]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ast.po
Color picker: delete color codes in a cleaner way
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ast.po
index 835d8546c0d01b2d5dbde740245fde983a615026..b4d1c81937a14c327bd4362d18db50fe5fc76f97 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@
 # Ḷḷumex03, 2014
 # Ḷḷumex03, 2014
 # Ḷḷumex03, 2014-2015
-# Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>, 2015-2017,2020
+# Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>, 2015-2017,2020-2021
 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-18 21:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-20 07:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-04 03:37+0000\n"
 "Last-Translator: Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>\n"
 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/ast/)\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "FPS: %.*f"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
 msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1Mirando"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
 #, c-format
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa mirar y ^3%s^1 pa camudar el mou de la cámara"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1La partida comienza en ^3%d^1 segundos"
+msgstr "^1La partida comienza en ^3%d^1 s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2¡Tas na etapa de ^1calentamientu^2!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
 #, c-format
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
+msgstr "^3ALT^7 + ^3FLECHES^7 pa los axustes finos."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
@@ -523,15 +523,15 @@ msgstr "Sector %d"
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1170
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
 msgid "missing a checkpoint"
-msgstr "saltóse un puntu de control"
+msgstr "puntu de control saltáu"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:347
 msgid "Click to select teleport destination"
 msgstr "Calca pa esbillar el destín del teletresporte"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:351
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "Calca pa esbillar l'allugamientu d'aprucida"
 
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr ""
+msgstr "El tiempu más rápidu de captura"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "Number of deaths"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "ELO"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "SCO^fastest"
-msgstr ""
+msgstr "T. más rápidu"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "A/M"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "The kill-death ratio"
-msgstr ""
+msgstr "La rellación asesinatos/muertes"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "SCO^kdr"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rellación A/M"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "Number of kills"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "Coyíes"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "Ping time"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "La perda de paquetes"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^pl"
-msgstr "Perda pqts"
+msgstr "Perda de paquetes"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "Number of players pushed into void"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "Coyíes"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of teamkills"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Estadístiques de la precisión (promediu del %d%%)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
 msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques del mapa:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
 msgid "Monsters killed:"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Creóse una votación pa:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "¿Permitir a los sirvidores qu'atroxen y amuesen el to nome?"
+msgstr "¿Permitir que los sirvidores atroxen y amuesen el to nome?"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
 msgid "^1Configure the HUD"
@@ -1096,37 +1096,37 @@ msgstr "Ensin munición"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
 msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "Nun tienes"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
 msgid "Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:286
+#: qcsrc/client/main.qc:289
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
 msgid "qu/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
 msgstr "kt"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1323
+#: qcsrc/client/main.qc:1326
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr ""
@@ -1169,15 +1169,15 @@ msgstr ""
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/view.qc:960
+#: qcsrc/client/view.qc:959
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/view.qc:965
+#: qcsrc/client/view.qc:964
 msgid "Capture progress"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/view.qc:970
+#: qcsrc/client/view.qc:969
 msgid "Revival progress"
 msgstr ""
 
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Guardar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
 msgid "Connect Four"
-msgstr "Conecta 4"
+msgstr "Coneuta 4"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Oxetu"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
 msgid "Checkpoint"
@@ -1984,11 +1984,11 @@ msgstr "Aniciu"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
 msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Defender"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
 msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Destruyir"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
 msgid "Push"
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Base rosa"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
 msgid "Return flag here"
-msgstr ""
+msgstr "Devolvi la bandera equí"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Cuerri equí"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
 msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Bola"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Ball carrier"
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr "^F1La ronda yá comenzó, vas xunite a la partida na próxima"
+msgstr "^F1La ronda yá comenzó, vas xunite a la partida na ronda siguiente"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%1$s%3$s^K1 convirtió en llimu a ^BG2$s^K1%4$s%5$s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 nun pudo refuxase del Racer de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 convirtióse en llimu%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
 #, c-format
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 cambió al %s%s"
+msgstr "^BG%1$s^K1 cambió al %3$s%2$s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%2$s^K1 traicionó a ^BG%1$s^K1%3$s%4$s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
@@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "^BGSoltesti l'arma ^F1%s^BG%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr "^BGPañesti l'arma: ^F1%s"
+msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
@@ -2837,12 +2837,12 @@ msgstr "^F1%s ^F4nun ^BG ta ^F4disponible ^BGnesti mapa"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr "^BG%s^BG ta conectándose..."
+msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose..."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected"
-msgstr "^BG%s^F3 conectóse"
+msgstr "^BG%s^F3 coneutóse"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
 #, c-format
@@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 ta xugando"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
-msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 ta xugando nel ^TCequipu ^TT"
+msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 xuega nel ^TCequipu ^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
@@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturó'l puntu de control %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
 #, c-format
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 pañó Fuercia"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr "^BG%s^F3 desconectóse"
+msgstr "^BG%s^F3 desconeutóse"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
 #, c-format
@@ -3026,6 +3026,8 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
+"^BG%s^BG fizo un récor nuevu de ^F2%s^BG pero desfortunadamente al xugador "
+"fálta-y la UID y el récor va perdese."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
 #, c-format
@@ -3033,6 +3035,8 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
 "lost."
 msgstr ""
+"^BG%s^BG fizo un récor nuevu de ^F2%s^BG pero'l xugador ta na anonimidá y el "
+"récor va perdese."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
@@ -3071,7 +3075,7 @@ msgstr "^BGNun pues cambiar a un equipu mayor"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNun tienes permisu pa cambiar d'equipu"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
@@ -3134,12 +3138,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sintió l'emburrión del Crylink de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sintió l'emburrión del so Crylink%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
@@ -3253,7 +3257,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 convirtióse nuna peñera pola ametralladora de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
@@ -3442,7 +3446,7 @@ msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
-msgstr "^BG¡L'oxetivu destrúyese en ^F4%s^BG!"
+msgstr "^BG¡L'oxetivu destruyóse en ^F4%s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
 msgid "^F4Begin!"
@@ -3564,7 +3568,7 @@ msgstr "^BGL'%senemigu^BG consiguió la to bandera. ¡Recupérala!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera. ¡Recupérala!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
@@ -3574,7 +3578,7 @@ msgstr "^BGL'%senemigu^BG consiguió la bandera. ¡Recupérala!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera. ¡Recupérala!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 #, c-format
@@ -3702,6 +3706,8 @@ msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 "You are now on: %s"
 msgstr ""
+"^BGMetiéronte n'otru equipu\n"
+"Agora tas nel %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
@@ -3810,7 +3816,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Convirtiéstite en llimu!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You committed suicide!"
@@ -3827,7 +3833,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAgora tas nel %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
 msgid "^K1You died in an accident!"
@@ -3859,7 +3865,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Bumblebee!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
@@ -3871,11 +3877,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Raptor!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Spiderbot!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
@@ -3883,11 +3889,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Racer!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Nun pudiesti escondete del cohete d'un Racer!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1Watch your step!"
@@ -3919,7 +3925,7 @@ msgid ""
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
 "^K1¡Dexa de tar ausente!\n"
-"^BGVamos desconectate en ^COUNT..."
+"^BGVamos desconeutate en ^COUNT..."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
 #, c-format
@@ -3933,7 +3939,7 @@ msgstr "^BG¡Tamién precises %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Desbloquióse la puerta!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
@@ -3961,7 +3967,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr "^BG¡El xenerador ta so ataque!"
+msgstr "^BG¡El xenerador ta baxo ataque!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
@@ -3986,7 +3992,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPañesti la ^F1mochila propulsora"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 msgid ""
@@ -4177,6 +4183,11 @@ msgid ""
 "The more control points your team holds,\n"
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
+"^F2¡Agora tas na ^F4PRORROGA^F2!\n"
+"\n"
+"Los xeneradores tán estropiándose.\n"
+"Cuantos más xeneradores capture'l to equipu,\n"
+"más rápido va romper el xenerador enemigu"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 #, c-format
@@ -4306,7 +4317,7 @@ msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
 msgstr ""
-"^F2L'enemigu ta robando unu de los tos vehículos\n"
+"^F2L'enemigu robó unu de los tos vehículos\n"
 "^F4¡Páralu!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
@@ -4320,7 +4331,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
-msgstr " (cierca de: %s)"
+msgstr " (cerca de: %s)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
 msgid "primary"
@@ -4620,7 +4631,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "¡%s ta baxo ataque!"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
 msgid "Turret"
@@ -5097,7 +5108,7 @@ msgstr "NOTA_MIDI_%d"
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
 #, c-format
 msgid "Press %s"
-msgstr ""
+msgstr "Primi %s"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
 msgid "No right gunner!"
@@ -5109,19 +5120,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
 msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
+msgstr "Bumblebee"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
 msgid "Racer"
-msgstr ""
+msgstr "Racer"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
 msgid "Racer cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Cañón de Racer"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
 msgid "Raptor"
-msgstr ""
+msgstr "Raptor"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
 msgid "Raptor cannon"
@@ -5137,7 +5148,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
 msgid "Spiderbot"
-msgstr ""
+msgstr "Spiderbot"
 
 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
@@ -5169,7 +5180,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
 msgid "Hagar"
-msgstr ""
+msgstr "Hagar"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
@@ -5691,7 +5702,7 @@ msgstr "namás llectura"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
 msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "Aceutar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
 msgid "Credits"
@@ -5703,25 +5714,25 @@ msgstr "Los creitos de Xonotic"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
-msgstr "¿De xuru que quies desconectate del sirvidor?"
+msgstr "¿De xuru que quies desconeutate del sirvidor?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
 msgid "I would disconnect from server..."
-msgstr ""
+msgstr "Quedría desconeutame..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
 msgid "I would play more!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Voi xugar más!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
 msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectase"
+msgstr "Desconeutase"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
-msgstr "Desconéctate del sirvidor nel que tas"
+msgstr "Desconéutate del sirvidor nel que tas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
 msgid ""
@@ -5754,7 +5765,15 @@ msgstr "¿Permitir que les estadístiques usen el nomatu en stats.xonotic.org?"
 msgid "Undecided"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
+msgid ""
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
+msgstr ""
+"Les estadístiques de xugador actívense por defeutu, pues camudar esto "
+"dempués nel menú Perfil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
 msgid "Save settings"
 msgstr "Guardar los axustes"
 
@@ -5828,7 +5847,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
 msgid "Text alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Alliniación del testu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
@@ -5838,7 +5857,7 @@ msgstr "Centru"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
 msgid "Font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de la fonte:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
 msgid "Centerprint Panel"
@@ -5854,7 +5873,7 @@ msgstr "Tamañu de la charra:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
 msgid "Chat lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu d'amuesa:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
 msgid "Chat beep sound"
@@ -5959,7 +5978,7 @@ msgstr "Amenorgaes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
 msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Rellación d'iconos/testu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
 msgid "Hide spawned items"
@@ -6019,7 +6038,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
 msgid "Enable only in Race/CTS"
-msgstr ""
+msgstr "Activar namás nos moos de carrera"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
 msgid "Status bar"
@@ -6106,7 +6125,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
 msgid "Enable in team games"
-msgstr "Activar en partíes n'equipu"
+msgstr "Activar nes partíes n'equipu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
 msgid "Radar:"
@@ -6131,7 +6150,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Siguir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
 msgid "West"
@@ -6151,7 +6170,7 @@ msgstr "Norte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
 msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Escala:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
 msgid "Zoom mode:"
@@ -6167,11 +6186,11 @@ msgstr "Alloñáu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
 msgid "Always zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Con zoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
 msgid "Never zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Ensin zoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
 msgid "Radar Panel"
@@ -6196,7 +6215,7 @@ msgstr "Y yo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
 msgid "Pure"
-msgstr ""
+msgstr "Pura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
 msgid "Score Panel"
@@ -6314,7 +6333,7 @@ msgid "Fade out after:"
 msgstr "Esvanecer dempués de:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
 msgid "Never"
@@ -6399,7 +6418,7 @@ msgstr "Aspeutos de la interfaz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
@@ -6424,7 +6443,7 @@ msgstr "Guardar l'aspeutu actual"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
 msgid "Panel background defaults:"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes predeterminaos del fondu de los paneles:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
@@ -6610,7 +6629,7 @@ msgid "TIMLIM^Default"
 msgstr "Por defeutu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minutu"
 
@@ -6643,7 +6662,7 @@ msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
 msgstr ""
-"El númberu máximu de xugadores o robós que pue conectase al sirvidor y al "
+"El númberu máximu de xugadores o robós que pue coneutase al sirvidor y al "
 "empar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
@@ -6882,7 +6901,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
 msgid "No powerups"
-msgstr ""
+msgstr "Ensin poderes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
 msgid "Powerups"
@@ -7048,7 +7067,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mutators"
 msgstr "Mutaciones"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "Estayes"
 
@@ -7076,29 +7095,29 @@ msgstr "Con lag"
 msgid "Show high latency servers"
 msgstr "Amuesa los sirvidores con un ping altu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+msgid "Reload the server list"
+msgstr "Recarga la llista de sirvidores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
 msgid "Pause"
 msgstr "Posar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr "Posa l'anovamientu de la llista de sirvidores pa evitar que se muevan"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
-msgid "Reload the server list"
-msgstr "Recarga la llista de sirvidores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
 msgid "Address:"
 msgstr "Direición:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
 msgid "Info..."
 msgstr "Información..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
 msgstr "Amuesa más información tocante al sirvidor rescampláu"
 
@@ -7123,7 +7142,7 @@ msgstr "Oficiales"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación, nun pue conectase)"
+msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación, nun pue coneutase)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
 msgid "N/A (auth library missing)"
@@ -7131,7 +7150,7 @@ msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
 msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Nun se sofita (nun pue conectase)"
+msgstr "Nun se sofita (nun pue coneutase)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
@@ -7155,7 +7174,7 @@ msgstr "Solicitóse (nun va cifrase)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
 msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Solicitóse (nun pue conectase)"
+msgstr "Solicitóse (nun pue coneutase)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
 msgid "Required (will encrypt)"
@@ -7232,7 +7251,7 @@ msgstr "Reproductor musical"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
 msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar automáticamente les demostraciones"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
 msgid "Timedemo"
@@ -7249,12 +7268,12 @@ msgstr "Reproducir"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
-"La reproducción d'una demostración va desconectate de la partida actual"
+"La reproducción d'una demostración va desconeutate de la partida actual"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr "¿De xuru que desees desconectate agora?"
+msgstr "¿De xuru que desees desconeutate agora?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
@@ -7314,7 +7333,7 @@ msgstr "Desaniciar too"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar automáticamente les tables de puntuaciones"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
 msgid "Open in the viewer"
@@ -7337,7 +7356,7 @@ msgid "Slide show"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
@@ -7350,7 +7369,7 @@ msgstr "Nome"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
 msgid "Glowing color"
@@ -7366,7 +7385,7 @@ msgstr "Estadístiques"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
 msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Permitir a les estadístiques que rastrexen al veceru"
+msgstr "Permitir que les estadístiques rastrexen al veceru"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
@@ -7398,11 +7417,11 @@ msgstr "¿De xuru que quies colar?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
 msgid "Back to work..."
-msgstr ""
+msgstr "Voi volver al trabayu..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
 msgid "I got some more fragging to do!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Voi asesinar un pocoñín más!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
 msgid "Quit the game"
@@ -7569,219 +7588,239 @@ msgstr "Axustes"
 msgid "Change the game settings"
 msgstr "Camuda los axustes del xuegu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
 msgid "Master:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
 msgid "Music:"
 msgstr "Música:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
 msgid "Info:"
 msgstr "Información:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
 msgid "Items:"
 msgstr "Oxetos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
 msgid "Pain:"
 msgstr "Mancadures:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
 msgid "Player:"
 msgstr "Xugadores:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
 msgid "Shots:"
 msgstr "Tiros:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
 msgid "Voice:"
 msgstr "Voces:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
 msgid "Weapons:"
 msgstr "Armes:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
 msgid "New style sound attenuation"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
 msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frecuencia:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "Sound output frequency"
 msgstr "La frecuencia de la salida del soníu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "Number of channels for the sound output"
 msgstr "El númberu de canales pa la salida del soníu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "Mono"
 msgstr "Monu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
 msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr "Intercambiar les canales de la salida n'estéreu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
 msgid "Swap left/right channels"
 msgstr "Intercambia les canales esquierda/derecha"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Mou afayadizu p'auriculares"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
 msgid ""
 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
 "stereo separation a bit for headphones)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "Soníu indicador d'impautos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
 msgstr "Reproduz un soníu d'impautu cuando-y das a un enemigu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "SND^Fixed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decrease pitch with more damage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decreasing"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increase pitch with more damage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increasing"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "Chat message sound"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Soníos del menú"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
 msgstr "Reproduz soníos al calcar nos elementos del menú"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
 msgid "Focus sounds"
 msgstr "Soníos d'enfoque"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
 msgstr "Reproduz soníos al pasar el mur penriba de los elementos del menú"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "Anunciante del tiempu:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
 msgid "WRN^Both"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
 msgid "Automatic taunts:"
 msgstr "Burlles automátiques:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
 msgstr "Búrlleste automáticamente de los enemigos al asesinalos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
 msgid "Sometimes"
 msgstr "Dalcuando"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
 msgid "Often"
 msgstr "Davezu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Always"
 msgstr "Siempres"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "Depurar la información tocante a los soníos"
 
@@ -7949,7 +7988,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
 msgid "Deluxe mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeáu de lluxu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
 msgid "Use per-pixel lighting effects"
@@ -8047,7 +8086,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
 msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Esqueléticos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
 msgid "DMGFX^All"
@@ -8156,7 +8195,7 @@ msgstr "Partícules"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
 msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr "Efeutos del aprucideru"
+msgstr "Efeutos d'aprucideros"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
@@ -8208,7 +8247,7 @@ msgstr "Por salú"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr ""
+msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu d'un arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
 msgid "Enable center crosshair dot"
@@ -8223,41 +8262,26 @@ msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
-msgid "Hit testing:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
-msgid ""
-"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
-"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
-"enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
+msgid "Perform hit tests for the crosshair"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
-msgid "HTTST^Disabled"
+msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
-msgid "HTTST^TrueAim"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid "Blur if obstructed by a teammate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Enemigos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
+msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
-msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr "Enanchar la mira si s'apunta a un enemigu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr "Animar la mira al da-y a un enemigu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu"
 
@@ -8318,7 +8342,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
 msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Esvanecer al tar cerca de la mira"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
 msgid "Display names instead of icons"
@@ -8363,7 +8387,7 @@ msgstr "Xuegu n'equipu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
 msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Namás al tar cierca de la mira"
+msgstr "Namás al tar cerca de la mira"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
 msgid "Display health and armor"
@@ -8489,7 +8513,7 @@ msgstr "Amosar l'estáu de los xugadores na charra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
 msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos de poderes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
 msgid "Weapon centerprint notifications"
@@ -8541,7 +8565,7 @@ msgstr "Prietu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
 msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr "Esccuru"
+msgstr "Escuru"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
@@ -8824,7 +8848,7 @@ msgstr "Mira adondada"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
 msgstr ""
-"Adonda'l movimientu del mur mas fai que la mirar seya llixeramente menos "
+"Adonda'l movimientu del mur mas fai que la mira seya llixeramente menos "
 "sensible"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
@@ -9149,7 +9173,7 @@ msgstr "producise nel menú. Pa un cambéu completu, reanicia la partida"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
 msgid "Disconnect now"
-msgstr "Desconectase agora"
+msgstr "Desconeutase agora"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
 msgid "Switch language"
@@ -9648,7 +9672,7 @@ msgstr "Abrir la consola"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgid "disconnect"
-msgstr "Desconectase"
+msgstr "Desconeutase"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
 msgid "quit"
@@ -9990,7 +10014,7 @@ msgstr "Asesinatos/Muertes"
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
 #, c-format
 msgid "Kill ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Rellación d'asesinatos:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
 msgid "ELO:"