# Translators:
# afba88cf42cbdff57149d4a6d53a94f9, 2018
# Wuzzy <almikes@aol.com>, 2016-2018
-# Brot Brot <noah.schluessel@gmail.com>, 2015
+# TheTrueBrot <noah.schluessel@gmail.com>, 2015
# cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2015
# Larson März <larson@protonmail.ch>, 2016
# Larson März <larson@protonmail.ch>, 2016
# afba88cf42cbdff57149d4a6d53a94f9, 2018
-# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2014-2017
+# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2014-2017,2019
# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
# Sless <sless@gmx.net>, 2014
# Sless <sless@gmx.net>, 2014
+# TheTrueBrot <noah.schluessel@gmail.com>, 2015
# Wuzzy <almikes@aol.com>, 2016
# Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-14 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-14 05:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-09 23:02+0000\n"
+"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
msgid "^1Couldn't write to %s"
msgstr "^1Konnte nicht nach %s schreiben"
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
+#, c-format
+msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
+msgstr "^3Countdown-Nachricht bei Zeitpunkt %s, Sekunden übrig: ^COUNT"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
+#, c-format
+msgid ""
+"^1Multiline message at time %s that\n"
+"^1lasts longer than normal"
+msgstr ""
+"^1Mehrzeilige Nachricht beim Zeitpunkt %s, welche\n"
+"^1länger bleibt als üblich"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
+#, c-format
+msgid "Message at time %s"
+msgstr "Nachricht beim Zeitpunkt %s"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
+msgid "Generic message"
+msgstr "Allgemeine Nachricht"
+
#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Spieler^7: Dies ist der Chat-Bereich."
msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
msgid "primary fire"
msgstr "Primärfeuer"
msgstr "Waffe wegwerfen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
msgid "secondary fire"
msgstr "Sekundärfeuer"
msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
msgid "server info"
msgstr "Serverinfo anzeigen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
msgid "ready"
msgstr "Bereit"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald Du bereit bist"
+msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
msgid "team menu"
msgstr "Team auswählen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3CTRL^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
+msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3UMSCHALT ^7und"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr ":-) / gut gemacht"
+msgstr "QMCMD^:-) / gut gemacht"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr "gut gemacht"
+msgstr "QMCMD^Gut gemacht"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
msgid "QMCMD^good game"
-msgstr "gutes Spiel"
+msgstr "QMCMD^Gut gespielt"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr "Hallo / Viel Glück"
+msgstr "QMCMD^Hallo / Viel Glück"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr "Hallo / Viel Glück und habt Spaß"
+msgstr "QMCMD^Hallo / Viel Glück und habt Spaß"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr "QMCMD^Sende in Englisch"
+msgstr "QMCMD^Auf Englisch senden"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr "Teamchat"
+msgstr "QMCMD^Teamchat"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
msgid "QMCMD^quad soon"
-msgstr "Quad kommt bald"
+msgstr "QMCMD^Quad kommt bald"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr "freier Gegenstand %x^7 (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^Freier Gegenstand %x^7 (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr "freier Gegenstand, Icon"
+msgstr "QMCMD^Freier Gegenstand, Icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr "Gegenstand genommen (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^Gegenstand genommen (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr "Gegenstand genommen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Gegenstand genommen, Icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
msgid "QMCMD^negative"
-msgstr "Negativ"
+msgstr "QMCMD^Negativ"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^positive"
-msgstr "Positiv"
+msgstr "QMCMD^Positiv"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "brauche Hilfe (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^Brauche Hilfe (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^need help, icon"
-msgstr "brauche Hilfe, Icon"
+msgstr "QMCMD^Brauche Hilfe, Icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr "Gegner gesehen (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^Gegner gesehen (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr "Gegner gesehen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Gegner gesehen, Icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr "Flagge gesehen (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^Flagge gesehen (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr "Flagge gesehen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Flagge gesehen, Icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "verteidigen (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^Verteidigend (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^defending, icon"
-msgstr "verteidigen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Verteidigend, Icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "wandernd (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^Wandernd (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr "wandernd, Icon"
+msgstr "QMCMD^Wandernd, Icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "angreifen (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^Angreifend (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^attacking, icon"
-msgstr "angreifen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Angreifend, Icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr "Flaggenträger getötet (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^Flaggenträger getötet (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr "Flaggenträger getötet, Icon"
+msgstr "QMCMD^Flaggenträger getötet, Icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr "Flagge fallen gelassen (l:%d^7)"
+msgstr "QMCMD^Flagge weggeworfen (l:%d^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr "Flagge fallen gelassen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Flagge weggeworfen, Icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr "Waffe wegwerfen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Waffe weggeworfen, Icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr "Waffe fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^Waffe weggeworfen %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr "Flagge/Schlüssel fallen gelassen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Flagge/Schlüssel weggeworfen, Icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr "Flagge/Schlüssel fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^Flagge/Schlüssel weggeworfen %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr "Sende private Nachricht an"
+msgstr "QMCMD^Sende private Nachricht an"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "QMCMD^Einstellungen"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr "Ansicht/HUD-Einstellungen"
+msgstr "QMCMD^Ansicht/HUD-Einstellungen"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr "Dritte-Person-Ansicht"
+msgstr "QMCMD^Dritte-Person-Ansicht"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr "Spielermodelle wie meins"
+msgstr "QMCMD^Spielermodelle wie meins"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr "Namen über Spieler"
+msgstr "QMCMD^Namen über Spieler"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr "Fadenkreuz je nach Waffe"
+msgstr "QMCMD^Fadenkreuz je nach Waffe"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr "FPS"
+msgstr "QMCMD^FPS"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr "Netzwerkgraph"
+msgstr "QMCMD^Netzwerkgraph"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr "Ton-Einstellungen"
+msgstr "QMCMD^Ton-Einstellungen"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr "Ton bei Treffer"
+msgstr "QMCMD^Ton bei Treffer"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr "Chat-Ton"
+msgstr "QMCMD^Chat-Ton"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^Spectator camera"
-msgstr "Zuschauerkamera"
+msgstr "QMCMD^Zuschauerkamera"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^1st person"
-msgstr "Ego-Perspektive"
+msgstr "QMCMD^Ego-Perspektive"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^3rd person around player"
-msgstr "Dritte-Person-Ansicht um Spieler"
+msgstr "QMCMD^Dritte-Person-Ansicht um Spieler"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^3rd person behind"
-msgstr "Dritte-Person-Ansicht (hinter)"
+msgstr "QMCMD^Dritte-Person-Ansicht (hinter)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr "Beobachterkamera"
+msgstr "QMCMD^Beobachterkamera"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr "Tempo erhöhen"
+msgstr "QMCMD^Tempo erhöhen"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr "Tempo verringern"
+msgstr "QMCMD^Tempo verringern"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^Wall collision off"
-msgstr "Wandkollision aus"
+msgstr "QMCMD^Wandkollision aus"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^Wall collision on"
-msgstr "Wandkollision an"
+msgstr "QMCMD^Wandkollision an"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr "Vollbild"
+msgstr "QMCMD^Vollbild"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr "Abstimmung starten"
+msgstr "QMCMD^Abstimmung starten"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr "Map neustarten"
+msgstr "QMCMD^Karte neustarten"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^End match"
-msgstr "Spiel beenden"
+msgstr "QMCMD^Spiel beenden"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr "Spielzeit verringern"
+msgstr "QMCMD^Spielzeit verringern"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr "Spielzeit erhöhen"
+msgstr "QMCMD^Spielzeit erhöhen"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr "Teams mischen"
+msgstr "QMCMD^Teams mischen"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
#, c-format
msgstr "Ziellinie"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "Zwischenzeit %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
-
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1STRAFZEIT: %.1f (%s)"
+msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "STRAFE: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2STRAFZEIT: %.1f (%s)"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
+msgid "missing a checkpoint"
+msgstr "einen Kontrollpunkt verpasst"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
+msgid "Click to select teleport destination"
+msgstr "Klicke, um Teleporterziel auszuwählen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
+msgid "Click to select spawn location"
+msgstr "Klicke, um Startort zu auszuwählen"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Anzahl an Ballbesitzer-Kills"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
msgid "SCO^bckills"
-msgstr "bbkills"
+msgstr "Bbkills"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
msgid "SCO^bctime"
-msgstr "bbzeit"
+msgstr "Bbzeit"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Gesamtzeit, die der Ball in Keepaway gehalten wurde"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr ""
"Wie oft eine Flagge (CTF) oder ein Schlüssel (KeyHunt) geschnappt wurde"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
msgid "SCO^caps"
-msgstr "caps"
+msgstr "Caps"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
msgid "SCO^captime"
-msgstr "capzeit"
+msgstr "Capzeit"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Zeit der schnellsten Eroberung (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
msgid "Number of deaths"
msgstr "Anzahl Tode"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
msgid "SCO^deaths"
-msgstr "tode"
+msgstr "Tode"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr ""
"Anzahl der zerstörten Schlüssel, indem sie in die Leere geworfen wurden"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "zerstört"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
msgid "SCO^damage"
-msgstr "schaden"
+msgstr "Schaden"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
msgid "The total damage done"
msgstr "Angerichteter Gesamtschaden"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr "scherhal"
+msgstr "Scherhal"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
msgid "The total damage taken"
-msgstr "Erhaltenen Gesamtschaden"
+msgstr "Erhaltener Gesamtschaden"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Anzahl fallengelassener Flaggen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
msgid "SCO^drops"
-msgstr "fallen"
+msgstr "Falleng"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
msgid "Player ELO"
-msgstr "Spieler-ELO"
+msgstr "Spieler-Elo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
msgid "SCO^elo"
-msgstr "elo"
+msgstr "Elo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
msgid "SCO^fastest"
-msgstr "schnellste"
+msgstr "Schnellste"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Zeit der schnellsten Runde (Rennen/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Anzahl der gemachten Fehler"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
msgid "SCO^faults"
msgstr "Fehler"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Anzahl an Flaggenträgerkills"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
msgid "SCO^fckills"
-msgstr "fckills"
+msgstr "Ftkills"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
msgid "SCO^fps"
-msgstr "fps"
+msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "Anzahl Kills minus Suizide"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
msgid "SCO^frags"
-msgstr "frags"
+msgstr "Frags"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Anzahl geschossener Tore"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
msgid "SCO^goals"
-msgstr "tore"
+msgstr "Tore"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Anzahl an Schlüsselträgerkills"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
msgid "SCO^kckills"
-msgstr "kckills"
+msgstr "Stkills"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
msgid "SCO^k/d"
-msgstr "k/d"
+msgstr "K/T"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "Das Kill-/Tod-Verhältnis"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
msgid "SCO^kdr"
-msgstr "kdr"
+msgstr "KTV"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "kdratio"
+msgstr "KT-Verh."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
msgid "Number of kills"
msgstr "Anzahl an Kills"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
msgid "SCO^kills"
-msgstr "kills"
+msgstr "Kills"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Anzahl gedrehter Runden (Rennen/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
msgid "SCO^laps"
-msgstr "runden"
+msgstr "Runden"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Anzahl Leben (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
msgid "SCO^lives"
-msgstr "leben"
+msgstr "Leben"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "Wie oft ein Schlüssel verloren wurde"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
msgid "SCO^losses"
-msgstr "verloren"
+msgstr "Verlor"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
msgid "Player name"
msgstr "Spielername"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
msgid "SCO^name"
-msgstr "name"
+msgstr "Name"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
msgid "SCO^nick"
-msgstr "nick"
+msgstr "Nick"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "Number of objectives destroyed"
-msgstr "Anzahl an zerstörten Zielen"
+msgstr "Anzahl an zerstörten Angriffszielen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "SCO^objectives"
-msgstr "ziele"
+msgstr "Ziele"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"Wie oft eine Flagge (CTF) oder ein Schlüssel (KeyHunt) oder ein Ball "
"(Keepaway) aufgehoben wurde"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
msgid "SCO^pickups"
-msgstr "aufheb"
+msgstr "Aufheb"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
msgid "Ping time"
msgstr "Latenz"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
msgid "SCO^ping"
-msgstr "ping"
+msgstr "Ping"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
msgid "Packet loss"
msgstr "Paketverlust"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
msgid "SCO^pl"
-msgstr "pl"
+msgstr "Pv"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Anzahl der Spieler, die in die Leere geschubst wurden"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
msgid "SCO^pushes"
-msgstr "schubser"
+msgstr "Schubser"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
msgid "Player rank"
msgstr "Spielerrang"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
msgid "SCO^rank"
-msgstr "rang"
+msgstr "Rang"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Anzahl zurückgebrachter Flaggen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
msgid "SCO^returns"
msgstr "zurück"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "Number of revivals"
msgstr "Anzahl Wiederbelebungen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "SCO^revivals"
-msgstr "wiederbelebungen"
+msgstr "Wiederbe"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Anzahl gewonnener Runden"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^rounds won"
-msgstr "gewonnene Runden"
+msgstr "Rundensiege"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^score"
-msgstr "punkte"
+msgstr "Punkte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "Total score"
msgstr "Gesamtpunktzahl"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "Number of suicides"
msgstr "Anzahl Suizide"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "SCO^suicides"
-msgstr "suizide"
+msgstr "Suizide"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Anzahl der Kills minus der Tode"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^sum"
-msgstr "summe"
+msgstr "Summe"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Anzahl eroberter Dominationspunkte (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^takes"
-msgstr "takes"
+msgstr "erobert"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Anzahl der Teamkills"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "SCO^teamkills"
-msgstr "teamkills"
+msgstr "Teamkills"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "Number of ticks (Domination)"
-msgstr "Anzahl Ticks (Domination)"
+msgstr "Anzahl der Ticks/Zeiteinheiten (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^ticks"
-msgstr "ticks"
+msgstr "Ticks"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^time"
-msgstr "zeit"
+msgstr "Zeit"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Gesamtzeit im Rennen (Rennen/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"Du kannst die Punktetafel mit dem ^2scoreboard_columns_set^7-Befehl "
"modifizieren."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
msgid "Usage:"
msgstr "Benutzung:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7ohne Argumente liest die Argumente von der cvar "
"scoreboard_columns"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
" ^5Anmerkung: ^7scoreboard_columns_set ohne Argumente wird bei jedem "
"Kartenstart ausgeführt"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lädt das Standard-Layout und "
"expandiert es in die cvar scoreboard_columns, damit du sie bearbeiten kannst"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "Du kannst ein ^3|^7 benutzen, um die rechtsbündigen Felder zu starten."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr ""
"Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (Groß-/Kleinschreibung egal):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"anzuzeigen. Du kannst außerdem „all“ als ein Feld angeben, um\n"
"alle verfügbaren Felder für den aktuellen Spielmodus anzuzeigen."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"benutzt werden, um ALLE Spielmodi mit bzw. ohne Teams\n"
"einzubinden bzw. auszuschließen."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
"wird name, ping und pl linksbündig anzeigen, und die Felder\n"
"rechts vom Querstrich werden rechtsbündig sein."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"„field3“ wird nur in CTF angezeigt, und „field4“ wird in allen\n"
"anderen Spielmodi außer DM angezeigt."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
+msgstr "Genauigkeitsstatistik (Durchschnitt: %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
msgid "Map stats:"
-msgstr "Map-Statistiken:"
+msgstr "Karten-Statistiken:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Monster getötet:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
msgid "Secrets found:"
msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
msgid "Capture time rankings"
msgstr "Eroberungszeit-Rangliste"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
msgid "Rankings"
msgstr "Platzierungen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Punktetafel"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
#, c-format
-msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "Geschwindigkeitspreis: %d%s ^7(%s^7)"
+msgid "^3%1.0f minutes"
+msgstr "^3%1.0f Minuten"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
#, c-format
-msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "Rekordzeit: %d%s ^7(%s^7)"
+msgid "^5%s %s"
+msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
-#, c-format
-msgid "Spectators"
-msgstr "Zuschauer"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
+msgid "SCO^points"
+msgstr "Punkte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
-#, c-format
-msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr "^3%s^7 auf ^2%s^7"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
+msgid "SCO^is beaten"
+msgstr "geschlagen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
#, c-format
-msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr " für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
-msgid " or"
-msgstr " oder"
+msgid "^2+%s %s"
+msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
#, c-format
-msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr " bis ^3%s %s^7"
+msgid "^7Map: ^2%s"
+msgstr "^7Karte: ^2%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
-msgid "SCO^points"
-msgstr "Punkte"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
+#, c-format
+msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Geschwindigkeitspreis: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
-msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "wurde geschlagen"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
+#, c-format
+msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Rekordtempo: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
#, c-format
-msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
+msgid "Spectators"
+msgstr "Zuschauer"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1 …"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7, um neu zu spawnen"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
msgid "WARMUP"
-msgstr "AUFWÄRMRUNDE"
+msgstr "AUFWÄRMPHASE"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
msgid "Vote for a map"
-msgstr "Stimme für eine Map ab"
+msgstr "Stimme für eine Karte ab"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
#, c-format
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
msgid "Ball Stealer"
-msgstr "Ball-Dieb"
+msgstr "Balldieb"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
msgid "bullets"
msgid "It's your turn"
msgstr "Du bist dran"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
msgid "Invite"
msgstr "Einladung"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
msgid "Current Game"
msgstr "Aktuelles Spiel"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
msgid "Exit Menu"
msgstr "Menü verlassen"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
msgstr "Starten"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
msgid "Minigames"
msgstr "Minispiele"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1164
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
+msgid "Minigame message"
+msgstr "Minispielnachricht"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
+msgid "Bulldozer"
+msgstr "Bulldozer"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
+msgid "Game over!"
+msgstr "Spiel vorbei!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
+msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
+msgstr "Gut gemacht! Klicke „Nächstes Level“, um fortzufahren"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Vielleicht klappt es beim nächsten Mal!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Großartig! Drücke „Nächstes Level“ zum Fortfahren!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Wahnsinn! Drücke „Nächstes Level“ zum Fortfahren!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1175
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
msgstr "Drücke die Leertaste, um deinen derzeit ausgewählte Kachel zu ändern"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1178
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
msgid "Push the boulders onto the targets"
msgstr "Schieb die Steine auf die Ziele"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
msgid "Next Level"
msgstr "Nächstes Level"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1402
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
+msgid "Connect Four"
+msgstr "Vier gewinnt"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
+#, c-format
+msgid "%s^7 won the game!"
+msgstr "%s^7 hat das Spiel gewonnen!"
+
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
msgid "You lost the game!"
msgstr "Du hast das Spiel verloren!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
msgid "You win!"
msgstr "Du gewinnst!"
msgid "Click on the game board to place your piece"
msgstr "Klick auf das Spielfeld, um deine Spielfigur zu setzen"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
+msgid "Nine Men's Morris"
+msgstr "Mühle"
+
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
msgstr "Du kannst eine der Spielfiguren deines Gegners nehmen"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
msgid "AI"
msgid "Remove AI player"
msgstr "KI-Spieler entfernen"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
+msgid "Push-Pull"
+msgstr "Schiebezieh"
+
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
-msgid ""
-"You lost the game!\n"
-"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
-msgstr ""
-"Du hast das Spiel verloren!\n"
-"Wähle „^1Nächstes Spiel^7“ im Menü aus für eine Revanche!"
+msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
+msgstr "Wähle im Menü „^1Nächstes Spiel^7“ für eine Revanche!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
-msgid ""
-"You win!\n"
-"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
-msgstr ""
-"Du hast gewonnen!\n"
-"Wähle „^1Nächstes Spiel^7“ im Menü aus, um ein neues Spiel zu starten!"
-
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
msgstr "Wähle „^1Nächstes Spiel^7” im Menü aus, um ein neues Spiel zu starten!"
msgid "Next Match"
msgstr "Nächstes Spiel"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
+msgid "Peg Solitaire"
+msgstr "Solitär"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
+msgid "All pieces cleared!"
+msgstr "Alle Figuren abgeräumt!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
+msgid "Remaining pieces:"
+msgstr "Verbleibende Figuren:"
+
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
#, c-format
msgid "Pieces left: %s"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
msgid "Jump a piece over another to capture it"
-msgstr "Spring mit einer Spielfigur über einer anderen, um sie zu stehlen"
+msgstr "Spring mit einer Spielfigur über einer anderen, um sie zu schnappen"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
+msgid "Tic Tac Toe"
+msgstr "Tic-Tac-Toe"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
msgid "Single Player"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
msgid "Medic"
-msgstr "Medizin"
+msgstr "Sanitäter"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
msgid "Bash"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
msgid "Heal grenade"
-msgstr "Heilgranate"
+msgstr "Medizingranate"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
msgid "Monster grenade"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
msgid "Checkpoint"
-msgstr "Checkpoint"
+msgstr "Kontrollpunkt"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
"^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
-"%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
+"%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden geschlagen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
#, c-format
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
msgstr ""
"^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
-"jedoch nicht ^BG%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
+"jedoch nicht ^BG%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden schlagen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr ""
-"^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
-"Langeweile heimgeflogen"
+"^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher "
+"heimgeflogen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 Bonus getötet ^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1-Bonus getötet ^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 Bonus zu Punkten verarbeitet ^K1%s"
+"^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1-Bonus zu Punkten verarbeitet ^K1%s"
"%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalmexplosion ein wenig zu nahe%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Napalm-Granate abgefackelt%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Napalmgranate abgefackelt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalmexplosion mal genauer ansehen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalmgranate verbrannt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1s Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1s Medizingranate war nicht sehr heilsam%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 verraten%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG vereist%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 vereist"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG wiederbelebt%s"
+msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG%s^K3 wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
+msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Karte ^F4nicht verfügbar"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr "^BG%s^BG hat einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG"
+msgstr "^BG%s^BG hat Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
-msgstr "^TC^TT^BGEin Kontrollpunkt vom Team %s^BG wurde von %s zerstört"
+msgstr "Team ^TC^TT^BG ihr Kontrollpunkt „%s^BG“ wurde von %s zerstört"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platz nicht brechen von %s%s %s"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG konnte den eigenen Rekord auf dem %s%s^BG Platz von %s%s %s nicht "
+"schlagen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platz von %s%s nicht brechen%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG konnte den Rekord auf dem %s%s^BG Platz von %s%s %s nicht schlagen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG verbesserte den eigenen Rekord auf dem %s%s^BG Platz mit %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
#, c-format
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost."
msgstr ""
-"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord ^F2%s^BG erziehlt, aber unglücklicherweise "
-"hat er keine UID und der Rekord wird verloren gehen."
+"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord ^F2%s^BG erzielt, aber unglücklicherweise "
+"ist keine UID vorhanden und der Rekord wird verloren gehen."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
#, c-format
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
"lost."
msgstr ""
-"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG erziehlt, aber er ist "
-"anonymisiert und wird verloren gehen."
+"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG erzielt, aber er ist anonym und "
+"wird verloren gehen."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
"^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
-"^BGaufgrund ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
+"^BGaufgrund ^F2zu vieler fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
"^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
"^BGbevor du es noch einmal versuchst."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr "^BG Du hast die Flagge erobert"
+msgstr "^BGDu hast die Flagge erobert!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat seine Flagge! Hole sie!"
+msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat seine Flagge! Hol sie!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat seine Flagge! Hole sie!"
+msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat seine Flagge! Hol sie!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!"
+msgstr "^K1Es ist schlecht, bei einer Napalmexplosion herumzuhängen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You felt a little chilly!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt"
+msgstr "^K1Deine Medizingranate ist ein wenig defekt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr "^K1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
+msgstr "^K1Du wurdest zu alt, denn du hast deine Medizin nicht genommen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You need to preserve your health"
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
msgstr ""
-"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
+"^BGDein Team hat alle Schlüssel!\n"
"Hilf den Schlüsselträgern, sich zu treffen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand von Team ^TC^TT^BG!\n"
+"^BGTeam ^TC^TT^BG hat alle Schlüssel!\n"
"^F4SOFORT^BG eingreifen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
-"Triff dich ^F4SOFORT^BG mit den anderen Schlüsselträgern!"
+"^BGDein Team hat alle Schlüssel!\n"
+"Triff ^F4SOFORT^BG die anderen Schlüsselträger!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr "^F4^COUNT^BG verbleiben, um etwas Munition zu finden!"
+msgstr "^BGNoch ^F4^COUNT^BG, um etwas Munition zu finden!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr "^BGHol dir Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGHol dir etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr "^BGHol dir Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
+msgstr "^BGHol dir etwas Munition! Noch ^F4^COUNT^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr "^BGDu hast einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG"
+msgstr "^BGDu hast Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr "Team ^TC^TT^BG hat einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG"
+msgstr "Team ^TC^TT^BG hat Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
+msgstr "^K1Teamwechsel zu ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr "^K1Du wechselst das Team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Teamwechsel in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
msgstr "Benachrichtigungs-dump-Befehl funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd."
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (nahe %s)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
msgid "primary"
msgstr "primär"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
msgid "secondary"
msgstr "sekundär"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
msgid "point"
msgstr "Punkt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
msgid "points"
msgstr "Punkte"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
msgid "drop flag"
msgstr "Flagge fallen lassen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
msgid "throw nade"
msgstr "Granate werfen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ist ein DREIERSCHLÄCHTER! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 3 PUNKTE IN FOLGE geschafft! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "DREIERSCHLÄCHTER! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE IN FOLGE erreicht! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
msgid "RAGE! "
msgstr "RAGE! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
msgid "MASSACRE! "
msgstr "MASSAKER! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
msgid "MAYHEM! "
msgstr "CHAOS! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
msgid "BERSERKER! "
msgstr "BERSERKER! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
msgid "CARNAGE! "
msgstr "GEMETZEL! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "WELTUNTERGANG! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Tot^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d Punkte hintereinander! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
-msgstr "%d Kills in Folge!"
+msgstr "%d Kills in Folge! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
msgid "First blood! "
msgstr "Erster Kill! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
msgid "First score! "
msgstr "Erster Punkt! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
msgid "First casualty! "
msgstr "Erster Kollateralschaden! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
msgid "First victim! "
msgstr "Erstes Opfer! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat %d Kills in Folge! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Kills"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Kills"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
#, c-format
msgid " with %d %s"
msgstr " mit %d %s"
msgid "GENERATOR^Pink"
msgstr "rosa"
-#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
msgstr "Geschütztürme-dump-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd."
msgid "Walker"
msgstr "Läufer"
+#: qcsrc/common/util.qc:1403
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
+msgid "Male"
+msgstr "Männlich"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1404
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
+msgid "Female"
+msgstr "Weiblich"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1405
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "Keine Angabe"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1452
+msgid "<KEY NOT FOUND>"
+msgstr "<TASTE NICHT GEFUNDEN>"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1453
+msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
+msgstr "<UNBEKANNTE TASTENNR.>"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1458
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
+#, c-format
+msgid "ENTER"
+msgstr "EINGABE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1460
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1461
+msgid "SPACE"
+msgstr "LEERTASTE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1463
+msgid "BACKSPACE"
+msgstr "RÜCKTASTE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
+#, c-format
+msgid "UPARROW"
+msgstr "PFEIL_RAUF"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
+#, c-format
+msgid "DOWNARROW"
+msgstr "PFEIL_RUNTER"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
+#, c-format
+msgid "LEFTARROW"
+msgstr "PFEIL_LINKS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
+#, c-format
+msgid "RIGHTARROW"
+msgstr "PFEIL_RECHTS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1469
+msgid "ALT"
+msgstr "ALT"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1470
+msgid "CTRL"
+msgstr "STRG"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
+msgid "SHIFT"
+msgstr "UMSCHALT"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
+#, c-format
+msgid "INS"
+msgstr "EINFG"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
+#, c-format
+msgid "DEL"
+msgstr "ENTF"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
+#, c-format
+msgid "PGDN"
+msgstr "BILD_AB"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
+#, c-format
+msgid "PGUP"
+msgstr "BILD_AUF"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
+#, c-format
+msgid "HOME"
+msgstr "POS1"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
+#, c-format
+msgid "END"
+msgstr "ENDE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1482
+msgid "NUMLOCK"
+msgstr "NUMLOCK"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1483
+msgid "CAPSLOCK"
+msgstr "FESTSTELLTASTE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1484
+msgid "SCROLLOCK"
+msgstr "ROLLEN"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
+msgid "SEMICOLON"
+msgstr "SEMIKOLON"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
+msgid "TILDE"
+msgstr "TILDE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
+msgid "BACKQUOTE"
+msgstr "GRAVIS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1489
+msgid "QUOTE"
+msgstr "AKUT"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1490
+msgid "APOSTROPHE"
+msgstr "APOSTROPH"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1491
+msgid "BACKSLASH"
+msgstr "BACKSLASH"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1499
+#, c-format
+msgid "F%d"
+msgstr "F%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1509
+#, c-format
+msgid "KP_%d"
+msgstr "ZB_%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
+#: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
+#: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
+#, c-format
+msgid "KP_%s"
+msgstr "ZB_%s"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#, c-format
+msgid "PERIOD"
+msgstr "PUNKT"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#, c-format
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "GETEILT"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1526
+#, c-format
+msgid "SLASH"
+msgstr "SLASH"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1527
+#, c-format
+msgid "MULTIPLY"
+msgstr "MAL"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1528
+#, c-format
+msgid "MINUS"
+msgstr "MINUS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1529
+#, c-format
+msgid "PLUS"
+msgstr "PLUS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1531
+#, c-format
+msgid "EQUALS"
+msgstr "GLEICH"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1536
+msgid "PRINTSCREEN"
+msgstr "DRUCK"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1539
+#, c-format
+msgid "MOUSE%d"
+msgstr "MAUS%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1541
+msgid "MWHEELUP"
+msgstr "MRADHOCH"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1542
+msgid "MWHEELDOWN"
+msgstr "MRADRUNTER"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1545
+#, c-format
+msgid "JOY%d"
+msgstr "JOY%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1548
+#, c-format
+msgid "AUX%d"
+msgstr "AUX%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#, c-format
+msgid "DPAD_UP"
+msgstr "STEUERKREUZ_HOCH"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
+#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
+#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
+#, c-format
+msgid "X360_%s"
+msgstr "X360_%s"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#, c-format
+msgid "DPAD_DOWN"
+msgstr "STEUERKREUZ_RUNTER"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#, c-format
+msgid "DPAD_LEFT"
+msgstr "STEUERKREUZ_LINKS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#, c-format
+msgid "DPAD_RIGHT"
+msgstr "STEUERKREUZ_RECHTS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#, c-format
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#, c-format
+msgid "BACK"
+msgstr "ZURÜCK"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB"
+msgstr "LINKER_ANALOGSTICK"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB"
+msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#, c-format
+msgid "LEFT_SHOULDER"
+msgstr "LINKE_SCHULTERTASTE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1564
+#, c-format
+msgid "RIGHT_SHOULDER"
+msgstr "RECHTE_SCHULTERTASTE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
+#, c-format
+msgid "LEFT_TRIGGER"
+msgstr "LINKER_TRIGGER"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
+#, c-format
+msgid "RIGHT_TRIGGER"
+msgstr "RECHTER_TRIGGER"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1567
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_UP"
+msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_HOCH"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1568
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
+msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_RUNTER"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1569
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
+msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_LINKS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1570
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
+msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_RECHTS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1571
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_UP"
+msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_HOCH"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1572
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
+msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_RUNTER"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1573
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
+msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_LINKS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1574
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
+msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_RECHTS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
+#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
+#, c-format
+msgid "JOY_%s"
+msgstr "JOY_%s"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1584
+#, c-format
+msgid "UP"
+msgstr "HOCH"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1585
+#, c-format
+msgid "DOWN"
+msgstr "RUNTER"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1586
+#, c-format
+msgid "LEFT"
+msgstr "LINKS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1587
+#, c-format
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RECHTS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1593
+#, c-format
+msgid "MIDINOTE%d"
+msgstr "MIDINOTE%d"
+
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
#, c-format
msgid "Press %s"
msgstr "Name:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
msgid "Name under which you will appear in the game"
msgstr "Leg deinen Namen im Spiel fest"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
msgid "Text language:"
-msgstr "Sprache:"
+msgstr "Textsprache:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
msgstr "Platzierungen:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
msgid "Spawn"
-msgstr "Neu"
+msgstr "Spawn"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
msgid "Maplist"
-msgstr "Mapliste"
+msgstr "Kartenliste"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
msgid ""
"Delete to clear; Enter when done."
msgstr ""
"Klücke hier oder drücke Strg+F, um ein Schüsselwort einzugeben, um die Liste "
-"der Maps einzugrenzen. Strg+Entfernen zum Leeren; Enter, wenn fertig."
+"der Karten einzugrenzen. Strg+Entfernen zum Leeren; Enter, wenn fertig."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
msgid "Add shown"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr "Die in der Liste gezeigten Maps zu deiner Auswahl hinzufügen"
+msgstr "Die in der Liste gezeigten Karten zu deiner Auswahl hinzufügen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
msgid "Remove shown"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr "Die in der Liste gezeigten Maps von deiner Auswahl entfernen"
+msgstr "Die in der Liste gezeigten Karten von deiner Auswahl entfernen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
msgid "Add all"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr "Jede verfügbare Map deiner Auswahl hinzufügen"
+msgstr "Jede verfügbare Karte deiner Auswahl hinzufügen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
msgid "Remove all"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr "Alle Maps aus deiner Auswahl entfernen"
+msgstr "Alle Karten aus deiner Auswahl entfernen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
msgid "Start Multiplayer!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
msgid "Map Information"
-msgstr "Map-Information"
+msgstr "Karten-Information"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "All Weapons Arena"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
+msgstr "Unzerstörbare Projektile"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
msgstr ""
-"Der Schaden, dem du anderen Spielern zufügst, wird deiner eigenen "
-"Lebensenergie hinzugefügt"
+"Der Schaden, dem du anderen Spielern zufügst, wird deiner eigenen Gesundheit "
+"hinzugefügt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
msgid ""
"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
msgstr ""
-"Aktiviere diesen Modus und stelle den Wert der Lebensenergie, bei der "
-"Spieler auf Grund von Blutverlust betäubt wirken, ein"
+"Aktiviere diesen Modus und stelle den Wert der Gesundheit, bei der Spieler "
+"auf Grund von Blutverlust betäubt wirken, ein"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
msgid "Map:"
-msgstr "Map:"
+msgstr "Karte:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
msgid "Mod:"
msgid "Slide show"
msgstr "Diashow"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
msgid "Apply immediately"
msgstr "Sofort anwenden"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
msgid "Glowing color"
msgstr "Leuchtfarbe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
msgid "Detail color"
msgstr "Detailfarbe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
msgid "Allow player statistics to track your client"
msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
msgstr "Spielerstatistiken dürfen Spitznamen verwenden"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
+msgid "Select language..."
+msgstr "Wähle Sprache aus..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
msgid "Gender:"
msgstr "Geschlecht:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
-msgid "Undisclosed"
-msgstr "Keine Angabe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
-msgid "Female"
-msgstr "Weiblich"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
-msgid "Male"
-msgstr "Männlich"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
msgid "Physical"
-msgstr "Physik-Eigenschaften"
+msgstr "Physisch"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
msgid "Set scale:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
msgid "* object info"
-msgstr "* Objekteigeschaften"
+msgstr "* Objektinfo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
msgid "* mesh info"
-msgstr "* Modelleigenschaften"
+msgstr "* Modellinfo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
msgid "* attachment info"
-msgstr "* Anhängerkupplung"
+msgstr "* Anhangsinfo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
msgid "Show help"
msgstr "Benutzer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
msgstr "Oft"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
-msgstr ""
+msgstr "Willst du wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
msgid "Reset key bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Tastenbelegungen zurücksetzten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
msgid "Quality preset:"
"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
"models"
msgstr ""
-"Ermögliche unterschiedliche Fadenkreuze für unterschiedliche Waffen. Diese "
-"Option ist zu empfehlen, wenn du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst"
+"Stelle für jede Waffe ein anderes Fadenkreuz ein. Diese Option ist zu "
+"empfehlen, wenn du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
msgstr ""
"Keine: Für das Fadenkreuz keine Treffertests ausführen; TrueAim: Das "
"Fadenkreuz verschwimmt, wenn ein Hindernis zwischen deiner Waffen und dem "
-"Ziel ist; Feinde: Das Fadenkreuz wird auch vergrößert, wenn du einen Gegner "
+"Ziel ist; Feinde: Das Fadenkreuz wird auch vergrößert, wenn du einen Feind "
"treffen würdest"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
msgid "Crosshair"
msgstr "Fadenkreuz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "Punktetafel"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
msgid "Fading speed:"
-msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:"
+msgstr "Ausblendgeschwindigkeit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
msgid "Enable rows / columns highlighting"
msgstr "Zeilen/Spalten hervorheben"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
-msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr "Dezimalstellen im Respawn-Countdown anzeigen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
msgstr "Trefferquote unter Punktetafel anzeigen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
+msgid "Show team sizes:"
+msgstr "Teamgrößen anzeigen:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
+msgid ""
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
+msgstr ""
+"Teamgrößen-Position: Aus=nicht angezeigen; Links=auf der linken Seite der "
+"Punktetafel und Teampunkte auf die rechte Seite verschieben; Rechts=auf der "
+"rechten Seite der Punktetafel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
msgid "Waypoints"
msgstr "Wegpunkte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr "Wegpunkte für feste Ziele anzeigen"
+msgstr "Wegpunkte für feste Ziele auf der Karte anzeigen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
msgid "Show various gametype specific waypoints"
msgstr "Lass dir verschiedene Spieltyp spezifische Wegpunkte anzeigen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
msgid "Control transparency of the waypoints"
msgstr "Verändere den Wert der Transparenz von der Anzeige der Wegpunkte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
msgid "Fontsize:"
msgstr "Schriftgröße:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
msgid "Edge offset:"
msgstr "Kantenabstand:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
msgid "Fade when near the crosshair"
msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
msgid "Display names instead of icons"
msgstr "Namen statt Symbole anzeigen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
msgid "Damage"
msgstr "Schaden"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
msgid "Overlay:"
msgstr "Vollbild-Indikation:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
msgid "Factor:"
msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
msgid "Fade rate:"
msgstr "Ausblenden nach:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
msgid "Player Names"
msgstr "Spielernamen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
msgid "Show names above players"
msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
msgid "Max distance:"
-msgstr "Maximale Entferung:"
+msgstr "Max. Entfernung:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
msgid "Decolorize:"
msgstr "Farben entfernen:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
msgid "Teamplay"
msgstr "In Team-Spielen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
msgid "Only when near crosshair"
msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
msgid "Display health and armor"
msgstr "Gesundheit und Rüstung anzeigen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
msgid "Damage overlay:"
msgstr "Schadens-Indikation:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "Dynamic HUD"
msgstr "Dynamisches HUD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "HUD moves around following player's movement"
msgstr "Die HUD bewegt sich entsprechend der Spielerbewegungen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "Shake the HUD when hurt"
msgstr "HUD wackelt bei Schaden"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
msgid "Enter HUD editor"
msgstr "HUD-Editor starten"
msgstr "Bei Waffenwechsel Zoom beenden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgstr "Waffenmodell schwenken"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
msgid "Weapons"
msgstr "Waffen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
msgid "Idle limit:"
-msgstr "wenn inaktiv:"
+msgstr "Wenn inaktiv:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
msgid "IDLFPS^Unlimited"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt."
+msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
msgid "Disconnect now"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
+msgstr "Sofortstart! (zufällige Karte mit Bots)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
msgid "???"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr "Wenn du „Nein“ sagst, wirst du als „Anonymer Spieler“ erscheinen."
+msgstr "Wenn du „Nein“ sagst, wirst du als „Anonymer Spieler“ erscheinen"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
msgid "teamplay"
msgid "free for all"
msgstr "jeder gegen jeden"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
msgid "Moving"
msgstr "Bewegung"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
msgid "forward"
msgstr "vorwärts"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
msgid "backpedal"
msgstr "rückwärts"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
msgid "strafe left"
msgstr "links"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
msgid "strafe right"
msgstr "rechts"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
msgid "jump / swim"
msgstr "springen / schwimmen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
msgid "crouch / sink"
msgstr "ducken / sinken"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
msgid "off-hand hook"
msgstr "Enterhaken"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
msgid "jetpack"
msgstr "Jetpack"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
msgid "Attacking"
msgstr "Angriff"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
msgid "WEAPON^previous"
msgstr "vorherige"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
msgid "WEAPON^next"
msgstr "nächste"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
msgid "WEAPON^previously used"
msgstr "zuvor benutzte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
msgid "WEAPON^best"
msgstr "beste"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
msgid "reload"
msgstr "nachladen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
msgid "drop weapon / throw nade"
msgstr "Waffe fallen lassen / Granate werfen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
msgid "hold zoom"
msgstr "Vergrößern (festhalten)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
msgid "toggle zoom"
msgstr "Vergrößern (umschalten)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
msgid "show scores"
msgstr "Tabelle anzeigen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
msgid "screen shot"
msgstr "Bildschirmfoto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
msgid "maximize radar"
msgstr "Radar maximieren"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
msgid "3rd person view"
msgstr "Dritte-Person-Ansicht"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
msgid "enter spectator mode"
msgstr "Zuschauen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
msgid "Communicate"
msgstr "Kommunikation"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
msgid "public chat"
msgstr "Nachricht an alle"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
msgid "team chat"
msgstr "Nachricht ans Team"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
msgid "show chat history"
msgstr "Chat-Historie zeigen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
msgid "vote YES"
msgstr "Abstimmung: JA"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
msgid "vote NO"
msgstr "Abstimmung: NEIN"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
msgid "enter console"
msgstr "Konsole öffnen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
msgid "disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
msgid "quit"
msgstr "Beenden"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
msgid "auto-join team"
msgstr "Team automatisch wählen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
msgid "drop key / drop flag"
msgstr "Schlüssel/Flagge wegwerfen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
msgid "respawn"
msgstr "Respawn"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
msgid "quick menu"
msgstr "Schnellmenü"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
msgid "sandbox menu"
msgstr "Sandkasten-Menü"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
msgid "drag object"
msgstr "Objekt ziehen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
msgid "Map"
-msgstr "Map"
+msgstr "Karte"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
msgid "Type"
msgstr "%d (kein Rang)"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
-#, c-format
-msgid ""
-"Update can be downloaded at:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Update kann heruntergeladen werden auf:\n"
-"%s"
+msgid "Update can be downloaded at:"
+msgstr "Update kann heruntergeladen werden auf:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien …"
+msgstr "Automatisch mapinfo-Dateien für neu hinzugefügte Karten erzeugen…"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
#, c-format