgstr "Intercambiar orden de notificaciónes"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
+msgid "SCO^caps"
+msgstr "SCO^capturas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
-msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Tiempo de vida de la entrada:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
+msgid "SCO^captime"
+msgstr "SCO^captime"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
-msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Desaparecimento de la entrada:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
+msgid "SCO^deaths"
+msgstr "SCO^muertes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Panel de Física"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
+msgid "SCO^destroyed"
+msgstr "SCO^destruido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
-msgid "Panel disabled"
-msgstr "Panel desactivado"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
+msgid "SCO^drops"
+msgstr "SCO^caidas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-msgid "Panel enabled"
-msgstr "Panel habilitado"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
+msgid "SCO^faults"
+msgstr "SCO^faltas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
-msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Panel activado aún como espectador"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
+msgid "SCO^fckills"
+msgstr "SCO^fckills"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
-msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Panel activo en modo Race/CTS"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
+msgid "SCO^goals"
+msgstr "SCO^metas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra de estado"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
+msgid "SCO^kckills"
+msgstr "SCO^kckills"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
-msgid "Left align"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+msgid "SCO^kdratio"
+msgstr "SCO^kdratio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
-msgid "Right align"
-msgstr "Alinear a la derecha"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+msgid "SCO^k/d"
+msgstr "SCO^k/d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-msgid "Inward align"
-msgstr "Alineado interior"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+msgid "SCO^kd"
+msgstr "SCO^kd"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
-msgid "Outward align"
-msgstr "Alineado exterior"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+msgid "SCO^kdr"
+msgstr "SCO^kdr"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
-msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Intercambiar la posición de velocidad/aceleración"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+msgid "SCO^kills"
+msgstr "SCO^kills"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+msgid "SCO^laps"
+msgstr "SCO^laps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-msgid "Include vertical speed"
-msgstr "Incluir velocidad vertical"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+msgid "SCO^lives"
+msgstr "SCO^vidas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "Unidad de velocidad"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+msgid "SCO^losses"
+msgstr "SCO^derrotas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
-msgid "qu/s"
-msgstr "qu/s"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+msgid "SCO^name"
+msgstr "SCO^nombre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+msgid "SCO^sum"
+msgstr "SCO^sum"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+msgid "SCO^nick"
+msgstr "SCO^nick"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+msgid "SCO^objectives"
+msgstr "SCO^objetivos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
-msgid "knots"
-msgstr "nudos"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+msgid "SCO^pickups"
+msgstr "SCO^pickups"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+msgid "SCO^ping"
+msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
-msgid "Top speed"
-msgstr "Máxima velocidad:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+msgid "SCO^pl"
+msgstr "SCO^pl"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Aceleración:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+msgid "SCO^pushes"
+msgstr "SCO^pushes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
-msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "Incluir aceleración vertical"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+msgid "SCO^rank"
+msgstr "SCO^rank"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Panel de Poderes"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+msgid "SCO^returns"
+msgstr "SCO^devoluciones"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Intercambiar posición de escudo y fuerza"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+msgid "SCO^revivals"
+msgstr "SCO^revivals"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Panel de teclas presionadas"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+msgid "SCO^score"
+msgstr "SCO^score"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Panel activado cuando este espectador"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+msgid "SCO^suicides"
+msgstr "SCO^suicidios"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
-msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Panel sempre activado"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+msgid "SCO^takes"
+msgstr "SCO^takes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
-msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Forzar aspecto:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+msgid "SCO^ticks"
+msgstr "SCO^ticks"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
-msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Panel de Cronómetro de Carrera"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
+msgid ""
+"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
+msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Panel de Radar"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
+msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+msgstr ""
+"^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
-msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Panel activo en juegos de equipo"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
-msgid "Radar:"
-msgstr "Radar:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
+msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Transparencia:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
+msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotación:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
+msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
+msgstr ""
+"Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
-msgid "Forward"
-msgstr "Al frente"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
+msgid ""
+"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
+msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
+msgstr "^3name^7 or ^3nick^7             Nombre del jugador\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
-msgid "South"
-msgstr "Sul"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
+msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
+msgstr "^3ping^7                     Tiempo del Ping\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
-msgid "East"
-msgstr "Este"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
+msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
+msgstr "^3pl^7                       Paquete perdido\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
+msgstr "^3kills^7                    Numbero de asesinatos\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escala:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
+msgstr ""
+"^3deaths^7 Numero de muertes\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
-msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Modo de zoom:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
+msgstr "^3suicides^7                 Numero de suicidios\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
-msgid "Zoomed in"
-msgstr "Ampliado"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
+msgstr "^3frags^7                    asesinatos - suicidios\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
-msgid "Zoomed out"
-msgstr "Reducido"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
+msgstr "^3kd^7                       Proporción de asesinatos-muertes\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
-msgid "Always zoomed"
-msgstr "Siempre ampliado"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
+msgstr "^3sum^7                      frags - muertes\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
-msgid "Never zoomed"
-msgstr "Nunca ampliado"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+msgid ""
+"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
+"captured\n"
+msgstr ""
+"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
+"captured\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Panel de Puntos"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+msgid ""
+"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
+"ball (Keepaway) was picked up\n"
+msgstr ""
+"^3pickups^7                  Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
+"(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Puntaje"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
+msgstr ""
+"^3captime^7                  Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
-msgid "Rankings:"
-msgstr "Posiciones:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
+msgstr "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
+msgstr "^3returns^7                  Numero de regresos de la bandera\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
-msgid "And me"
-msgstr "Y yo"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
+msgstr "^3drops^7                    Numero de veces en tirar la bandera\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
-msgid "Pure"
-msgstr "Puro"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
+msgstr "^3lives^7                    Numero de vidas (LMS)\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Panel del Temporizador"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
+msgstr "^3rank^7                     Clasificación del jugador\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
-msgid "Timer:"
-msgstr "Temporizador:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
+msgstr "^3pushes^7                   Numero de jugador arrojados al vacio\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
-msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Mostrar tiempo pasado"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+msgid ""
+"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
+"void\n"
+msgstr ""
+"^3destroyed^7               Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
+"vacío\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Panel de votos"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
+msgstr ""
+"^3kckills^7                  Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
-msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Transparencia despues del voto:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
+msgstr "^3losses^7                 Numero de veces que se perdió la llave\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Panel de armas"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
+msgstr ""
+"^3laps^7                     Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
-msgid "Fade out after:"
-msgstr "Desaparecer despues:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
+msgstr ""
+"^3time^7                     Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
+msgstr ""
+"^3fastest^7                  Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
-#, c-format
-msgid "%ds"
-msgstr "%ds"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
+msgstr "^3ticks^7                    Numero de toques (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
-msgid "Fade effect:"
-msgstr "Efecto de desvanecimento"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
+msgstr ""
+"^3takes^7                    Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
-msgid "EF^None"
-msgstr "Ninguno"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
+msgstr "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
-msgid "Slide"
-msgstr "Corte"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+msgid ""
+"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
+"Keepaway\n"
+msgstr ""
+"^3bctime^7                   Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
-msgid "Alpha"
-msgstr "Transparencia"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+msgid ""
+"^3score^7                    Total score\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"^3score^7                    Puntación total\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
-msgid "EF^Both"
-msgstr "Ambos"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+msgid ""
+"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
+"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
+"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
+"field to show all fields available for the current game mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
+"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
+"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
+"field to show all fields available for the current game mode.\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
-msgid "Weapon icons:"
-msgstr "íconos de armas"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+msgid ""
+"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
+"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
+"para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
-msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Mostra ID de arma como:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+msgstr ""
+"Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
-msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "Ninguno"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+msgid ""
+"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
+"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
+msgstr ""
+"Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
+"derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+msgid ""
+"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
+"other gamemodes except DM.\n"
+msgstr ""
+"'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
+"modos de juego excepto DM.\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
-msgid "Bind"
-msgstr "Lazo"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
+#, c-format
+msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
+msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
-msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Mostrar precision"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
+msgid "Map stats:"
+msgstr "Estadistícas del Mapas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
-msgid "Show Ammo"
-msgstr "Mostrar munición"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
+msgid "Monsters killed:"
+msgstr "Monstruos muertos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Color de la barra de munición:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
+msgid "Secrets found:"
+msgstr "Secretos encontrados:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
+msgid "Rankings"
+msgstr "Clasificatorias"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "configuración del panel HUD"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "Tabla de puntuación"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
-msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Panel de fondo por defecto:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
+#, c-format
+msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
-msgid "Background:"
-msgstr "Fondo:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
+#, c-format
+msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
+msgid "Spectators"
+msgstr "Espectadores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
+#, c-format
+msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
+msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
-msgid "Border size:"
-msgstr "Tamaño de limite:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
+#, c-format
+msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
+msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
-msgid "Team color:"
-msgstr "Color del equipo:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
+msgid " or"
+msgstr " ó"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
-msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Probar color del equipo en modo configuración"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
+#, c-format
+msgid " until ^3%s %s^7"
+msgstr " hasta ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
-msgid "Padding:"
-msgstr "Relleno:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
+msgid "SCO^points"
+msgstr "SCO^points"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
-msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Muelle de HUD:"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
+msgid "SCO^is beaten"
+msgstr "SCO^es vencido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
-msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
+#, c-format
+msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
+msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
-msgid "DOCK^Small"
-msgstr "Chico"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
+#, c-format
+msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
+msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
-msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "Medio"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
+#, c-format
+msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
+msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
-msgid "DOCK^Large"
-msgstr "Grande"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
+#, c-format
+msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
+msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
-msgid "Grid settings:"
-msgstr "Configuración de grilla:"
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
-msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Ajustar paneles a la grilla"
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
+#, c-format
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s bajo ataque!"
+
+#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Sin ametralladora derecha!"
+
+#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
+msgid "Push"
+msgstr "Empujar"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
+msgid "Destroy"
+msgstr "Destruir"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
+msgid "Defend"
+msgstr "Defender"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
+msgid "Blue base"
+msgstr "Base azul"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
+msgid "DANGER"
+msgstr "PELIGRO"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "Acarreador enemigo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Acarreador de bandera"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Bandera suelta"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
+msgid "Help me!"
+msgstr "Ayudame!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
+msgid "Here"
+msgstr "Aquí"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Llave suelta"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Acarreador de la llave"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
+msgid "Run here"
+msgstr "Corre aquí"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
+msgid "Red base"
+msgstr "Base roja"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Punto de encuentro"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+msgid "Generator"
+msgstr "Generador"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
+msgid "Control point"
+msgstr "Punto de control"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Punto de revisión"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+msgid "Start"
+msgstr "Comenzar"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+msgid "Goal"
+msgstr "Objetivo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+msgid "Ball"
+msgstr "Pelota"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+msgid "Ball carrier"
+msgstr "Acarreador de la pelota"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Invicibilidad"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+msgid "Extra life"
+msgstr "Vida extra"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
+msgid "Strength"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+msgid "Shield"
+msgstr "Escudo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Regeneración de combustible"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Paquete jet"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Congelado!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+msgid "Tagged"
+msgstr "Marcado"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Vehiculo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s solicitando ayuda!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
-msgid "Grid size:"
-msgstr "Tamaño de grilla:"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:36
+msgid "Ammo"
+msgstr "Munición"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:37
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistencia"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:39
+msgid "Medic"
+msgstr "Medico"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
-msgid "Exit setup"
-msgstr "Salir de la configuración"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:40
+msgid "Bash"
+msgstr "Golpetazo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Multijugador"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
+msgid "Vampire"
+msgstr "Vampiro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:42
+msgid "Disability"
+msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:43
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Venganza"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
-msgid "Demos"
-msgstr "Demos"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:44
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Jugador"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:45
+msgid "Flight"
+msgstr "Vuelo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr "Tipo de juego:"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:46
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invicible"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
-msgid "Match settings:"
-msgstr "Configuración del encuentro:"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "error creando el manejador curl\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Limite de tiempo:"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Usar definicion especifica del mapa"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Limite de puntos:"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+"Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Slots de Jugadores:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:5
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "%s años"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Número de bots:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:7
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "%d años"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "Dificultad del bot:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:8
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "%d año"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
-msgid "Botlike"
-msgstr "Bot"
+#: qcsrc/common/counting.qh:9
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "%d años"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
-msgid "Beginner"
-msgstr "Iniciado"
+#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "%d años"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
-msgid "You will win"
-msgstr "Ganaras"
+#: qcsrc/common/counting.qh:11
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "%d años"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
-msgid "You can win"
-msgstr "Puedes ganar"
+#: qcsrc/common/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "%s semanas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
-msgid "You might win"
-msgstr "Podrias ganar ganar"
+#: qcsrc/common/counting.qh:15
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "%d semanas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: qcsrc/common/counting.qh:16
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "%d semana"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
-msgid "Expert"
-msgstr "Experto"
+#: qcsrc/common/counting.qh:17
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "%d semanas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
-msgid "Pro"
-msgstr "Profesional"
+#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "%d semanas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
-msgid "Assassin"
-msgstr "Asesino"
+#: qcsrc/common/counting.qh:19
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "%d semanas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
-msgid "Unhuman"
-msgstr "No humano"
+#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "%s dias"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
-msgid "Godlike"
-msgstr "Semi-dios"
+#: qcsrc/common/counting.qh:23
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "%d dias"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Mutators..."
+#: qcsrc/common/counting.qh:24
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "%d dia"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Configuración avanzada..."
+#: qcsrc/common/counting.qh:25
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "%d dias"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
-msgid "Map list:"
-msgstr "Lista de mapas:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "%d dias"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todos"
+#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "%d dias"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
-msgid "Select none"
-msgstr "Seleccionar ninguno"
+#: qcsrc/common/counting.qh:29
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "%s horas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "¡Comenzar Multijugador!"
+#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "%d horas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Limite de capturas:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "%d hora"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
-msgid "Lives:"
-msgstr "Vidas:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:33
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "%d horas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-msgid "Laps:"
-msgstr "Vueltas:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "%d horas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-msgid "Goals:"
-msgstr "Metas:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "%d horas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Limite de Frags:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:38
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "%s minutos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "configuración avanzada del servidor"
+#: qcsrc/common/counting.qh:40
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Configuración del juego:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "%d minuto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "Permitir espectadores"
+#: qcsrc/common/counting.qh:42
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Tiempo de protección al resucitar:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:43
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "Velocidad del juego:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:44
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Configuración del juego en equipo:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "%s segundos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Escala de daño a aliados:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:48
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Daño virtual a aliados (apenas afecta)"
+#: qcsrc/common/counting.qh:49
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "%d segundo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Penalizacion de daño a aliados:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:50
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Penalizacion virtual (apenas afecta)"
+#: qcsrc/common/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Equipos:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:52
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Votacion de mapa:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%dst"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "No votar"
+#: qcsrc/common/counting.qh:69
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%dnd"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 opciones"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 opciones"
+#: qcsrc/common/counting.qh:70
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%drd"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 opciones"
+#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%dth"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 opciones"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 opciones"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Combate a muerte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 opciones"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
+msgid "Kill all enemies"
+msgstr "Mata a todos los enemigos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 opciones"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Ultimo Sobreviviente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 opciones"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "La mayoría simple gana"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
+msgid "Race"
+msgstr "Carrera"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
-msgid "Map Information"
-msgstr "Información del mapa"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "Colocado total del item"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Carrera CTS"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "Sólo MinstaGib"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
+msgid "Race for fastest time"
+msgstr "Carrera por el mejor tiempo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
+msgid "Kill all enemy teammates"
+msgstr "Mata todos los compañeros del enemigo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Combate a muerte por equipos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
-msgid "Features:"
-msgstr "Características:"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Capture the Flag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
-msgid "Game types:"
-msgstr "Modos de juego:"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
+msgstr "Encuentra y trae la bandera enemiga a tu base para capturarla"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan arena"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
-msgid "MAP^Play"
-msgstr "Jugar"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Mutators"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+msgid "Capture all the control points to win"
+msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Arena con todas las armas"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+msgid "Domination"
+msgstr "Dominación"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Arena con la mayoría de las Armas"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
-#, c-format
-msgid "%s Arena"
-msgstr "%s Arena"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Caza de llave"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
-msgid "Dodging"
-msgstr "Agacharse"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+msgid "Assault"
+msgstr "Asalto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "MinstaGib"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
-msgid "NIX"
-msgstr "NIX"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Volar con Cohetes"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Embestida"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Empezar sin armas"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Poca gravedad"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+msgid "XonSports"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Escondido"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Freeze Tag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-msgid "Hook"
-msgstr "Gancho"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
+msgstr ""
+"Mata a lo enemigos para congelarlos, parate enseguida de un compañero de "
+"equipo para revivirlo."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
-msgid "Midair"
-msgstr "No saltes"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampiro"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Keepaway"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
-msgid "Piñata"
-msgstr "Piñata"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+msgid "Invasion"
+msgstr "Invasión "
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Las armas permanecen"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Pérdida de sangre"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
+msgid "Mage"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
-msgid "Jet pack"
-msgstr "Jetpack"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
+msgid "Shambler"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-msgid "MUT^None"
-msgstr "Ninguno"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
+msgid "Spider"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Mutators del juego"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
+msgid "Wyvern"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Mutators de armas e items"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
+msgid "Zombie"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
-msgid "Grappling hook"
-msgstr "Gancho de trepar"
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
+msgid "^1Server notices:"
+msgstr "^1Avisos del servidor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
-msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Arenas de armas:"
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
+#, c-format
+msgid "^7%s (^3%d sec left)"
+msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Regular (no arena)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
+"juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
-msgid "with laser"
-msgstr "con laser"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
+#, c-format
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
-msgid "Special arenas:"
-msgstr "Arenas especiales:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Mayoría de las Armas"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
-msgid "Record demos while playing"
-msgstr "Grabar demos mientras se juega"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtrar:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
+"%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Demo temporizado"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
+msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
-#, fuzzy
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Jugar"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
+"romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Ingresar"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
-msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "Vacío"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
-msgid "SRVS^Full"
-msgstr "Completo"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
+"base"
+msgstr ""
+"^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
+"a la base"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
-msgid "Address:"
-msgstr "Direccion:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
+msgstr ""
+"^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
+"regreso sola"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
-msgid "Info..."
-msgstr "Información..."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
-msgid "Join!"
-msgstr "¡Ingresar!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información del servidor"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
 #, c-format
-msgid "%d/%d, %d free player slots"
-msgstr "%d/%d, %d lugares para jugar disponibles"
+msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
 #, c-format
-msgid "%d modified settings"
-msgstr "%d configuración modificada"
+msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
-msgid "Official settings"
-msgstr "configuración oficial"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
-msgid "N/A (can't connect)"
-msgstr "N/A (no se puede conectar)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
-msgid "not supported (can't connect)"
-msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
-msgid "not supported (won't encrypt)"
-msgstr "no soportado (sin cifrado)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
-msgid "supported (will encrypt)"
-msgstr "soportado (cifrado)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
-msgid "supported (won't encrypt)"
-msgstr "suportado (no cifrado)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
-msgid "requested (will encrypt)"
-msgstr "pedido (cifrado)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
-msgid "requested (won't encrypt)"
-msgstr "pedido (sin cifrado)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
-msgid "required (can't connect)"
-msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
-msgid "required (will encrypt)"
-msgstr "requerido (cifrado)"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
-msgid "Players:"
-msgstr "Jugadores:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
-msgid "Map:"
-msgstr "Mapa:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
-msgid "Gameplay:"
-msgstr "Jugabilidad:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
-msgid "Bots:"
-msgstr "Bots:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
-msgid "Ping:"
-msgstr "Ping:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
-msgid "CA:"
-msgstr "CA:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
-msgid "Key:"
-msgstr "Llave:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Encriptación:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Campo de visión:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
-msgid "View bobbing:"
-msgstr "Vista flotante:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
-msgid "Zoom factor:"
-msgstr "Factor de zoom:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
-msgid "Zoom speed:"
-msgstr "Velocidad de zoom:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
-msgid "Weapon settings..."
-msgstr "Configuración de armas..."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
-msgid "Crosshair:"
-msgstr "Mira:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Por arma"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Tamaño de mira:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Transparencia de mira:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Color de mira:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
-msgid "By health"
-msgstr "Por salud"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
-msgid "Enable center dot"
-msgstr "Activar punto central"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round"
+msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
+msgid "^BGRound tied"
+msgstr "^BGRondo empatada"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
+msgid "^BGRound over, there's no winner"
+msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 froze themself"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#, c-format
+msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
+msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
+msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now playing"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
+msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 forfeited"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+msgid "^BGMonsters are currently disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 disconnected"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+msgid ""
+"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
+"spectators aren't allowed at the moment."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has finished the race"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
+"and will be lost."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
+"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
+"^F2Xonotic %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
+"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#, c-format
+msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
+#, c-format
+msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+msgid "^F4You are now alone!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+msgid "^BGYou are attacking!"
+msgstr "^BGEstas atacando!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+msgid "^BGYou are defending!"
+msgstr "^BGEstas defendiendo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+msgid "^F4Begin!"
+msgstr "^F4Inicia!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+msgid "^F4Round cannot start"
+msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr "^F2No acampes!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+msgid ""
+"^BGYou are now free.\n"
+"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
+"^BGif you think you will succeed."
+msgstr ""
+"^BGAhora eres libre.\n"
+"^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
+"^BGsi piensas que lo lograras."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+msgid ""
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
+"^BGMake some defensive scores before trying again."
+msgstr ""
+"^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
+"^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
+"^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#, c-format
+msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
+msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
+msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
+msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#, c-format
+msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
+msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr ""
+"^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
+"radar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
+msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
+msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
+msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
+msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGYou have been moved into a different team\n"
+"You are now on: %s"
+msgstr ""
+"^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
+"Ahora estas en el equipo: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+msgid "^K1Don't go against your team mates!"
+msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
+msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+msgid "^K1Die camper!"
+msgstr "^K1Muere campero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
+msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
+msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
+msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#, c-format
+msgid "^K1You were %s"
+msgstr "^K1Fuiste %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
+msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
+msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
+msgid "^K1You felt a little too hot!"
+msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
+msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
+msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+msgid "^K1You killed your own dumb self!"
+msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+msgid "^K1You need to be more careful!"
+msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+msgid "^K1Tastes like chicken!"
+msgstr "^K1Sabe a pollo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
+msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
+msgid "^K1You need to preserve your health"
+msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+msgid "^K1You became a shooting star!"
+msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+msgid "^K1You melted away in slime!"
+msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+msgid "^K1You committed suicide!"
+msgstr "^K1Te has suicidado!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+msgid "^K1You ended it all!"
+msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
+msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#, c-format
+msgid "^BGYou are now on: %s"
+msgstr "^BGEstas bajo: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+msgid "^K1You died in an accident!"
+msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
+msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
+msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
+msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+msgid "^K1Watch your step!"
+msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#, c-format
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#, c-format
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Deja de estar inactivo!\n"
+"^BGDesconectando en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#, c-format
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#, c-format
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#, c-format
+msgid "^K3You froze ^BG%s"
+msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#, c-format
+msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#, c-format
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+msgid "^K3You revived yourself"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#, c-format
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#, c-format
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+msgid "^K1You froze yourself"
+msgstr "^K1Te congelaste solo"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#, c-format
+msgid "^K1A %s has arrived!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:679
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
+msgstr ""
+"^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
+"Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:680
+msgid ""
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
+msgstr ""
+"^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
+"La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+msgstr ""
+"^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:685
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
+msgstr ""
+"^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
+"Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:686
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
+"Interfiere ^F4AHORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:687
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
+"Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:688
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:689
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:690
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
+msgstr ""
+"^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
+"Se necesitan jugadores activos para: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:692
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:694
+#, c-format
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:695
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:696
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:696
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:697
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:699
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:700
+#, c-format
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:701
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:702
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:703
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:703
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:704
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:705
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:706
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:707
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:708
+msgid ""
+"^K1Portal deployment failed.\n"
+"\n"
+"^F2Catch it to try again!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:709
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:710
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Shield se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:711
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Speed se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:712
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2Strength se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:713
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Eres invisible"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:714
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Un escudo te rodea"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:715
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Tienes la velocidad"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:716
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:717
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:718
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:719
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:720
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:722
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:723
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:724
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:726
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:727
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:728
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:729
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:730
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
+#, c-format
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (cerca de %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
+msgid "primary"
+msgstr "primario"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
+msgid "secondary"
+msgstr " secundario"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1056
+#, c-format
+msgid " ^F1(Press %s)"
+msgstr " ^F1(Presiona %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1066
+#, c-format
+msgid " with %s"
+msgstr " con %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+msgid "RAGE! "
+msgstr "FURIA!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#, c-format
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "MASSACRE!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#, c-format
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr "ALBOROTO!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#, c-format
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr "BERSERKER!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#, c-format
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr "MATANZA!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr "ARMAGEDDON!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1087
+#, c-format
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1089
+#, c-format
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1095
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(^F4Dead^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Muerto^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
+#, c-format
+msgid "%d score spree! "
+msgstr "%d anotaciones seguidas!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#, c-format
+msgid "%d frag spree! "
+msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
+msgid "First blood! "
+msgstr "Primera eliminacion!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
+msgid "First score! "
+msgstr "Primera anotacion!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+msgid "First casualty! "
+msgstr "Primera victima!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+msgid "First victim! "
+msgstr "Primera victima!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1204
+#, c-format
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1205
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1223
+#, c-format
+msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1224
+#, c-format
+msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
+#, c-format
+msgid ", ending their %d frag spree"
+msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1241
+#, c-format
+msgid ", ending their %d score spree"
+msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1255
+#, c-format
+msgid ", losing their %d frag spree"
+msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1256
+#, c-format
+msgid ", losing their %d score spree"
+msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:26
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:27
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:28
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "Team"
+msgstr "Equipo"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:422
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:424
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
+msgid "Arc"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
+msgid "Blaster"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
+msgid "Devastator"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappling Hook"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
+msgid "Machine Gun"
+msgstr "Machine Gun"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortero"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
+msgid "Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
+msgid "Shockwave"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Escopeta"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
+msgid "Vaporizer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
+msgid "Vortex"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
+msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
+msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+msgstr "  sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
+msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgstr ""
+"  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Opciones disponibles:\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+msgstr ""
+"Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
+"help\n"
+
+#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
+#, c-format
+msgid "Item %d"
+msgstr "Item %d"
+
+#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
+#, c-format
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Nivel %d: %s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+msgid "will not be saved"
+msgstr "no será guardado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "se guardará en config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+msgid "private"
+msgstr "privado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
+msgid "engine setting"
+msgstr "configuración del motor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
+msgid "read only"
+msgstr "sólo lectura"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido/a"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+msgid ""
+"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
+"player name to get started.  You can change these options later through the "
+"menu system."
+msgstr ""
+"Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo.  Puedes "
+"modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
+msgid "Text language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
+msgstr ""
+"Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
+"org?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
+msgid "ALWU2N^Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
+msgid "ALWU2N^No"
+msgstr "No"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
+msgid "ALWU2N^Undecided"
+msgstr "Sin determinar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
+msgid "Save settings"
+msgstr "Guardar la configuración"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
+msgid "Ammo Panel"
+msgstr "Panel de munición"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
+msgid "Ammunition display:"
+msgstr "Visualización de la munición:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
+msgid "Show only current ammo type"
+msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
+msgid "Align icon:"
+msgstr "Alinear icono:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
+msgid "Buffs Panel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
+msgid "Message duration:"
+msgstr "Duración del mensaje:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
+msgid "Fade time:"
+msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
+msgid "Flip messages order"
+msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Alineación del texto:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
+msgid "Font scale:"
+msgstr "Escala de fuente:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
+msgid "Chat Panel"
+msgstr "Panel del chat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
+msgid "Chat entries:"
+msgstr "Mensajes:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
+msgid "Chat size:"
+msgstr "Tamaño del texto:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
+msgid "Chat lifetime:"
+msgstr "Mostrar durante:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
+msgid "Chat beep sound"
+msgstr "Sonido del chat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
+msgid "Engine Info Panel"
+msgstr "Panel de Información del Motor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
+msgid "Engine info:"
+msgstr "Información del Motor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
+msgid "Use an averaging algorithm for fps"
+msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
+msgid "Health/Armor Panel"
+msgstr "Panel de Vida/Armadura"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
+msgid "Enable status bar"
+msgstr "Activar la barra de estado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
+msgid "Status bar alignment:"
+msgstr "Alineación de la barra de estado:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
+msgid "Inward"
+msgstr "Dentro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
+msgid "Outward"
+msgstr "Fuera"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
+msgid "Icon alignment:"
+msgstr "Alineación de los iconos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
+msgid "Flip health and armor positions"
+msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
+msgid "Info Messages Panel"
+msgstr "Panel de información de mensajes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
+msgid "Info messages:"
+msgstr "Información de mensajes:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
+msgid "Flip align"
+msgstr "Invertir alineación"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
+msgid "Mod Icons Panel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "Panel de notificaciones"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
+msgid "Notifications:"
+msgstr "Notificaciones:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
+msgid "Also print notifications to the console"
+msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
+msgid "Flip notify order"
+msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
+msgid "Entry lifetime:"
+msgstr "Mostrar durante: "
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
+msgid "Entry fadetime:"
+msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
+msgid "Physics Panel"
+msgstr "Panel de la física"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
+msgid "Panel disabled"
+msgstr "Panel desactivado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
+msgid "Panel enabled"
+msgstr "Panel activado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
+msgid "Panel enabled even observing"
+msgstr "Activar panel también en modo espectador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
+msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
+msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
+msgid "Left align"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
+msgid "Right align"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
+msgid "Inward align"
+msgstr "Alineado interior"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
+msgid "Outward align"
+msgstr "Alineado exterior"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
+msgid "Flip speed/acceleration positions"
+msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
+msgid "Include vertical speed"
+msgstr "Incluir velocidad vertical"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
+msgid "Speed unit:"
+msgstr "Unidad de velocidad:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
+msgid "qu/s"
+msgstr "qu/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
+msgid "mph"
+msgstr "mph"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
+msgid "knots"
+msgstr "nudos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
+msgid "Top speed"
+msgstr "Velocidad máxima"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleración:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
+msgid "Include vertical acceleration"
+msgstr "Incluir aceleración vertical"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
+msgid "Powerups Panel"
+msgstr "Panel de poderes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
+msgid "Flip strength and shield positions"
+msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
+msgid "Pressed Keys Panel"
+msgstr "Panel de teclas presionadas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
+msgid "Panel enabled when spectating"
+msgstr "Activar el panel en modo espectador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
+msgid "Panel always enabled"
+msgstr "Panel activado siempre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
+msgid "Forced aspect:"
+msgstr "Forzar aspecto:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
+msgid "Race Timer Panel"
+msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
+msgid "Radar Panel"
+msgstr "Panel del radar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
+msgid "Panel enabled in teamgames"
+msgstr "Activar panel en modos por equipos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
+msgid "Radar:"
+msgstr "Radar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Transparencia:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
+msgid "Forward"
+msgstr "Al frente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
+msgid "East"
+msgstr "Este"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
+msgid "Zoom mode:"
+msgstr "Modo de zoom:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
+msgid "Zoomed in"
+msgstr "Ampliado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
+msgid "Zoomed out"
+msgstr "Reducido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
+msgid "Always zoomed"
+msgstr "Siempre ampliado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
+msgid "Never zoomed"
+msgstr "Nunca ampliado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
+msgid "Score Panel"
+msgstr "Panel de puntos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
+msgid "Rankings:"
+msgstr "Posiciones:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
+msgid "And me"
+msgstr "Y yo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
+msgid "Pure"
+msgstr "Puro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
+msgid "Timer Panel"
+msgstr "Panel del reloj"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
+msgid "Timer:"
+msgstr "Reloj:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
+msgid "Show elapsed time"
+msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
+msgid "Vote Panel"
+msgstr "Panel de las votaciones"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
+msgid "Alpha after voting:"
+msgstr "Transparencia después del voto:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
+msgid "Weapons Panel"
+msgstr "Panel de las armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
+msgid "Fade out after:"
+msgstr "Desvanecer después de:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
+#, c-format
+msgid "%ds"
+msgstr "%ds"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
+msgid "Fade effect:"
+msgstr "Efecto de desvanecimento:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
+msgid "EF^None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
+msgid "Alpha"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
+msgid "Slide"
+msgstr "Deslizar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
+msgid "EF^Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
+msgid "Weapon icons:"
+msgstr "Iconos de las armas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
+msgid "Show only owned weapons"
+msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+msgid "Show weapon ID as:"
+msgstr "Mostra ID de arma como:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+msgid "SHOWAS^None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
+msgid "Bind"
+msgstr "Tecla asignada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
+msgid "Show Accuracy"
+msgstr "Mostrar precisión"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
+msgid "Show Ammo"
+msgstr "Mostrar munición"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Color de la barra de munición:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
+msgid "Ammo bar alpha:"
+msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
+msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "Configuración del panel HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
+msgid "Panel background defaults:"
+msgstr "Fondo por defecto del panel:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
+msgid "Border size:"
+msgstr "Grosor del borde:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
+msgid "Team color:"
+msgstr "Color del equipo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
+msgid "Test team color in configure mode"
+msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
+msgid "Padding:"
+msgstr "Tamaño de letra:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
+msgid "HUD Dock:"
+msgstr "Panel del HUD:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
+msgid "DOCK^Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
+msgid "DOCK^Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
+msgid "DOCK^Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
+msgid "DOCK^Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
+msgid "Grid settings:"
+msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
+msgid "Snap panels to grid"
+msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
+msgid "Exit setup"
+msgstr "Salir de la configuración"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
+msgid "Monster Tools"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+msgid "Monster:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+msgid "Spawn"
+msgstr "Aparecer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+msgid "Move target:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+msgid "Follow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+msgid "Wander"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+msgid "No moving"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colores:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Definir apariencia:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Multijugador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
+msgid "Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
+msgid "Gametype"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Límite de tiempo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+msgid "TIMLIM^1 minute"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+msgid "TIMLIM^2 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+msgid "TIMLIM^3 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+msgid "TIMLIM^4 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+msgid "TIMLIM^5 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+msgid "TIMLIM^6 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
+msgid "TIMLIM^7 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
+msgid "TIMLIM^8 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
+msgid "TIMLIM^9 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
+msgid "TIMLIM^10 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
+msgid "TIMLIM^15 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
+msgid "TIMLIM^20 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
+msgid "TIMLIM^25 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
+msgid "TIMLIM^30 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
+msgid "TIMLIM^40 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
+msgid "TIMLIM^50 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
+msgid "TIMLIM^60 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
+msgid "TIMLIM^Infinite"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Límite de muertes:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
+msgid "Teams:"
+msgstr "Equipos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
+msgid "2 teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
+msgid "3 teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
+msgid "4 teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
+msgid "Player slots:"
+msgstr "Espacios para jugadores:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
+msgid "Number of bots:"
+msgstr "Número de bots:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
+msgid "Bot skill:"
+msgstr "Habilidad del bot:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
+msgid "Botlike"
+msgstr "Bot"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
+msgid "Beginner"
+msgstr "Iniciado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
+msgid "You will win"
+msgstr "Ganarás"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
+msgid "You can win"
+msgstr "Puedes ganar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
+msgid "You might win"
+msgstr "Podrías ganar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
+msgid "Pro"
+msgstr "Profesional"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
+msgid "Assassin"
+msgstr "Asesino"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
+msgid "Unhuman"
+msgstr "Inhumano"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
+msgid "Godlike"
+msgstr "Divino"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
+msgid "Mutators"
+msgstr "Mutadores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
+msgid "Maplist"
+msgstr "Lista de Mapas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
+msgid "Select none"
+msgstr "Deseleccionar todos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
+msgid "Start Multiplayer!"
+msgstr "¡Jugar!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Límite de capturas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Límite de puntos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
+msgid "Lives:"
+msgstr "Vidas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
+msgid "Laps:"
+msgstr "Vueltas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
+msgid "Goals:"
+msgstr "Puntos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
+msgid "Map Information"
+msgstr "Información del mapa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
+msgid "Game types:"
+msgstr "Modos de juego:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
+msgid "MAP^Play"
+msgstr "Jugar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
+msgid "All Weapons Arena"
+msgstr "Arena con todas las armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
+msgid "Most Weapons Arena"
+msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+#, c-format
+msgid "%s Arena"
+msgstr "%s Arena"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
+msgid "Dodging"
+msgstr "Esquivar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
+msgid "InstaGib"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
+msgid "New Toys"
+msgstr "Nuevos juguetes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
+msgid "NIX"
+msgstr "NIX"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
+msgid "Rocket Flying"
+msgstr "Volar con cohetes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
+msgid "Invincible Projectiles"
+msgstr "Proyectiles indestructibles"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
+msgid "No start weapons"
+msgstr "Empezar sin armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
+msgid "Low gravity"
+msgstr "Gravedad reducida"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
+msgid "Cloaked"
+msgstr "Translúcido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
+msgid "Hook"
+msgstr "Gancho"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
+msgid "Midair"
+msgstr "En el aire"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
+msgid "Piñata"
+msgstr "Piñata"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
+msgid "Weapons stay"
+msgstr "Las armas permanecen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
+msgid "Blood loss"
+msgstr "Pérdida de sangre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+msgid "Jet pack"
+msgstr "Jet pack"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
+msgid "Buffs"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+msgid "Overkill"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
+msgid "No powerups"
+msgstr "Sin poderes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
+msgid "Powerups"
+msgstr "Poderes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
+msgid "Touch explode"
+msgstr "Contacto explosivo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
+msgid "MUT^None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
+msgid "Gameplay mutators:"
+msgstr "Mutadores del modo de juego:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
+msgid "Weapon & item mutators:"
+msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
+msgid "Grappling hook"
+msgstr "Gancho"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
+msgid "Regular (no arena)"
+msgstr "Normal (no arena)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
+msgid "Weapon arenas:"
+msgstr "Armas de arena:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
+msgid "Most weapons"
+msgstr "Mayoría de las armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
+msgid "All weapons"
+msgstr "Todas las armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
+msgid "Special arenas:"
+msgstr "Arenas especiales:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
+msgid "Join"
+msgstr "Unirse a la partida"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
+msgid "SRVS^Empty"
+msgstr "Vacíos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
+msgid "SRVS^Full"
+msgstr "Llenos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
+msgid "Info..."
+msgstr "Información..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
+msgid "Join!"
+msgstr "¡Unirse!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgstr "%d modificado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+msgid "Official"
+msgstr "Oficial"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
+msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
+msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
+msgid "N/A (auth library missing)"
+msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
+msgid "Not supported (can't connect)"
+msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
+msgid "Not supported (won't encrypt)"
+msgstr "No compatible (no se cifrará)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
+msgid "Supported (will encrypt)"
+msgstr "Compatible (se cifrará)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
+msgid "Supported (won't encrypt)"
+msgstr "Compatible (no se cifrará)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
+msgid "Requested (will encrypt)"
+msgstr "Solicitado (se cifrará)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
+msgid "Requested (won't encrypt)"
+msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
+msgid "Required (can't connect)"
+msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
+msgid "Required (will encrypt)"
+msgstr "Necesario (se cifrará)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nombre del servidor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
+msgid "Gametype:"
+msgstr "Modo de juego:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
+msgid "Map:"
+msgstr "Mapa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
+msgid "Settings:"
+msgstr "Configuración:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
+msgid "Players:"
+msgstr "Jugadores:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
+msgid "Bots:"
+msgstr "Bots:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
+msgid "Free slots:"
+msgstr "Plazas libres:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Cifrado:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
+msgid "Key:"
+msgstr "Llave:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
+msgid "Demos"
+msgstr "Demos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Capturas de Pantalla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
+msgid "Auto record demos"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
+msgid "Timedemo"
+msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
+msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
+msgid "DMCNFRM^Yes"
+msgstr "DMCNFRM^Si"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
+msgid "DMCNFRM^No"
+msgstr "DMCNFRM^No"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
+msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
+msgid "Open in the viewer"
+msgstr "Abrir en visualizador "
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetear"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
+msgid "Slide show"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
+msgid "Glowing color"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
+msgid "Detail color"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas "
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
+msgid "Gender:"
+msgstr "Sexo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
+msgid "GENDER^Undisclosed"
+msgstr "GENDER^No Revelar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
+msgid "GENDER^Female"
+msgstr "GENDER^Femenino"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
+msgid "GENDER^Male"
+msgstr "GENDER^Masculino"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
+msgid "Female"
+msgstr "Femenino"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "No Revelar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Realizar cambios"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Estas seguro de querer salir?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Herramientas de modo libre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
+msgid "Remove *"
+msgstr "Remover *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
+msgid "Copy *"
+msgstr "Copiar *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
+msgid "Bone:"
+msgstr "Hueso:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
+msgid "Set * as child"
+msgstr "Definir * como derivado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
+msgid "Attach to *"
+msgstr "Adjuntar a *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
+msgid "Detach from *"
+msgstr "Desadjuntar de *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
+msgid "Visual object properties for *:"
+msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
+msgid "Set alpha:"
+msgstr "Definir transparencia:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
+msgid "Set color main:"
+msgstr "Establecir color principal:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
+msgid "Set color glow:"
+msgstr "Establecer color de brillo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
+msgid "Set frame:"
+msgstr "Establecer marco:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
+msgid "Physical object properties for *:"
+msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
+msgid "Set material:"
+msgstr "Establecer material:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
+msgid "Set solidity:"
+msgstr "Establecer solidez:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
+msgid "Non-solid"
+msgstr "No solido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
+msgid "Solid"
+msgstr "Solido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
+msgid "Set physics:"
+msgstr "Establecer fisica utilizada:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
+msgid "Static"
+msgstr "Estático"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
+msgid "Movable"
+msgstr "Movil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
+msgid "Physical"
+msgstr "Fisico"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
+msgid "Set scale:"
+msgstr "Definir escala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
+msgid "Set force:"
+msgstr "Establecer fuerza:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
+msgid "Claim *"
+msgstr "Reclamar *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
+msgid "* object info"
+msgstr "* informacion de objeto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
+msgid "* mesh info"
+msgstr "* informacion de malla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
+msgid "* attachment info"
+msgstr "* informacion de accesorio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar ayuda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
+msgid "* is the object you are facing"
+msgstr "* es el objecto al que te diriges"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
+msgid "Master:"
+msgstr "Principal:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
+msgid "Music:"
+msgstr "Musica:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
+msgid "VOL^Ambient:"
+msgstr "Ambiente:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
+msgid "Info:"
+msgstr "Información:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
+msgid "Items:"
+msgstr "Items:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
+msgid "Pain:"
+msgstr "Dolor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
+msgid "Player:"
+msgstr "Jugador:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
+msgid "Shots:"
+msgstr "Disparos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voz:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
+msgid "Weapons:"
+msgstr "Armas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
+msgid "New style sound attenuation"
+msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
+msgid "Mute sounds when not active"
+msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
+msgid "11.025 kHz"
+msgstr "11.025 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
+msgid "22.05 kHz"
+msgstr "22.05 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
+msgid "24 kHz"
+msgstr "24 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+msgid "32 kHz"
+msgstr "32 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
+msgid "44.1 kHz"
+msgstr "44.1 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
+msgid "48 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+msgid "Swap stereo output channels"
+msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
+msgid "Headphone friendly mode"
+msgstr "Modo para auricular"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+msgid "Hit indication sound"
+msgstr "Sonido indicador de impacto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
+msgid "Chat message sound"
+msgstr "Sonido de mensaje chat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+msgid "Menu sounds"
+msgstr "Sonidos del menú"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+msgid "Time announcer:"
+msgstr "Anunciador de tiempo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
+msgid "WRN^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
+msgid "WRN^Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
+msgid "Automatic taunts:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
+msgid "Sometimes"
+msgstr "A veces"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+msgid "Often"
+msgstr "A Menudo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+msgid "Debug info about sounds"
+msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
+msgid "Quality preset:"
+msgstr "Predefinición de calidad:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
+msgid "PRE^OMG!"
+msgstr "OMG!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
+msgid "PRE^Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
+msgid "PRE^Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
+msgid "PRE^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
+msgid "PRE^High"
+msgstr "Alta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
+msgid "PRE^Ultra"
+msgstr "Ultra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
+msgid "PRE^Ultimate"
+msgstr "Máxima"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
+msgid "Geometry detail:"
+msgstr "Detalles geométricos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
+msgid "DET^Lowest"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
+msgid "DET^Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+msgid "DET^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
+msgid "DET^Good"
+msgstr "Bueno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
+msgid "DET^Best"
+msgstr "Mejor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
+msgid "DET^Insane"
+msgstr "Insano"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
+msgid "Player detail:"
+msgstr "Calidad del personaje:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
+msgid "PDET^Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
+msgid "PDET^Good"
+msgstr "Bueno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
+msgid "PDET^Best"
+msgstr "Mejor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+msgid "Texture resolution:"
+msgstr "Resolución de textura:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+msgid "RES^Leet"
+msgstr "Leet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+msgid "RES^Lowest"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
+msgid "RES^Very low"
+msgstr "Muy bajo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
+msgid "RES^Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
+msgid "RES^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
+msgid "RES^Good"
+msgstr "Bueno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
+msgid "RES^Best"
+msgstr "Mejor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
+msgid "Avoid lossy texture compression"
+msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Mostrar superficies"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
+msgid "Use lightmaps"
+msgstr "Usar lightmaps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+msgid "Deluxe mapping"
+msgstr "Mapeado Deluxe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+msgid "Gloss"
+msgstr "Brillo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Despl. de mapeado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Mapeado Relief"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Reflejos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
+msgid "Blurred"
+msgstr "Borroso"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "Bueno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
+msgid "Sharp"
+msgstr "Ajustado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+msgid "Decals"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Marcas en los jugadores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiempo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "Effectos de daño:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-msgid "Hit test:"
-msgstr "Test de tiro:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
-msgid "HTST^None"
-msgstr "Ninguno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+msgid "Skeletal"
+msgstr "Esqueleto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
-msgid "TrueAim"
-msgstr "Apuntado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
-msgid "Enemies"
-msgstr "Enemigos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
+msgid "No dynamic lighting"
+msgstr "Sin iluminación dinámica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-msgid "Waypoints setup..."
-msgstr "Configurar puntos de camino..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
+msgid "Fake corona lighting"
+msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Entrar en el editor de HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+msgid "Realtime dynamic lighting"
+msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-msgid "Force models:"
-msgstr "Forzar modelos:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
-msgid "MDL^None"
-msgstr "Ninguno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
+msgid "Realtime world lighting"
+msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
-msgid "MDL^Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Usar mapa de normales"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
-msgid "MDL^All"
-msgstr "Todos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Sombras Suaves"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-msgid "Disable gore effects"
-msgstr "Desactivar efectos de sangre"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Gibs:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
+msgid "Bloom"
+msgstr "Bloom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Ninguno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Efectos de postprocesado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Pocas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Muchos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
+msgid "Particles"
+msgstr "Partículas "
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Abundante"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
-msgid "Damage splash:"
-msgstr "Daño colateral:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Aplicar inmediatamente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Puntero"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
+msgid "HUD"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
+msgid "Weapons"
+msgstr "Armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
+msgid "Models"
+msgstr "Modelos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Sin punto de mira"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Por arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
+msgid "Crosshair size:"
+msgstr "Tamaño del punto de mira:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
+msgid "Crosshair alpha:"
+msgstr "Transparencia del punto de mira:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
+msgid "Crosshair color:"
+msgstr "Color del punto de mira:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
+msgid "By health"
+msgstr "Por salud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
+msgid "Ring alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Tamaño del punto:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
+msgid "Dot alpha:"
+msgstr "Transparencia del punto:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
+msgid "Dot color:"
+msgstr "Color del punto:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Usar el color del punto de mira"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr "Animar puntero al recoger un item"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
+msgid "Fading speed:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
+msgid "Side padding:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
+msgid "Show decimals in respawn countdown"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
 msgid "Waypoints"
-msgstr "Puntos de camino"
+msgstr "Puntos de paso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
-msgid "Show base waypoints"
-msgstr "Mostrar puntos de camino"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
-msgid "Waypoint scale:"
-msgstr "Escala:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
+msgid "Fontsize:"
+msgstr "Tamaño de la fuente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
-msgid "Waypoint alpha:"
-msgstr "Transparencia:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Dezplazamiento de borde:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
-msgid "Show names:"
-msgstr "Mostrar nombres:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
-msgid "Teammates"
-msgstr "Compañeros de equipo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
+msgid "Damage"
+msgstr "Daño"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
-msgid "All players"
-msgstr "Todos los jugadores"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Sangre en pantalla:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "configuración de armas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
+msgid "Factor:"
+msgstr "Sangrado extra:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Lista de prioridad de armas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Duración del sangrado:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nombre de los jugadores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
+msgid "Max distance:"
+msgstr "Distancia máxima:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Cambiar de arma al recojer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
+msgid "Decolorize:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Juego en equipo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Invertir vista horizontalmente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
-msgid "News"
-msgstr "Novedades"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Desplegar vida y armadura"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
-msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr "Retraso de daño:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Entrar en el editor de HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Estas seguro de querer salir?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
-msgid "Yes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
+msgid "HDCNFRM^Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-msgid "No"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
+msgid "HDCNFRM^No"
 msgstr "No"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
+msgid "Frag Information"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
+msgid "Target"
+msgstr "Objetivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
-msgid "Master:"
-msgstr "Principal:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
+msgid "Attacker"
+msgstr "Atacante"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
-msgid "Music:"
-msgstr "Musica:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
-msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "Ambiente:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr "Imprimir en linea separada"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
-msgid "Info:"
-msgstr "Información:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
-msgid "Items:"
-msgstr "Items:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
-msgid "Pain:"
-msgstr "Dolor:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr "Configuraciones del modo de juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
-msgid "Player:"
-msgstr "Jugador:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
-msgid "Shots:"
-msgstr "Disparos:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
-msgid "Voice:"
-msgstr "Voz:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
-msgid "Weapons:"
-msgstr "Armas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
-msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
-msgid "24 kHz"
-msgstr "24 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
+msgid "Announcers"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
-msgid "32 kHz"
-msgstr "32 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canales:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
+msgid "Items"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
+msgid "GHOITEMS^Normal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
+msgid "Players"
+msgstr "Jugadores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Gibs:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "Pocas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "Muchos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "Abundante"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Perspectiva en primera persona"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Perspectiva en tercera persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
+msgid "Back distance"
+msgstr "Distancia hacia atras"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
+msgid "Up distance"
+msgstr "Distancia hacia arriba"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Intercambiar Stereo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Modo para auricular"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Campo de visión:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
-msgid "Spatial voices:"
-msgstr "Voces espaciales:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
-msgid "VOCS^None"
-msgstr "Ninguno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
-msgid "VOCS^Taunts"
-msgstr "Provocaciones"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "Instantaneo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
-msgid "VOCS^All"
-msgstr "Todos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
-msgid "Taunt range:"
-msgstr "Nivel de taunts:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
-msgid "RNG^Very short"
-msgstr "Muy corto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
+msgid "Forward movement only"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
-msgid "RNG^Short"
-msgstr "Corto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
-msgid "RNG^Normal"
-msgstr "Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
-msgid "RNG^Long"
-msgstr "Alto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
-msgid "RNG^Full"
-msgstr "Total"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Taunts Automatico"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
+msgid "Weapon Priority List"
+msgstr "Lista prioritaria de armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
-msgid "Time warning:"
-msgstr "Aviso de tiempo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
-msgid "WRN^None"
-msgstr "Ninguno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
-msgid "WRN^Both"
-msgstr "Ambos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Cambiar de arma al recojer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
-msgid "Hit indicator"
-msgstr "Indicador de tiro acertado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Sonidos del menú"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
-msgid "Quality preset:"
-msgstr "Predefinición de calidad:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Meneo de arma "
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
-msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "OMG!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Agitado de arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
-msgid "PRE^Low"
-msgstr "Bajo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Atajos del teclado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
-msgid "PRE^Medium"
-msgstr "Media"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
+msgid "Change key..."
+msgstr "Cambiar tecla..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
-msgid "PRE^Normal"
-msgstr "Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
-msgid "PRE^High"
-msgstr "Alta"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
-msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "Ultra"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
+msgid "Reset all"
+msgstr "Reiniciar todo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
-msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "Máxima"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
-msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Detalles geométricos:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
-msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Mínimo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
+msgid "Smooth aiming"
+msgstr "Apuntado suave"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
-msgid "DET^Low"
-msgstr "Bajo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
+msgid "Invert aiming"
+msgstr "Invertir apuntado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
-msgid "DET^Normal"
-msgstr "Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
+msgid "Use system mouse positioning"
+msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
-msgid "DET^Good"
-msgstr "Bueno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
+msgid "Enable built in mouse acceleration"
+msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
-msgid "DET^Best"
-msgstr "Mejor"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
+msgid "Disable system mouse acceleration"
+msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
-msgid "DET^Insane"
-msgstr "Insano"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Antialiasing:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr ""
+"Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr "Jetpack al brincar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
+msgid "Air only"
+msgstr "Solo aire"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Usar entrada de joystick"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
-msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Resolución de textura:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Usar teclas definidas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
-msgid "RES^Leet"
-msgstr "Leet"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+msgid "Command when pressed:"
+msgstr "Comandar cuando se presiona:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
-msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Mínimo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+msgid "Command when released:"
+msgstr "Comandar cuando se suelta:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
-msgid "RES^Low"
-msgstr "Bajo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
-msgid "RES^Normal"
-msgstr "Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
-msgid "RES^Good"
-msgstr "Bueno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
-msgid "RES^Best"
-msgstr "Mejor"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
-msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Ancho de banda:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Filtro Anisotrópico:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+msgid "56k"
+msgstr "56k"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
-msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
+msgid "Slow ADSL"
+msgstr "ADSL lenta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
-msgid "16x"
-msgstr "16x"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
+msgid "Fast ADSL"
+msgstr "ADSL rápida"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
-msgid "Particle quality:"
-msgstr "Calidad de partículas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
+msgid "Broadband"
+msgstr "Banda ancha"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
-msgid "Particle distance:"
-msgstr "Distancia de partículas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
+msgid "Input packets/s:"
+msgstr "Paquetes de entrada /s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
-msgid "Decals"
-msgstr "Símbolos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
+msgid "Server queries/s:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Marcas en los jugadores"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Descargas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distancia:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
+msgid "Speed (kB/s):"
+msgstr "Velocidad (kB/s):"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiempo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Retraso local:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
-msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Usar lightmaps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Mostrar gráfico de red"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
-msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Mapeado Deluxe"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
+msgid "Client-side movement prediction"
+msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-msgid "Gloss"
-msgstr "Brillo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
+msgid "Movement error compensation"
+msgstr "Compensacion de errores de movimento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Despl. de mapeado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Mapeado Relief"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Reflejos:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
-msgid "Blurred"
-msgstr "Borroso"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
+msgid "MAXFPS^5 fps"
+msgstr "5 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "Bueno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
+msgid "MAXFPS^10 fps"
+msgstr "10 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
-msgid "Sharp"
-msgstr "Ajustado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
+msgid "MAXFPS^20 fps"
+msgstr "30 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Mostrar superficies"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
+msgid "MAXFPS^30 fps"
+msgstr "40 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Sin iluminación dinámica"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
+msgid "MAXFPS^40 fps"
+msgstr "50 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
-msgid "Flash blend approximation"
-msgstr "Aproximación de flash mezclado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
+msgid "MAXFPS^50 fps"
+msgstr "50 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
+msgid "MAXFPS^60 fps"
+msgstr "60 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
+msgid "MAXFPS^70 fps"
+msgstr "70 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+msgid "MAXFPS^100 fps"
+msgstr "100 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Usar mapa de normales"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
+msgid "MAXFPS^125 fps"
+msgstr "125fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "Sombras Suaves"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
+msgid "MAXFPS^200 fps"
+msgstr "200fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
-msgid "Coronas"
-msgstr "Coronas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+msgid "MAXFPS^Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
-msgid "Use Occlusion Queries"
-msgstr "Usar consultas de oclusion"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+msgid "Target:"
+msgstr "Objetivo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
-msgid "Bloom"
-msgstr "Bloom"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+msgid "TRGT^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
-msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+msgid "TRGT^30 fps"
+msgstr "30fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+msgid "TRGT^40 fps"
+msgstr "50fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
-msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-msgstr "Difuminado y postprocesamiento ajustado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+msgid "TRGT^50 fps"
+msgstr "Ilimitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
-msgstr "Asignacion de Teclas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
+msgid "TRGT^60 fps"
+msgstr "60 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
-msgid "Change key..."
-msgstr "Cambiar tecla..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
+msgid "TRGT^100 fps"
+msgstr "100 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
+msgid "TRGT^125 fps"
+msgstr "125 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+msgid "TRGT^200 fps"
+msgstr "200 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
-msgid "UI mouse speed:"
-msgstr "Velocidad del puntero:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+msgid "Idle limit:"
+msgstr "Limite de inactividad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
-msgid "Mouse filter"
-msgstr "Filtro del raton"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
+msgid "IDLFPS^10 fps"
+msgstr "10 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Invert mouse"
-msgstr "Invertir eje Y"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+msgid "IDLFPS^20 fps"
+msgstr "20 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Usar entrada de joystick"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+msgid "IDLFPS^30 fps"
+msgstr "30 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
-msgid "Turn off OS mouse acceleration"
-msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+msgid "IDLFPS^60 fps"
+msgstr "60 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
-msgid "\"enter console\" also closes"
-msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+msgid "IDLFPS^Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Usar teclas definidas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+msgid "Save processing time for other apps"
+msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
-msgid "Command when pressed:"
-msgstr "Comandar cuando se presiona:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
-msgid "Command when released:"
-msgstr "Comandar cuando se suelta:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
+msgid "Menu tooltips:"
+msgstr "Mostrar consejos en menu:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
+msgid "TLTIP^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
+msgid "TLTIP^Standard"
+msgstr "Estandar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Textura del menú:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
+msgid "TLTIP^Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
-msgid "Show current time"
-msgstr "Mostrar el tiempo actual"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
+msgid "Show current date and time"
+msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
-msgid "Show current date"
-msgstr "Mostrar la fecha actual"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Habilitar modo de desarollador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Configuración avanzada..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
-msgid "Minimize input latency"
-msgstr "Minimizar retardo de entrada"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Configuración avanzada"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Filtro de Cvar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
 msgid "Setting:"
 msgstr "Configuración:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Mostrar gráfico de red"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
+msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
-msgid "Network speed:"
-msgstr "Velocidad de red:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
+msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
-msgid "56k"
-msgstr "56k"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
+msgid "Menu Skins"
+msgstr "Menú de Apariencias"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
+msgid "Set skin"
+msgstr "Definir apariencia"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
-msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL lenta"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
+msgid "Text Language"
+msgstr "Texto del Lenguaje"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
-msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL rápida"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
+msgid "Set language"
+msgstr "Definir Lenguaje:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
-msgid "Broadband"
-msgstr "Banda ancha"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
+msgid "Disable gore effects and harsh language"
+msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
-msgid "Input packets/s:"
-msgstr "Paquetes de entrada /s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
-msgid "HTTP downloads:"
-msgstr "Descargas via HTTP:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
+msgstr ""
+"Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Descargas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr ""
+"los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Velocidad (kB/s):"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+msgid "Disconnect now"
+msgstr "Desconectar ahora"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+msgid "Switch language"
+msgstr "Cambiar idioma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
 msgid "Resolution:"
@@ -2178,709 +6650,518 @@ msgstr "Colossal"
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Profundidad del color:"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+msgid "16bit"
+msgstr "16bit"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
 msgid "Full screen"
 msgstr "Pantalla entera"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Sincronizacion vertical"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
-msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Invertir vista horizontalmente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
-msgid "Use GLSL to handle color control"
-msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Filtro Anisotrópico:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
+msgid "ANISO^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
-msgid "VBO^Off"
-msgstr "Desactivado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
-msgid "Vertices"
-msgstr "Vértices"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
+msgid "16x"
+msgstr "16x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
-msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Vertices y triangulos"
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Antialiasing:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+msgid "AA^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
+msgid "High-quality frame buffer"
+msgstr "Regulador de alta calidad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Profundidad primero:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
 msgid "DF^World"
 msgstr "Mundo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
 msgid "DF^All"
 msgstr "Todos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
-msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
+msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
-msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
+msgid "VBO^Off"
+msgstr "Desactivado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
+msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
+msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vértices"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
+msgid "Vertices and Triangles"
+msgstr "Vertices y triangulos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brillo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Resaltador de contraste"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturacion de color:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
 msgid "Intensity:"
-msgstr "Intensidad:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Jugador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
-msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148
-msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "¡Comenzar!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
-msgid "Winner"
-msgstr "Vencedor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Selección de equipo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
-msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
-msgid "red"
-msgstr "rojo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
-msgid "blue"
-msgstr "azul"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
-msgid "yellow"
-msgstr "amarillo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
-msgid "pink"
-msgstr "rosa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
-msgid "spectate"
-msgstr "espectador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
-msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
-msgstr ""
-"Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
-"ocurrir.\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
-#, c-format
-msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again.\n"
-msgstr ""
-"Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido).  Reflitrado para que esto "
-"no vuelva a ocurrir.\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
-msgid "<no model found>"
-msgstr "<ningún modelo encontrado>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Marcador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528
-msgid "Host name"
-msgstr "Nombre del Host"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531
-msgid "Players"
-msgstr "Jugadores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<Título>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
-msgid "<AUTHOR>"
-msgstr "<AUTOR>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
-msgid "VOL^OFF"
-msgstr "DESACTIVADO"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
-msgid "VOL^MAX"
-msgstr "MAXIMO"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
-#, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s dB"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
-#, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
-#, c-format
-msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
-msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
-#, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr ""
-"error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
-msgstr ""
-"error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
-"actualizaciones\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
-#, c-format
-msgid ""
-"Update can be downloaded at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Actualización puede ser descargada en:\n"
-"%s\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
-msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
-#, c-format
-msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr "^1%s TEST BUILD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
-#, c-format
-msgid "Update to %s now!"
-msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
-msgid ""
-"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
-"^1Expect visual problems.\n"
-msgstr ""
-"^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
-"^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
+msgstr "Intensidad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
-msgid "Arena"
-msgstr "Arena"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+msgid "Wait for GPU to finish each frame"
+msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
-msgid "Assault"
-msgstr "Asalto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
+msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
+msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
-msgid "Capture The Flag"
-msgstr "Captura la Bandera"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
+msgid "Use GLSL to handle color control"
+msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan arena"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
+msgid "Psycho coloring (easter egg)"
+msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Combate a muerte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
+msgid "Trippy vertices (easter egg)"
+msgstr "Vertices drogados (secreto)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
-msgid "Domination"
-msgstr "Dominación"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Jugador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Freeze Tag"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
+msgid "Instant action! (random map with bots)"
+msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Keepaway"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Caza de llave"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+msgid "Campaign Difficulty:"
+msgstr "Dificultad de campaña:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Ultimo Sobreviviente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+msgid "CSKL^Easy"
+msgstr "Facil"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+msgid "CSKL^Medium"
+msgstr "Mediano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Embestida"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+msgid "CSKL^Hard"
+msgstr "Dificil"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
-msgid "Race"
-msgstr "Carrera"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
+msgid "Start Singleplayer!"
+msgstr "¡Comenzar!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Carrera CTS"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+msgid "Winner"
+msgstr "Vencedor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
-msgid "Runematch"
-msgstr "Runamatch"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Selección de equipo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Combate a muerte por equipos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
+msgid "join 'best' team (auto-select)"
+msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
-#, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+msgid "red"
+msgstr "rojo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
-msgid "Use default"
-msgstr "Usar por defecto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+msgid "yellow"
+msgstr "amarillo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
-msgid "Team Color:"
-msgstr "Color del equipo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
+msgid "pink"
+msgstr "rosa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
-msgid "Enable panel"
-msgstr "Activar panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
+msgid "spectate"
+msgstr "espectador"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
+msgid "teamplay"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
-#, c-format
-msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
+msgid "free for all"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
-#, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
+msgid "Do not press this button again!"
+msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
-#, c-format
-msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
+msgstr ""
+"Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
+"ocurrir.\n"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
 #, c-format
-msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
-
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
+msgid "%s's Xonotic Server"
+msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:574
-#, c-format
-msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
+"again.\n"
+msgstr ""
+"Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
+"vuelva a ocurrir.\n"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:576
-#, c-format
-msgid "%s played with plasma"
-msgstr "%s jugó con plasma"
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
+msgid "spectator"
+msgstr "espectador"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:583
-#, c-format
-msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
+msgid "<no model found>"
+msgstr "<ningún modelo encontrado>"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:585
-#, c-format
-msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:590
-#, c-format
-msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:592
-#, c-format
-msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:594
-#, c-format
-msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
-#, c-format
-msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
-#, c-format
-msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+msgid "SLCAT^Overkill Mode"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
-#, c-format
-msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
-#, c-format
-msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
-#, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+msgid "Favorite"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
-#, c-format
-msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
-#, c-format
-msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
+msgid "Host name"
+msgstr "Nombre del Host"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
-#, c-format
-msgid "%s tasted %s's fireball"
-msgstr "%s probó el fireball de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortero"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
-#, c-format
-msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr "%s probó su propia granada"
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<Título>"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
-#, c-format
-msgid "%s detonated"
-msgstr "%s ha detonado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
+msgid "<AUTHOR>"
+msgstr "<AUTOR>"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
-#, c-format
-msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr "%s no vió la granada de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
+msgid "VOL^MAX"
+msgstr "MAXIMO"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
-#, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr "%s casi esquivó la granada de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
+msgid "VOL^OFF"
+msgstr "DESACTIVADO"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
 #, c-format
-msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr "%s se comió la granada de %s"
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s dB"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
+msgid "PART^OMG"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
-#, c-format
-msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
+msgid "PART^Low"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
-#, c-format
-msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
+msgid "PART^Medium"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
-#, c-format
-msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr "%s fue molido por %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
+msgid "PART^Normal"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
+msgid "PART^High"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
-#, c-format
-msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr "%s fue rebanado por %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
+msgid "PART^Ultra"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
+msgid "PART^Ultimate"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
 #, c-format
-msgid "%s did the impossible"
-msgstr "%s hizo lo imposible"
+msgid "%dx%d (%d:%d)"
+msgstr "%dx%d (%d:%d)"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
 #, c-format
-msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
-
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%dx%d"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
-#, c-format
-msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
+msgid "PART^Slow"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:315
-#, c-format
-msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
+msgid "PART^Fast"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:317
-#, c-format
-msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
+msgid "PART^Instant"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
+msgid "January"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
-#, c-format
-msgid "%s exploded"
-msgstr "%s explotó"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
+msgid "February"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
-#, c-format
-msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
+msgid "March"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
-#, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
+msgid "April"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
-#, c-format
-msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
+msgid "May"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
+msgid "June"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
-#, c-format
-msgid "%s is now thinking with portals"
-msgstr "%s ahora está \"thinking with portals\""
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
+msgid "July"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
-#, c-format
-msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
+msgid "August"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
+msgid "September"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
+msgid "October"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
-#, c-format
-msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
+msgid "November"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
-msgid "Rifle"
-msgstr "Rifle"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
+msgid "December"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
-#, c-format
-msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr "%s se disparó a si mismo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
+msgid "Joined:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
-#, c-format
-msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr "%s se disparó a si mismo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
+msgid "Last_Seen:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
-#, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
+msgid "Time_Played:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
-#, c-format
-msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
+msgid "Favorite_Map:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
+msgid "%s_Matches:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
 #, c-format
-msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
+msgid "%s_ELO:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
 #, c-format
-msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
-
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+msgid "%s_Rank:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
+msgid "%s_Percentile:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
+msgid "%s_Favorite_Map:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
 #, c-format
-msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr "%s se comió el misil de %s"
-
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
+msgid "%d (unranked)"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
 #, c-format
-msgid "%s was tagged by %s"
-msgstr "%s fue marcado por %s"
+msgid ""
+"Update can be downloaded at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Actualización puede ser descargada en:\n"
+"%s\n"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Escopeta"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
+msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
+msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
 #, c-format
-msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
+msgid "^1%s TEST BUILD"
+msgstr "^1%s TEST BUILD"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
 #, c-format
-msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr "%s fue tiroteado por %s"
+msgid "Update to %s now!"
+msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
-#, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
+msgid ""
+"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
+"^1Expect visual problems.\n"
+msgstr ""
+"^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
+"^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
-#, c-format
-msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
+msgid "Use default"
+msgstr "Usar por defecto"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
-#, c-format
-msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+msgid "Team Color:"
+msgstr "Color del equipo:"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
+msgid "Enable panel"
+msgstr "Activar panel"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
+#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
 #, c-format
-msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"
+msgid "%s (mutator weapon)"
+msgstr "%s (mutator weapon)"