]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - menu.dat.es.po
Final update of language files for 0.7
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.es.po
index 47ba9ac194d249a281b9ffddab4668f9c5d98155..158b2116a47fe7668a43e3dc4373f3b156b4fd20 100644 (file)
@@ -2,62 +2,50 @@
 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011.
 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 13:28+0000\n"
+"Last-Translator: kammy <kammysmb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revisión-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"Author: Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370266101.0\n"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "error: estado es %d\n"
-
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
 msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n"
 
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
 msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n"
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "  sync - recarga todas las cvar en el menu actual\n"
+msgstr "  sync - recarga todas las cvar en la pagina del menu actual\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr "  directmenu ITEM - selecciona un item del menu como principal\n"
+msgstr "  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menu como principal\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "error creando el manejador curl\n"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Opciones disponibles:\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
-msgstr ""
-"Comando no válido. Para una lista de comandos soportados, escriba menu_cmd "
+msgstr "Comando no válido. Para una lista de comandos soportados, escriba menu_cmd "
 "help\n"
 
 "help\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
-msgid "Browser not initialized!"
-msgstr "¡Navegador no inicializado!"
-
-#: qcsrc/menu/item/label.c:63
+#: qcsrc/menu/item/label.c:82
 #, c-format
 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
 #, c-format
 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr ""
-"NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor %f\n"
+msgstr "NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor %f\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
+#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Item %d"
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Item %d"
@@ -71,17 +59,17 @@ msgstr "%d (%s)"
 msgid "custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 msgid "custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: qcsrc/menu/menu.qc:29
+#: qcsrc/menu/menu.qc:56
 #, c-format
 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
 msgstr "Nivel %d: %s"
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
 msgstr "Nivel %d: %s"
@@ -112,10 +100,14 @@ msgstr "Créditos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -124,28 +116,46 @@ msgstr "OK"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenido"
 
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 "menu system."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 "menu system."
 msgstr ""
-"Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su lenguaje preferido y luego "
-"ingrese su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego "
-"utilizando el menú de configuración"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
-msgid "Text language:"
-msgstr "Lenguaje:"
+"Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su lenguaje preferido e ingrese "
+"su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego utilizando "
+"el menú de configuración."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
+msgid "Text language:"
+msgstr "Lenguaje:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
+msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
+msgstr ""
+"Autorizar a las estadisticas de jugadores de usar tu nombre en "
+"stat.xonotic.org?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
+msgid "ALWU2N^Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
+msgid "ALWU2N^No"
+msgstr "No"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+msgid "ALWU2N^Undecided"
+msgstr "Indeciso "
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
 msgid "Save settings"
 msgstr "Guardar configuración"
 
 msgid "Save settings"
 msgstr "Guardar configuración"
 
@@ -204,7 +214,7 @@ msgid "Text alignment:"
 msgstr "Alineado de texto"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
 msgstr "Alineado de texto"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
@@ -348,12 +358,12 @@ msgid "Status bar"
 msgstr "Barra de estado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
 msgstr "Barra de estado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
 msgid "Left align"
 msgstr "Alinear a la izquierda"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
 msgid "Left align"
 msgstr "Alinear a la izquierda"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
 msgid "Right align"
 msgstr "Alinear a la derecha"
 
 msgid "Right align"
 msgstr "Alinear a la derecha"
 
@@ -370,6 +380,7 @@ msgid "Flip speed/acceleration positions"
 msgstr "Intercambiar la posición de velocidad/aceleración"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
 msgstr "Intercambiar la posición de velocidad/aceleración"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidad:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidad:"
 
@@ -461,8 +472,8 @@ msgstr "Radar:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Transparencia:"
 
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Transparencia:"
 
@@ -491,6 +502,7 @@ msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
 msgstr "Norte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
@@ -567,7 +579,6 @@ msgid "Fade out after:"
 msgstr "Desaparecer despues:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
 msgstr "Desaparecer despues:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
@@ -585,13 +596,13 @@ msgid "EF^None"
 msgstr "Ninguno"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
 msgstr "Ninguno"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
-msgid "Slide"
-msgstr "Corte"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
 msgid "Alpha"
 msgstr "Transparencia"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Transparencia"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
+msgid "Slide"
+msgstr "Corte"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
 msgid "EF^Both"
 msgstr "Ambos"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
 msgid "EF^Both"
 msgstr "Ambos"
@@ -601,34 +612,38 @@ msgid "Weapon icons:"
 msgstr "íconos de armas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
 msgstr "íconos de armas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
+msgid "Show only owned weapons"
+msgstr "Solo enseñar armas que tienes actualmente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
 msgid "Show weapon ID as:"
 msgstr "Mostra ID de arma como:"
 
 msgid "Show weapon ID as:"
 msgstr "Mostra ID de arma como:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
 msgid "SHOWAS^None"
 msgstr "Ninguno"
 
 msgid "SHOWAS^None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
 msgid "Bind"
 msgstr "Lazo"
 
 msgid "Bind"
 msgstr "Lazo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
 msgid "Show Accuracy"
 msgstr "Mostrar precision"
 
 msgid "Show Accuracy"
 msgstr "Mostrar precision"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
 msgid "Show Ammo"
 msgstr "Mostrar munición"
 
 msgid "Show Ammo"
 msgstr "Mostrar munición"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
 msgid "Ammo bar color:"
 msgstr "Color de la barra de munición:"
 
 msgid "Ammo bar color:"
 msgstr "Color de la barra de munición:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
 msgid "Ammo bar alpha:"
 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
 
 msgid "Ammo bar alpha:"
 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
 
@@ -640,24 +655,24 @@ msgstr "configuración del panel HUD"
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Panel de fondo por defecto:"
 
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Panel de fondo por defecto:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
 msgid "Background:"
 msgstr "Fondo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
 msgid "Background:"
 msgstr "Fondo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
 msgid "Border size:"
 msgstr "Tamaño de limite:"
 
 msgid "Border size:"
 msgstr "Tamaño de limite:"
 
@@ -666,11 +681,11 @@ msgstr "Tamaño de limite:"
 msgid "Team color:"
 msgstr "Color del equipo:"
 
 msgid "Team color:"
 msgstr "Color del equipo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Probar color del equipo en modo configuración"
 
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Probar color del equipo en modo configuración"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
 msgid "Padding:"
 msgstr "Relleno:"
 
 msgid "Padding:"
 msgstr "Relleno:"
 
@@ -744,127 +759,122 @@ msgstr "Jugador"
 msgid "Game type:"
 msgstr "Tipo de juego:"
 
 msgid "Game type:"
 msgstr "Tipo de juego:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
-msgid "Match settings:"
-msgstr "Configuración del encuentro:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Limite de tiempo:"
 
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Limite de tiempo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
 msgid "Use map specified default"
 msgstr "Usar definicion especifica del mapa"
 
 msgid "Use map specified default"
 msgstr "Usar definicion especifica del mapa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Limite de puntos:"
 
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Limite de puntos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Slots de Jugadores:"
 
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Slots de Jugadores:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Número de bots:"
 
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Número de bots:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Dificultad del bot:"
 
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Dificultad del bot:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
 msgid "Botlike"
 msgstr "Bot"
 
 msgid "Botlike"
 msgstr "Bot"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
 msgid "Beginner"
 msgstr "Iniciado"
 
 msgid "Beginner"
 msgstr "Iniciado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
 msgid "You will win"
 msgstr "Ganaras"
 
 msgid "You will win"
 msgstr "Ganaras"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
 msgid "You can win"
 msgstr "Puedes ganar"
 
 msgid "You can win"
 msgstr "Puedes ganar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
 msgid "You might win"
 msgstr "Podrias ganar ganar"
 
 msgid "You might win"
 msgstr "Podrias ganar ganar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
 msgid "Expert"
 msgstr "Experto"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Experto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
 msgid "Pro"
 msgstr "Profesional"
 
 msgid "Pro"
 msgstr "Profesional"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
 msgid "Assassin"
 msgstr "Asesino"
 
 msgid "Assassin"
 msgstr "Asesino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
 msgid "Unhuman"
 msgstr "No humano"
 
 msgid "Unhuman"
 msgstr "No humano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
 msgid "Godlike"
 msgstr "Semi-dios"
 
 msgid "Godlike"
 msgstr "Semi-dios"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
 msgid "Mutators..."
 msgstr "Mutators..."
 
 msgid "Mutators..."
 msgstr "Mutators..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Configuración avanzada..."
 
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Configuración avanzada..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
 msgid "Map list:"
 msgstr "Lista de mapas:"
 
 msgid "Map list:"
 msgstr "Lista de mapas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todos"
 
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
 msgid "Select none"
 msgstr "Seleccionar ninguno"
 
 msgid "Select none"
 msgstr "Seleccionar ninguno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "¡Comenzar Multijugador!"
 
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "¡Comenzar Multijugador!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Limite de capturas:"
 
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Limite de capturas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
 msgid "Lives:"
 msgstr "Vidas:"
 
 msgid "Lives:"
 msgstr "Vidas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
 msgid "Laps:"
 msgstr "Vueltas:"
 
 msgid "Laps:"
 msgstr "Vueltas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
 msgid "Goals:"
 msgstr "Metas:"
 
 msgid "Goals:"
 msgstr "Metas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Limite de Frags:"
 
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Limite de Frags:"
 
@@ -968,28 +978,28 @@ msgstr "Colocado total del item"
 msgid "MinstaGib only"
 msgstr "Sólo MinstaGib"
 
 msgid "MinstaGib only"
 msgstr "Sólo MinstaGib"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
 msgid "Features:"
 msgstr "Características:"
 
 msgid "Features:"
 msgstr "Características:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
 msgid "Game types:"
 msgstr "Modos de juego:"
 
 msgid "Game types:"
 msgstr "Modos de juego:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
 msgid "MAP^Play"
 msgstr "Jugar"
 
 msgid "MAP^Play"
 msgstr "Jugar"
 
@@ -1011,137 +1021,155 @@ msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Arena"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
 msgstr "%s Arena"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
 msgid "Dodging"
 msgstr "Agacharse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
 msgid "Dodging"
 msgstr "Agacharse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
 msgid "MinstaGib"
 msgstr "MinstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
 msgid "MinstaGib"
 msgstr "MinstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+msgid "New Toys"
+msgstr "Nuevos Jugetes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Volar con Cohetes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Volar con Cohetes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
+msgid "Invincible Projectiles"
+msgstr "Proyectiles Indestructibles"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Empezar sin armas"
 
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Empezar sin armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Poca gravedad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Poca gravedad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Escondido"
 
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Escondido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
 msgid "Hook"
 msgstr "Gancho"
 
 msgid "Hook"
 msgstr "Gancho"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
 msgid "Midair"
 msgstr "No saltes"
 
 msgid "Midair"
 msgstr "No saltes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
 msgid "Vampire"
 msgstr "Vampiro"
 
 msgid "Vampire"
 msgstr "Vampiro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Las armas permanecen"
 
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Las armas permanecen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Pérdida de sangre"
 
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Pérdida de sangre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Jetpack"
 
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Jetpack"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
+msgid "No powerups"
+msgstr "No aparecer incrmentos de potencia"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+msgid "Powerups"
+msgstr "Incrementos de potencia"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
+msgid "Touch explode"
+msgstr "Explosion al contacto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Ninguno"
 
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Mutators del juego"
 
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Mutators del juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Mutators de armas e items"
 
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Mutators de armas e items"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Gancho de trepar"
 
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Gancho de trepar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
+msgid "Regular (no arena)"
+msgstr "Regular (no arena)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Arenas de armas:"
 
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Arenas de armas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Regular (no arena)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
+msgid "Most weapons"
+msgstr "Mayoría de las Armas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
-msgid "with laser"
-msgstr "con laser"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
+msgid "All weapons"
+msgstr "Todas las armas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Arenas especiales:"
 
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Arenas especiales:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Mayoría de las Armas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
+msgid "with laser"
+msgstr "con laser"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
 msgid "Demo"
 msgstr "Demo"
 
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
 msgid "Demo"
 msgstr "Demo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
-msgid "Record demos while playing"
-msgstr "Grabar demos mientras se juega"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
+msgid "Automatically record demos while playing"
+msgstr "Grabar demos automaticamente mientras se juega"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtrar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtrar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Demo temporizado"
 
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Demo temporizado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
-#, fuzzy
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "Jugar"
 
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "Jugar"
 
@@ -1149,28 +1177,29 @@ msgstr "Jugar"
 msgid "Join"
 msgstr "Ingresar"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Ingresar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Vacío"
 
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Vacío"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Completo"
 
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
 msgid "Address:"
 msgstr "Direccion:"
 
 msgid "Address:"
 msgstr "Direccion:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
 msgid "Info..."
 msgstr "Información..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Información..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
 msgid "Join!"
 msgstr "¡Ingresar!"
 
 msgid "Join!"
 msgstr "¡Ingresar!"
 
@@ -1178,289 +1207,461 @@ msgstr "¡Ingresar!"
 msgid "Server Information"
 msgstr "Información del servidor"
 
 msgid "Server Information"
 msgstr "Información del servidor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d/%d, %d free player slots"
-msgstr "%d/%d, %d lugares para jugar disponibles"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d modified settings"
-msgstr "%d configuración modificada"
+msgid "%d/%d"
+msgstr "%d/%d"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defecto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+msgid "Official"
+msgstr "Oficial"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
-msgid "Official settings"
-msgstr "configuración oficial"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgstr "%d modificado"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
-msgid "N/A (can't connect)"
-msgstr "N/A (no se puede conectar)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
+msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
+msgstr "N/A (hace falta libreria de autenticacion, no es possible conectarse)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
-msgid "not supported (can't connect)"
-msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
+msgid "N/A (auth library missing)"
+msgstr "N/A (hace falta libreria de autenticacion)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
-msgid "not supported (won't encrypt)"
-msgstr "no soportado (sin cifrado)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
+msgid "Not supported (can't connect)"
+msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
-msgid "supported (will encrypt)"
-msgstr "soportado (cifrado)"
+msgid "Not supported (won't encrypt)"
+msgstr "no soportado (sin cifrado)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
-msgid "supported (won't encrypt)"
-msgstr "suportado (no cifrado)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
+msgid "Supported (will encrypt)"
+msgstr "Soportado (cifrado)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
-msgid "requested (will encrypt)"
-msgstr "pedido (cifrado)"
+msgid "Supported (won't encrypt)"
+msgstr "Soportado (no cifrado)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
-msgid "requested (won't encrypt)"
-msgstr "pedido (sin cifrado)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
+msgid "Requested (will encrypt)"
+msgstr "Pedido (cifrado)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
-msgid "required (can't connect)"
-msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
+msgid "Requested (won't encrypt)"
+msgstr "Pedido (sin cifrado)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
-msgid "required (will encrypt)"
-msgstr "requerido (cifrado)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
+msgid "Required (can't connect)"
+msgstr "Requerido (no se puede conectar)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
-msgid "Players:"
-msgstr "Jugadores:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
+msgid "Required (will encrypt)"
+msgstr "Requerido (cifrado)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nombre del Servidor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
+msgid "Gametype:"
+msgstr "Tipo de juego:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
-msgid "Gameplay:"
-msgstr "Jugabilidad:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
-msgid "Bots:"
-msgstr "Bots:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
 msgid "Mod:"
 msgstr "Mod:"
 
 msgid "Mod:"
 msgstr "Mod:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
-msgid "Ping:"
-msgstr "Ping:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
+msgid "Settings:"
+msgstr "Configuración"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
+msgid "Players:"
+msgstr "Jugadores:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
-msgid "CA:"
-msgstr "CA:"
+msgid "Bots:"
+msgstr "Bots:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
-msgid "Key:"
-msgstr "Llave:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
+msgid "Free slots:"
+msgstr "Campo disponible:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Encriptación:"
 
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Encriptación:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Campo de visión:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
+msgid "Key:"
+msgstr "Llave:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
-msgid "View bobbing:"
-msgstr "Vista flotante:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
-msgid "Zoom factor:"
-msgstr "Factor de zoom:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
+msgid "Glowing color:"
+msgstr "Color de brillo:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
-msgid "Zoom speed:"
-msgstr "Velocidad de zoom:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
+msgid "Detail color:"
+msgstr "Color de detalle:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
-msgid "Weapon settings..."
-msgstr "Configuración de armas..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
+msgid "No crosshair"
+msgstr "No apuntador"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
-msgid "Crosshair:"
-msgstr "Mira:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
+msgid "Per weapon crosshair"
+msgstr "Apuntador por pistola"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Por arma"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
+msgid "Custom crosshair"
+msgstr "Apuntador personalizado"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
 msgid "Crosshair size:"
 msgstr "Tamaño de mira:"
 
 msgid "Crosshair size:"
 msgstr "Tamaño de mira:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
 msgid "Crosshair alpha:"
 msgstr "Transparencia de mira:"
 
 msgid "Crosshair alpha:"
 msgstr "Transparencia de mira:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
 msgid "Crosshair color:"
 msgstr "Color de mira:"
 
 msgid "Crosshair color:"
 msgstr "Color de mira:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Por arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
 msgid "By health"
 msgstr "Por salud"
 
 msgid "By health"
 msgstr "Por salud"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
-msgid "Enable center dot"
-msgstr "Activar punto central"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
+msgid "Other crosshair settings"
+msgstr "Otras opciones de apuntador"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
+msgid "Model settings"
+msgstr "Opciones de modelo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-msgid "Hit test:"
-msgstr "Test de tiro:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
+msgid "View settings"
+msgstr "Opciones de perspectiva"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
-msgid "HTST^None"
-msgstr "Ninguno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
+msgid "Weapon settings"
+msgstr "configuración de armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
+msgid "HUD settings"
+msgstr "Configuracion de HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Aplicar inmediatamente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
+msgid "Crosshair settings"
+msgstr "Configuracion de apuntador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Activar punto al centro de apuntador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Tamaño de punto:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
-msgid "TrueAim"
-msgstr "Apuntado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
+msgid "Dot alpha:"
+msgstr "Transparencia de punto:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
-msgid "Enemies"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
+msgid "Dot color:"
+msgstr "Color de punto:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Usar color normal de apuntador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
+msgid "Crosshair animations:"
+msgstr "Animaciones de apuntador:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Mitigar los efectos de apuntador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Usar aros para indicar estatus de las armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Prueba de tiro:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "TrueAim"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
+msgid "HTTST^Enemies"
 msgstr "Enemigos"
 
 msgstr "Enemigos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-msgid "Waypoints setup..."
-msgstr "Configurar puntos de camino..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Desenfocar apuntador si disparo es obstruido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
+msgid "Animate when hitting an enemy"
+msgstr "Animar cuando se hace impacto con enemigo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
+msgid "Animate when picking up an item"
+msgstr "Animar cuando se recoje un objeto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
+msgid "Damage:"
+msgstr "Daño:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Sobreposicion"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Rapidez de desvanecimiento:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Puntos de camino"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Dezplazamiento de borde:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Desplegar vida y armadura"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
 
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-msgid "Force models:"
-msgstr "Forzar modelos:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
-msgid "MDL^None"
-msgstr "Ninguno"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
-msgid "MDL^Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
+msgid "HDCNFRM^Yes"
+msgstr "Si"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
-msgid "MDL^All"
-msgstr "Todos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
+msgid "HDCNFRM^No"
+msgstr "No"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-msgid "Disable gore effects"
-msgstr "Desactivar efectos de sangre"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Gibs:"
 
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Gibs:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "Ninguno"
 
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "Pocas"
 
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "Pocas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "Muchos"
 
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "Muchos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "Abundante"
 
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "Abundante"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
-msgid "Damage splash:"
-msgstr "Daño colateral:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Aplicar inmediatamente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Puntos de camino"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Campo de visión:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
-msgid "Show base waypoints"
-msgstr "Mostrar puntos de camino"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Aumento:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
-msgid "Waypoint scale:"
-msgstr "Escala:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
+msgid "RETICLE^Fullscreen"
+msgstr "Pantalla Completa"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
-msgid "Waypoint alpha:"
-msgstr "Transparencia:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
+msgid "RETICLE^With reticle"
+msgstr "Con apuntador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
+msgid "ZOOM^Factor:"
+msgstr "Factor:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
-msgid "Show names:"
-msgstr "Mostrar nombres:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
+msgid "ZOOM^Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
-msgid "Teammates"
-msgstr "Compañeros de equipo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "Instantaneo"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
-msgid "All players"
-msgstr "Todos los jugadores"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
+msgid "ZOOM^Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "configuración de armas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
+msgid "Velocity zoom:"
+msgstr "Zoom a base de velocidad:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
+msgid "VZOOM^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
+msgid "VZOOM^Forward only"
+msgstr "Solo hacia adelante"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
+msgid "VZOOM^All directions"
+msgstr "En todas direcciones"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
+msgid "VZOOM^Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Perspectiva en primera persona"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Perspectiva en tercera persona"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
+msgid "Back distance"
+msgstr "Distancia hacia atras"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
+msgid "Up distance"
+msgstr "Distancia hacia arriba"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
 msgid "Weapon priority list:"
 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
 
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
 msgid "Weapon priority list:"
 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
@@ -1472,66 +1673,192 @@ msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
 
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
 msgid "Draw 1st person weapon model"
 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
 
 msgid "Draw 1st person weapon model"
 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Invertir vista horizontalmente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
-msgid "News"
-msgstr "Novedades"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Meneo de arma "
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
-msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+# literal translation is the same as gun model swaying
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Agitado de arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
 
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Herramientas de modo libre"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
+msgid "Spawn"
+msgstr "Aparecer"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+msgid "Remove *"
+msgstr "Remover *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
+msgid "Copy *"
+msgstr "Copiar *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
+msgid "Bone:"
+msgstr "Hueso:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
+msgid "Set * as child"
+msgstr "Definir * como derivado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
+msgid "Attach to *"
+msgstr "Adjuntar a *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
+msgid "Detach from *"
+msgstr "Desadjuntar de *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
+msgid "Visual object properties for *:"
+msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Definir apariencia:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
+msgid "Set alpha:"
+msgstr "Definir transparencia:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
+msgid "Set color main:"
+msgstr "Establecir color principal:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
+msgid "Set color glow:"
+msgstr "Establecer color de brillo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
+msgid "Set frame:"
+msgstr "Establecer marco:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
+msgid "Physical object properties for *:"
+msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
+msgid "Set material:"
+msgstr "Establecer material:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
+msgid "Set solidity:"
+msgstr "Establecer solidez:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
+msgid "Non-solid"
+msgstr "No solido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
+msgid "Solid"
+msgstr "Solido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
+msgid "Set physics:"
+msgstr "Establecer fisica utilizada:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
+msgid "Static"
+msgstr "Estático"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
+msgid "Movable"
+msgstr "Movil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
+msgid "Physical"
+msgstr "Fisico"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
+msgid "Set scale:"
+msgstr "Definir escala:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
+msgid "Set force:"
+msgstr "Establecer fuerza:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
+msgid "Claim *"
+msgstr "Reclamar *"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
+msgid "* object info"
+msgstr "* informacion de objeto"
+
+# if mesh is collision, informacion de colision, makes more sense
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
+msgid "* mesh info"
+msgstr "* informacion de malla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
+msgid "* attachment info"
+msgstr "* informacion de accesorio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar ayuda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
+msgid "* is the object you are facing"
+msgstr "* es el objecto al que te diriges"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
@@ -1542,194 +1869,170 @@ msgstr "Misc"
 msgid "Master:"
 msgstr "Principal:"
 
 msgid "Master:"
 msgstr "Principal:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
 msgid "Music:"
 msgstr "Musica:"
 
 msgid "Music:"
 msgstr "Musica:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
 msgid "Info:"
 msgstr "Información:"
 
 msgid "Info:"
 msgstr "Información:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
 msgid "Items:"
 msgstr "Items:"
 
 msgid "Items:"
 msgstr "Items:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
 msgid "Pain:"
 msgstr "Dolor:"
 
 msgid "Pain:"
 msgstr "Dolor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
 msgid "Player:"
 msgstr "Jugador:"
 
 msgid "Player:"
 msgstr "Jugador:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
 msgid "Shots:"
 msgstr "Disparos:"
 
 msgid "Shots:"
 msgstr "Disparos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
 msgid "Voice:"
 msgstr "Voz:"
 
 msgid "Voice:"
 msgstr "Voz:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
 msgid "Weapons:"
 msgstr "Armas:"
 
 msgid "Weapons:"
 msgstr "Armas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+msgid "New style sound attenuation"
+msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+msgid "Mute sounds when not active"
+msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frecuencia:"
 
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frecuencia:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 kHz"
 
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 kHz"
 
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 kHz"
 
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 kHz"
 
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 kHz"
 
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 kHz"
 
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 kHz"
 
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 kHz"
 
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
 msgid "Swap Stereo"
 msgstr "Intercambiar Stereo"
 
 msgid "Swap Stereo"
 msgstr "Intercambiar Stereo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Modo para auricular"
 
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Modo para auricular"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
-msgid "Spatial voices:"
-msgstr "Voces espaciales:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
-msgid "VOCS^None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
-msgid "VOCS^Taunts"
-msgstr "Provocaciones"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
-msgid "VOCS^All"
-msgstr "Todos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
-msgid "Taunt range:"
-msgstr "Nivel de taunts:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
-msgid "RNG^Very short"
-msgstr "Muy corto"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
-msgid "RNG^Short"
-msgstr "Corto"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
-msgid "RNG^Normal"
-msgstr "Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
+msgid "Hit indication sound"
+msgstr "Sonido indicador de impacto"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
-msgid "RNG^Long"
-msgstr "Alto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+msgid "Chat message sound"
+msgstr "Sonido de mensaje chat"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
-msgid "RNG^Full"
-msgstr "Total"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
+msgid "Menu sounds"
+msgstr "Sonidos del menú"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Taunts Automatico"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
+msgid "Time announcer:"
+msgstr "Anunciador de tiempo:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
-msgid "Time warning:"
-msgstr "Aviso de tiempo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+msgid "WRN^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
-msgid "WRN^None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuto"
 
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "Ambos"
 
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
-msgid "Hit indicator"
-msgstr "Indicador de tiro acertado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
+msgid "Automatic taunts"
+msgstr "Taunts Automatico"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Sonidos del menú"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
+msgid "Debug info about sounds"
+msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
 msgid "Quality preset:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
 msgid "Quality preset:"
@@ -1792,230 +2095,233 @@ msgid "DET^Insane"
 msgstr "Insano"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
 msgstr "Insano"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Antialiasing:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
+msgid "Player detail:"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Resolución de textura:"
 
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Resolución de textura:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "Leet"
 
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "Leet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "Mínimo"
 
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
+msgid "RES^Very low"
+msgstr "Muy bajo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
 msgid "RES^Low"
 msgstr "Bajo"
 
 msgid "RES^Low"
 msgstr "Bajo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
 msgid "RES^Good"
 msgstr "Bueno"
 
 msgid "RES^Good"
 msgstr "Bueno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
 msgid "RES^Best"
 msgstr "Mejor"
 
 msgid "RES^Best"
 msgstr "Mejor"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
 
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Filtro Anisotrópico:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
-msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
-msgid "16x"
-msgstr "16x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
-msgid "Particle quality:"
-msgstr "Calidad de partículas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
-msgid "Particle distance:"
-msgstr "Distancia de partículas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
-msgid "Decals"
-msgstr "Símbolos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Marcas en los jugadores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distancia:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiempo:"
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Mostrar superficies"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Usar lightmaps"
 
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Usar lightmaps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Mapeado Deluxe"
 
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Mapeado Deluxe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
 msgid "Gloss"
 msgstr "Brillo"
 
 msgid "Gloss"
 msgstr "Brillo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Despl. de mapeado"
 
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Despl. de mapeado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Mapeado Relief"
 
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Mapeado Relief"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Reflejos:"
 
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Reflejos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
 msgid "Blurred"
 msgstr "Borroso"
 
 msgid "Blurred"
 msgstr "Borroso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Bueno"
 
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Bueno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
 msgid "Sharp"
 msgstr "Ajustado"
 
 msgid "Sharp"
 msgstr "Ajustado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Mostrar superficies"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
+msgid "Particles quality:"
+msgstr "Calidad de partículas:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
+msgid "Particles distance:"
+msgstr "Distancia de partículas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "Effectos de daño:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
+msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
+msgstr "Esqueletal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
+msgid "DMGPRTCLS^All"
+msgstr "Todas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
+msgid "Particle effects for spawnpoints"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Sin iluminación dinámica"
 
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Sin iluminación dinámica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
-msgid "Flash blend approximation"
-msgstr "Aproximación de flash mezclado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
+msgid "Fake corona lighting"
+msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
 
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
 msgid "Shadows"
 msgstr "Sombras"
 
 msgid "Shadows"
 msgstr "Sombras"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
 
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Usar mapa de normales"
 
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Usar mapa de normales"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Sombras Suaves"
 
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Sombras Suaves"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
-msgid "Coronas"
-msgstr "Coronas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
-msgid "Use Occlusion Queries"
-msgstr "Usar consultas de oclusion"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
 msgid "Bloom"
 msgstr "Bloom"
 
 msgid "Bloom"
 msgstr "Bloom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
-msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Efectos de postprocesado"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
 
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
-msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-msgstr "Difuminado y postprocesamiento ajustado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
+msgid "Decals"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Marcas en los jugadores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiempo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
 msgid "Key bindings:"
 msgstr "Asignacion de Teclas"
 
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
 msgid "Key bindings:"
 msgstr "Asignacion de Teclas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
 msgid "Change key..."
 msgstr "Cambiar tecla..."
 
 msgid "Change key..."
 msgstr "Cambiar tecla..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
-msgid "UI mouse speed:"
-msgstr "Velocidad del puntero:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
-msgid "Mouse filter"
-msgstr "Filtro del raton"
+# Could be shorter...
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr ""
+"Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
 
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Invert mouse"
-msgstr "Invertir eje Y"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Usar entrada de joystick"
 
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Usar entrada de joystick"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
+msgid "Mouse:"
+msgstr "Raton:"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
-msgid "Turn off OS mouse acceleration"
-msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
-msgid "\"enter console\" also closes"
-msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
+msgid "Smooth aiming"
+msgstr "Apuntado suave"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
+msgid "Invert aiming"
+msgstr "Invertir apuntado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
+msgid "Disable system mouse acceleration"
+msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
+msgid "Enable built in mouse acceleration"
+msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
 msgid "User defined key bind"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
 msgid "User defined key bind"
@@ -2038,96 +2344,261 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
 msgstr "Cancelar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Textura del menú:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
-msgid "Show current time"
-msgstr "Mostrar el tiempo actual"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
-msgid "Show current date"
-msgstr "Mostrar la fecha actual"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
-msgid "Minimize input latency"
-msgstr "Minimizar retardo de entrada"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Configuración avanzada"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
-msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Filtro de Cvar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
-msgid "Setting:"
-msgstr "Configuración:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Mostrar gráfico de red"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
-msgid "Network speed:"
-msgstr "Velocidad de red:"
+msgid "Network:"
+msgstr "Red"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "ADSL lenta"
 
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "ADSL lenta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "ADSL rápida"
 
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "ADSL rápida"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
 msgid "Broadband"
 msgstr "Banda ancha"
 
 msgid "Broadband"
 msgstr "Banda ancha"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Paquetes de entrada /s"
 
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Paquetes de entrada /s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
-msgid "HTTP downloads:"
-msgstr "Descargas via HTTP:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Retraso local:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Mostrar gráfico de red"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
+msgid "Client-side movement prediction"
+msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
+msgid "Movement error compensation"
+msgstr "Compensacion de errores de movimento"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Descargas:"
 
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Descargas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Velocidad (kB/s):"
 
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Velocidad (kB/s):"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Cuadrops por segundo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+msgid "MAXFPS^5 fps"
+msgstr "5 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
+msgid "MAXFPS^10 fps"
+msgstr "10 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
+msgid "MAXFPS^20 fps"
+msgstr "30 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+msgid "MAXFPS^30 fps"
+msgstr "40 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
+msgid "MAXFPS^40 fps"
+msgstr "50 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
+msgid "MAXFPS^50 fps"
+msgstr "50 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+msgid "MAXFPS^60 fps"
+msgstr "60 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
+msgid "MAXFPS^70 fps"
+msgstr "70 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+msgid "MAXFPS^100 fps"
+msgstr "100 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+msgid "MAXFPS^125 fps"
+msgstr "125fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+msgid "MAXFPS^200 fps"
+msgstr "200fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+msgid "MAXFPS^Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+msgid "Target:"
+msgstr "Objetivo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
+msgid "TRGT^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+msgid "TRGT^30 fps"
+msgstr "30fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
+msgid "TRGT^40 fps"
+msgstr "50fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
+msgid "TRGT^50 fps"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+msgid "TRGT^60 fps"
+msgstr "60 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+msgid "TRGT^100 fps"
+msgstr "100 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+msgid "TRGT^125 fps"
+msgstr "125 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+msgid "TRGT^200 fps"
+msgstr "200 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+msgid "Idle limit:"
+msgstr "Limite de inactividad:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
+msgid "IDLFPS^10 fps"
+msgstr "10 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+msgid "IDLFPS^20 fps"
+msgstr "20 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
+msgid "IDLFPS^30 fps"
+msgstr "30 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
+msgid "IDLFPS^60 fps"
+msgstr "60 fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+msgid "IDLFPS^Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
+msgid "Save processing time for other apps"
+msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+msgid "Menu tooltips:"
+msgstr "Mostrar consejos en menu:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
+msgid "TLTIP^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
+msgid "TLTIP^Standard"
+msgstr "Estandar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+msgid "TLTIP^Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
+msgid "Show current time"
+msgstr "Mostrar el tiempo actual"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
+msgid "Show current date"
+msgstr "Mostrar la fecha actual"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Habilitar modo de desarollador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Configuración avanzada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
+msgid "Cvar filter:"
+msgstr "Filtro de Cvar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
+msgid "Setting:"
+msgstr "Configuración:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
+msgid "Menu skins:"
+msgstr "Textura del menú:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
+msgid "Set skin"
+msgstr "Definir apariencia"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
+msgid "Set language"
+msgstr "Definir Lenguaje:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
+msgid "Disable gore effects and harsh language"
+msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
 msgid "Resolution:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
 msgid "Resolution:"
@@ -2177,103 +2648,173 @@ msgstr "Colossal"
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Profundidad del color:"
 
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Profundidad del color:"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+msgid "16bit"
+msgstr "16bit"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
 msgid "Full screen"
 msgstr "Pantalla entera"
 
 msgid "Full screen"
 msgstr "Pantalla entera"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Sincronizacion vertical"
 
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Sincronizacion vertical"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
-msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Filtro Anisotrópico:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
-msgid "Use GLSL to handle color control"
-msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+msgid "ANISO^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
-msgid "VBO^Off"
-msgstr "Desactivado"
+msgid "16x"
+msgstr "16x"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Antialiasing:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
-msgid "Vertices"
-msgstr "Vértices"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
+msgid "AA^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
-msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Vertices y triangulos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+msgid "High-quality frame buffer"
+msgstr "Regulador de alta calidad"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Profundidad primero:"
 
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Profundidad primero:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
 msgid "DF^World"
 msgstr "Mundo"
 
 msgid "DF^World"
 msgstr "Mundo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
 msgid "DF^All"
 msgstr "Todos"
 
 msgid "DF^All"
 msgstr "Todos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
-msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
-msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+msgid "VBO^Off"
+msgstr "Desactivado"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
+msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
+msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vértices"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+msgid "Vertices and Triangles"
+msgstr "Vertices y triangulos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brillo:"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brillo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste:"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Resaltador de contraste"
 
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Resaltador de contraste"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturacion de color:"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturacion de color:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensidad:"
 
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensidad:"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
+msgid "Wait for GPU to finish each frame"
+msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
+msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
+msgid "Use GLSL to handle color control"
+msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
+msgid "Psycho coloring (easter egg)"
+msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
+msgid "Trippy vertices (easter egg)"
+msgstr "Vertices drogados (secreto)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Invertir vista horizontalmente"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
 msgid "Singleplayer"
 msgstr "Jugador"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
 msgid "Singleplayer"
 msgstr "Jugador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
 
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+msgid "Campaign Difficulty:"
+msgstr "Dificultad de campaña:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+msgid "CSKL^Easy"
+msgstr "Facil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+msgid "CSKL^Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+msgid "CSKL^Hard"
+msgstr "Dificil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "¡Comenzar!"
 
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "¡Comenzar!"
 
@@ -2309,59 +2850,61 @@ msgstr "rosa"
 msgid "spectate"
 msgstr "espectador"
 
 msgid "spectate"
 msgstr "espectador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
 
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
-msgstr ""
-"Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
+msgstr "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
 "ocurrir.\n"
 
 "ocurrir.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
-msgstr ""
-"Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido).  Reflitrado para que esto "
+msgstr "Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido).  Reflitrado para que esto "
 "no vuelva a ocurrir.\n"
 
 "no vuelva a ocurrir.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
+msgid "spectator"
+msgstr "espectador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
 
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
 msgid "Host name"
 msgstr "Nombre del Host"
 
 msgid "Host name"
 msgstr "Nombre del Host"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
 msgid "Map"
 msgstr "Mapa"
 
 msgid "Map"
 msgstr "Mapa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
 msgid "Players"
 msgstr "Jugadores"
 
 msgid "Players"
 msgstr "Jugadores"
 
@@ -2373,46 +2916,49 @@ msgstr "<Título>"
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<AUTOR>"
 
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<AUTOR>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
-msgid "VOL^OFF"
-msgstr "DESACTIVADO"
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
 msgid "VOL^MAX"
 msgstr "MAXIMO"
 
 msgid "VOL^MAX"
 msgstr "MAXIMO"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
+msgid "VOL^OFF"
+msgstr "DESACTIVADO"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s dB"
 
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s dB"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
 #, c-format
 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
 msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n"
 
 #, c-format
 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
 msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
 #, c-format
 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr ""
-"error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
+msgstr "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
-msgstr ""
-"error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
+msgstr "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
 "actualizaciones\n"
 
 "actualizaciones\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -2421,21 +2967,21 @@ msgstr ""
 "Actualización puede ser descargada en:\n"
 "%s\n"
 
 "Actualización puede ser descargada en:\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
 
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s TEST BUILD"
 
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s TEST BUILD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
 
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
@@ -2443,443 +2989,2719 @@ msgstr ""
 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
 
 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
-msgid "Arena"
-msgstr "Arena"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
+msgid "Use default"
+msgstr "Usar por defecto"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
-msgid "Assault"
-msgstr "Asalto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
+msgid "Team Color:"
+msgstr "Color del equipo:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
-msgid "Capture The Flag"
-msgstr "Captura la Bandera"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
+msgid "Enable panel"
+msgstr "Activar panel"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan arena"
+# Does this change at all?
+#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
+#, c-format
+msgid "%s (mutator weapon)"
+msgstr "%s (mutator weapon)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Combate a muerte"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
+#, c-format
+msgid "error: status is %d\n"
+msgstr "error: estado es %d\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
-msgid "Domination"
-msgstr "Dominación"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "error creando el manejador curl\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Freeze Tag"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Keepaway"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Caza de llave"
+#: qcsrc/common/counting.qh:5
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "%s años"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Ultimo Sobreviviente"
+#: qcsrc/common/counting.qh:7
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "%d años"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+#: qcsrc/common/counting.qh:8
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "%d año"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Embestida"
+#: qcsrc/common/counting.qh:9
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "%d años"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
-msgid "Race"
-msgstr "Carrera"
+#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "%d años"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Carrera CTS"
+#: qcsrc/common/counting.qh:11
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "%d años"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
-msgid "Runematch"
-msgstr "Runamatch"
+#: qcsrc/common/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "%s semanas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Combate a muerte por equipos"
+#: qcsrc/common/counting.qh:15
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "%d semanas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
+#: qcsrc/common/counting.qh:16
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "%d semana"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
+#: qcsrc/common/counting.qh:17
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "%d semanas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
-msgid "Use default"
-msgstr "Usar por defecto"
+#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "%d semanas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
-msgid "Team Color:"
-msgstr "Color del equipo:"
+#: qcsrc/common/counting.qh:19
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "%d semanas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
-msgid "Enable panel"
-msgstr "Activar panel"
+#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "%d dias"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:23
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "%d dias"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:24
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "% dia"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:25
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "%d dias"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "%d dias"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "%d dias"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:29
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "%s horas"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "%d horas"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "%d hora"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:33
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "%d horas"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "%d horas"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "%d horas"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:38
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "%s minutos"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:40
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "%d minuto"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:42
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:43
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:44
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "%s segundos"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:48
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:49
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "%d segundo"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:50
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:52
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%dst"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:69
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%dnd"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:70
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%drd"
+
+#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%dth"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
+#, c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Combate a muerte"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Ultimo Sobreviviente"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
+msgid "Arena"
+msgstr "Arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+msgid "Race"
+msgstr "Carrera"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Carrera CTS"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Combate a muerte por equipos"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Capture the Flag"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+msgid "Domination"
+msgstr "Dominación"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Caza de llave"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Assault"
+msgstr "Asalto"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Embestida"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Freeze Tag"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Keepaway"
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
+msgid "^1Server notices:"
+msgstr "^1Avisos del servidor:"
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
+#, c-format
+msgid "^7%s (^3%d sec left)"
+msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:248
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha capturado la bandera ^TC^TT^BG\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:249
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
+msgstr "^BG%s^BG capturo la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando el "
+"record previo de ^BG%s^BG con un tiempo de ^F2%s^BG segundos\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:250
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
+msgstr "^BG%s^BG capturo la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:251
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
+msgstr "^BG%s^BG capturo la bandera ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG segundos, no logrando "
+"superar el record previo de ^BG%s^BG con un tiempo de ^F1%s^BG segundos\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:252
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
+msgstr "^BG La bandera ^TC^TT^BG fue regresada a la base por su dueño\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:253
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
+msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG fue destruida y regresada a la base\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:254
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
+msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG fue arrojada dentro de la base y se regreso sola\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:255
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
+"base\n"
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se ha caido a un lugar donde no se puede recuperar y "
+"ha regresado a la base\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:256
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself\n"
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se vovio impaciente despes de ^F1%2f^BG segundos y "
+"se regreso por si misma\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:257
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera ha regresado a la base\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:258
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha perdido la ^TC^TT^BG banera\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:259
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr "^BG%s^BG obtuvo la ^TC^TT^BG bandera\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:260
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
+msgstr "^BG%s^BG regreso la ^TC^TT^BG bandera\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:261
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:262
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:263
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue azotado por ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:264
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado hasta crujir por ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:264
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:265
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:266
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado al espacio por ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:267
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue baboseado por ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:268
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue preservado por ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+# telefragged doesn't translate into anything
+#: qcsrc/common/notifications.qh:269
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue \"telefragged\" por ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:269
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:270
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 murio en una accidente con ^BG%^K1%s%s\n"
+
+# Samual, you mentioned that we should not translate weapon names, what about vehicles however?
+#: qcsrc/common/notifications.qh:271
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion de el \"Bumblebee\" de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:272
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 vio las lucecitas de el cañon de el \"Bumblebee\" de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:273
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue aplastado por ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:274
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue bombardeado por el \"Raptor\" de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:275
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resistir las gotas moradas de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:276
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion cuando el Raptor de ^BG%s^K1 exploto"
+"%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:277
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion cuando el Spiderbot de ^BG%s^K1 "
+"exploto%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:278
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue rallado por el Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:279
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:280
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%S^K1 fue atrapado en el estallido cuando el Racer de ^BG%s^K1 exploto%"
+"s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:281
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado por el Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:282
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resguardarse del Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:283
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado a un mundo de dolor por ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:284
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue movido al %s%s]n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:285
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se convirtio en enemigo del Señor del Trabajo en Equipo%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:286
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 penso que habia encontrado un buen lugar para acampar%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:287
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se elimino injustamente a si mismo%s%s\n"
+
+# Not sure what this is
+#: qcsrc/common/notifications.qh:288
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 no pudo recuperar el aliento%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 estuvo demasiado tiempo en el agua%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 golpeo el piso con un crujido%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 golpeo el piso con un poco de fuerza de mas%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se volvio demasiado crujiente%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente%s%\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:292
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 murio%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:293
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se convirtio en escoria caliente%s%S\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:293
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 encontro un lugar caliente%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:294
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se murio%s%s. Cual es el punto de vivir sin municiones?\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:294
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se ha quedado sin municiones%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:295
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se pudrio%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:296
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se volvio una estrella fugaz%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:297
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue baboseado%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:298
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 no lo pudo soportar mas%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:299
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ahora esta preservado por los siglos a venir%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:300
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se cambio al %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:301
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 muro en un accidente%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:302
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se enfrento con una torreta%s%\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta \"eWheel\"%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:304
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se atoro entro los disparos de una torreta FLAC%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:305
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue elimiado por una torreta Hellion%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 no se pudo esconder de la torreta Hunter%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:307
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue llenado de hoyos por una torreta Machinegun%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:308
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue convertido en pedacitos ardientes por una torreta MLRS%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:309
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue eleminado por una torreta%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:310
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue servido un poco de plasma sobrecalentado por parte de una "
+"torreta%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:311
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue electrocutado por una torreta Tesla%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:312
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue enriquezido con plomo por una torreta Walker%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:313
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue atravezado por una torreta Walker%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:314
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta Walker%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:315
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en el estallido de un Bumblebee%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:316
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue aplastado por un vehiculo%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:317
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en una bomba de un Raptor%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:318
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Raptor%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:319
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Spiderbot%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:320
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^B1 fue despedazado por un misil de un Spiderbot%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:321
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Racer%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:322
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 no se puedo resguardar de un misil de un Racer%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:323
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
+msgstr "^Bg%s^K1 estuvo en el lugar equivocado%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:324
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue traicionado por ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:325
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 fue congelado por ^BG%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:326
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
+msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por ^BG%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:327
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
+msgstr "^BG%s^K3 fue revivido automaticamente despues de %s segundo(s)\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:328
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
+msgstr "El equipo ^TC^TT^BG gano la ronda\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:329
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
+msgstr "^BG%s^BG gano la ronda\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:330
+msgid "^BGRound tied\n"
+msgstr "^BGRonda empatada\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:331
+msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
+msgstr "^BGRonda se ha finalizado sin un ganador\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:332
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
+msgstr "%BG%s^K1 se congelo a si mismo\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:333
+#, c-format
+msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
+msgstr "^BGModo dios te ha ahorrado %s unidades de daño, tramposo!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:334
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
+msgstr "^BGNo tienes la ^F1%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:335
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
+msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s\\m"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
+msgstr "^BGHas obtenido la ^F1%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
+msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
+msgstr "^F1%s %s^BG no puede ser disparado, pero su ^F1%s^BG si lo puede\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta^BG disponible en este mapa\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
+msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
+msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado y se ha unido al ^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
+msgstr "^BG%s^F3 ha comenzado a jugar\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha recogido la pelota!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha capturado las llaves para el equipo ^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha tirado la llave ^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha perdido la llave ^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha recogido la llave ^TC^TT\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
+msgstr "^BG%s^F3 se ha rendido\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
+msgstr "^BG%s^F3 ya no tiene ninguna vida restante\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha recogido la Insvisibility\n"
+
+# Are powerups supposed to be treanslated?
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Shield\"\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Speed\"\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Strength\"\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
+msgstr "^BG%s^F3 se ha desconectado\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
+msgstr "^BG%s^F3 fue retirado del servido por falta de actividad\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+msgid ""
+"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
+"spectators aren't allowed at the moment.\n"
+msgstr "^F2Fuiste retirado del servidor porque eres un espectador y no se permiten "
+"espectadores en este momento\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
+msgstr "^BG%s^F3 ahora es un espectador\\ "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha abandonado la carrera\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+msgstr "^BG%s^BG no pudo superar su propio record de %s%s^BG con un tiempo de %s%s %"
+"s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+msgstr "^BG%s^BG no pudo quebrar el record en la posicion %s%s^BG con un tiempo de %"
+"s%s %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha terminado la carrera\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
+msgstr "^BG%s^BG quebro el record de %s^BG en la posicion %s%s^BG con tiempo de %s%s "
+"%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha mejorado su record en la posicion %s%s^BG con un tiempo de %s%s "
+"%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
+"and will be lost.\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha logrado adquirir un nuevo record con ^F2%s^BG, pero "
+"desafortunadamente hace falta su UID y sera perdido.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
+msgstr "^BG%s^BG ha establecido el record en la posicion %s%s^BG con %s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
+msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha anotado!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
+"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
+msgstr "^F2Debes volverte un jugador en %s, o seras retirado del servidor porque no "
+"se permiten los espectadores en este momento!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
+msgstr "%Bg%s^K1 ha recogido una superarma\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
+"^F2Xonotic %s\n"
+msgstr "^F4NOTA: ^BGEl servidor esta corriendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG y tu tienes "
+"^F2Xonotic %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
+msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGEl servidor esta corriendo ^F1Xonotic %s^BG y tu tienes "
+"^F2Xonotic %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
+"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
+msgstr "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG ya esta disponible, pero aun tienes ^F2Xonotic %"
+"s^BG - consigue la actualizacion de ^F3http://www.xonotic.org./^BG!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#, c-format
+msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
+msgstr "^F3SVQC Información de compilación ^F4%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 muro por las habilidades musicales de ^BG%s^K1 en el @!#%%'n "
+"Accordeon%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con el @!#%%'n Accordeon%s%n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 sintio el jalon intenso de el Crylink de ^BG%s^K1%s%n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 sintio el jalon intenso de su propio Crylink%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el rayo de el Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 sintio el aire electrificante del el combo de Electro de ^BG%s^K1"
+"%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco much a la plasma de Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha jugado con plasma de Electro%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 no se pudo acordar donde habia dejado su plamsa de Electro%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la fireball de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado por la firemine de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 tendría que haber usado un arma más chica%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se olvido de su firemine%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue apuñalado por un estallido de misiles Hagar por parte de ^BG%"
+"s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr "^Bg%s%s^K1 fue apuñalado por los misiles Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 jugo con pequeños milsiles Hagar%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue talado por el HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se acelero un poco con su HLAC%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la bomba gravitacional del Hook de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 muro gracias a las habiliades musicales de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n "
+"Klein Bottle%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue balaceado hasta morir por el Laser de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se mando solo al infierno con su Laser%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^k1 se acerco mucho a la mina de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se olvido de su mina%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por la Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la granada del Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se comio la granada del mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 no vio su propia granada del Mortar%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se exploto solo con su propio Mortar%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue vaporizado por el Nex de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%S^K1 fue baleado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 murio en una lluva de balas de Rifle por parte de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 no logro esconderse de la lluvia de balas de Rifle por parte de "
+"^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo esconderse del Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se comio el misil de^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado al misil de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se despedazo solo con su Rocketlauncher%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue apuñalado por los misiles Seeker de ^Bg%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue etiquetado por el Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 jugo con misiles Seeker pequeños%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por el Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%^K1 cacheteo a ^BG%s^K1 un poco con un Shotgun grande%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ahora esta pensando con portales%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%S^K1 murio por las habilidades musicales de ^BG%s^K1 al tocal la @!#%%"
+"'n Tuba%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con la @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
+msgstr "^Bg%s%s^K1 fue tirado por el Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue llenado de hoyos por el Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+msgid "^BGYou are attacking!"
+msgstr "^BGEstas atacando!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+msgid "^BGYou are defending!"
+msgstr "^BGEstas defendiendo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+msgid "^F4Begin!"
+msgstr "^F4Inicia!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+msgid "^F4Round cannot start"
+msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+msgid "^BGRound tied"
+msgstr "^BGRondo empatada"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+msgid "^BGRound over, there's no winner"
+msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+msgid ""
+"^BGYou are now free.\n"
+"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
+"^BGif you think you will succeed."
+msgstr ""
+"^BGAhora eres libre.\n"
+"^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
+"^BGsi piensas que lo lograras."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+msgid ""
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
+"^BGMake some defensive scores before trying again."
+msgstr ""
+"^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
+"^BGpor  ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
+"^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#, c-format
+msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
+msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
+msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
+msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#, c-format
+msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
+msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr ""
+"^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
+"radar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
+msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
+msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
+msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
+msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG% mientras escribia"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG% mientras escribia"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGYou have been moved into a different team\n"
+"You are now on: %s"
+msgstr ""
+"^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
+"Ahora estas en el equipo: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
+msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+msgid "^K1Don't go against your team mates!"
+msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+msgid "^K1Die camper!"
+msgstr "^K1Muere campero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
+msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
+msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#, c-format
+msgid "^K1You were %s"
+msgstr "^K1Fuiste %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
+msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
+msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
+msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+msgid "^K1You felt a little too hot!"
+msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+msgid "^K1You killed your own dumb self!"
+msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+msgid "^K1You need to be more careful!"
+msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+msgid "^K1You need to preserve your health"
+msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+msgid "^K1You became a shooting star!"
+msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+msgid "^K1You melted away in slime!"
+msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+msgid "^K1You committed suicide!"
+msgstr "^K1Te has suicidado!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+msgid "^K1You ended it all!"
+msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
+msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#, c-format
+msgid "^BGYou are now on: %s"
+msgstr "^BGEstas bajo: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+msgid "^K1You died in an accident!"
+msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
+msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
+msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
+msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+msgid "^K1Watch your step!"
+msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#, c-format
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#, c-format
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Deja de estar inactivo!\n"
+"^BGDesconectando en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#, c-format
+msgid "^K3You froze ^BG%s"
+msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#, c-format
+msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#, c-format
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#, c-format
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#, c-format
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round"
+msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+msgid "^K1You froze yourself"
+msgstr "^K1Te congelaste solo"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
+
+# This can be "el" or "la" depending on context
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
+msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
+msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
+msgstr ""
+"^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
+"Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+msgid ""
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
+msgstr ""
+"^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
+"La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
+msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+msgstr "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
+msgstr ""
+"^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
+"Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
+"Interfiere ^F4AHORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
+"Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
+msgstr ""
+"^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
+"Se necesitan jugadores activos para: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#, c-format
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr "^F2No acampes!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#, c-format
+msgid "^BG%s"
+msgstr "^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2^COUNT^BG para cambio de armas...\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#, c-format
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Shield se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Speed se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2Strength se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Eres invisible"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Un escudo te rodea"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Tienes la velocidad"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
+#, c-format
+msgid " (near %s)"
+msgstr "  (cerca de %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+msgid "secondary"
+msgstr " secundario"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+msgid "primary"
+msgstr "primario"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:807
+#, c-format
+msgid " ^F1(Press %s)"
+msgstr " ^F1(Presiona %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:816
+#, c-format
+msgid " with %s"
+msgstr " con %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+msgid "RAGE! "
+msgstr "FURIA!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "MASSACRE!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#, c-format
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr "ALBOROTO!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#, c-format
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+# No direct translation
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr "BERSERKER!"
+
+# Berserker doesn't translate to anything
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+#, c-format
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr "MATANZA!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#, c-format
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr "ARMAGEDDON!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:837
+#, c-format
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:839
+#, c-format
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:845
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:847
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(^F4Dead^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Muerto^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
+#, c-format
+msgid "%d score spree! "
+msgstr "%d anotaciones seguidas!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:896
+#, c-format
+msgid "%d frag spree! "
+msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+msgid "First blood! "
+msgstr "Primera eliminacion!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+msgid "First score! "
+msgstr "Primera anotacion!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+msgid "First victim! "
+msgstr "Primera victima!"
+
+# Casualty and victim are exactly the same in spanish
+#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+msgid "First casualty! "
+msgstr "Primera victima!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:954
+#, c-format
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:955
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:973
+#, c-format
+msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#, c-format
+msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:990
+#, c-format
+msgid ", ending their %d frag spree"
+msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:991
+#, c-format
+msgid ", ending their %d score spree"
+msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
+#, c-format
+msgid ", losing their %d frag spree"
+msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
+#, c-format
+msgid ", losing their %d score spree"
+msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:26
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:27
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:28
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "Team"
+msgstr "Equipo"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#~ msgid "Playermodel LOD:"
+#~ msgstr "Perdida de detalle del modelo de jugador:"
+
+#~ msgid "Coronas"
+#~ msgstr "Coronas"
+
+#~ msgid "Use Occlusion Queries"
+#~ msgstr "Usar consultas de oclusion"
+
+#~ msgid "LOD"
+#~ msgstr "Nivel de detalle"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente por el fuego^K1%s%s de ^BG%s^K1\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 intento ocupar la destinacion de teletransportacion de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#~ msgid "Browser not initialized!"
+#~ msgstr "¡Navegador no inicializado!"
+
+#~ msgid "Match settings:"
+#~ msgstr "Configuración del encuentro:"
+
+#~ msgid "Record demos while playing"
+#~ msgstr "Grabar demos mientras se juega"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
+#~ msgstr "%d/%d, %d lugares para jugar disponibles"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d modified settings"
+#~ msgstr "%d configuración modificada"
+
+#~ msgid "Official settings"
+#~ msgstr "configuración oficial"
+
+#~ msgid "N/A (can't connect)"
+#~ msgstr "N/A (no se puede conectar)"
+
+#~ msgid "not supported (can't connect)"
+#~ msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
+
+#~ msgid "not supported (won't encrypt)"
+#~ msgstr "no soportado (sin cifrado)"
+
+#~ msgid "supported (will encrypt)"
+#~ msgstr "soportado (cifrado)"
+
+#~ msgid "supported (won't encrypt)"
+#~ msgstr "suportado (no cifrado)"
+
+#~ msgid "requested (will encrypt)"
+#~ msgstr "pedido (cifrado)"
+
+#~ msgid "requested (won't encrypt)"
+#~ msgstr "pedido (sin cifrado)"
+
+#~ msgid "required (can't connect)"
+#~ msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
+
+#~ msgid "required (will encrypt)"
+#~ msgstr "requerido (cifrado)"
+
+#~ msgid "Gameplay:"
+#~ msgstr "Jugabilidad:"
+
+#~ msgid "Ping:"
+#~ msgstr "Ping:"
+
+#~ msgid "CA:"
+#~ msgstr "CA:"
+
+#~ msgid "View bobbing:"
+#~ msgstr "Vista flotante:"
+
+#~ msgid "Zoom factor:"
+#~ msgstr "Factor de zoom:"
+
+#~ msgid "Zoom speed:"
+#~ msgstr "Velocidad de zoom:"
+
+#~ msgid "Weapon settings..."
+#~ msgstr "Configuración de armas..."
+
+#~ msgid "Crosshair:"
+#~ msgstr "Mira:"
+
+#~ msgid "Enable center dot"
+#~ msgstr "Activar punto central"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamaño:"
+
+#~ msgid "Hit test:"
+#~ msgstr "Test de tiro:"
+
+#~ msgid "HTST^None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "TrueAim"
+#~ msgstr "Apuntado"
+
+#~ msgid "Enemies"
+#~ msgstr "Enemigos"
+
+#~ msgid "Waypoints setup..."
+#~ msgstr "Configurar puntos de camino..."
+
+#~ msgid "Force models:"
+#~ msgstr "Forzar modelos:"
+
+#~ msgid "MDL^None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "MDL^Custom"
+#~ msgstr "Personalizado"
+
+#~ msgid "MDL^All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgid "Disable gore effects"
+#~ msgstr "Desactivar efectos de sangre"
+
+#~ msgid "Damage splash:"
+#~ msgstr "Daño colateral:"
+
+#~ msgid "Show base waypoints"
+#~ msgstr "Mostrar puntos de camino"
+
+#~ msgid "Waypoint scale:"
+#~ msgstr "Escala:"
+
+#~ msgid "Waypoint alpha:"
+#~ msgstr "Transparencia:"
+
+#~ msgid "Show names:"
+#~ msgstr "Mostrar nombres:"
+
+#~ msgid "Teammates"
+#~ msgstr "Compañeros de equipo"
+
+#~ msgid "All players"
+#~ msgstr "Todos los jugadores"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Novedades"
+
+#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Red"
+
+#~ msgid "Spatial voices:"
+#~ msgstr "Voces espaciales:"
+
+#~ msgid "VOCS^None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "VOCS^Taunts"
+#~ msgstr "Provocaciones"
+
+#~ msgid "VOCS^All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgid "Taunt range:"
+#~ msgstr "Nivel de taunts:"
+
+#~ msgid "RNG^Very short"
+#~ msgstr "Muy corto"
+
+#~ msgid "RNG^Short"
+#~ msgstr "Corto"
+
+#~ msgid "RNG^Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "RNG^Long"
+#~ msgstr "Alto"
+
+#~ msgid "RNG^Full"
+#~ msgstr "Total"
+
+#~ msgid "Time warning:"
+#~ msgstr "Aviso de tiempo:"
+
+#~ msgid "WRN^None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "Hit indicator"
+#~ msgstr "Indicador de tiro acertado"
+
+#~ msgid "Particle quality:"
+#~ msgstr "Calidad de partículas:"
+
+#~ msgid "Particle distance:"
+#~ msgstr "Distancia de partículas:"
+
+#~ msgid "Flash blend approximation"
+#~ msgstr "Aproximación de flash mezclado"
+
+#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
+#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
+
+#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
+#~ msgstr "Difuminado y postprocesamiento ajustado"
+
+#~ msgid "UI mouse speed:"
+#~ msgstr "Velocidad del puntero:"
+
+#~ msgid "Mouse filter"
+#~ msgstr "Filtro del raton"
+
+#~ msgid "Invert mouse"
+#~ msgstr "Invertir eje Y"
+
+#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
+#~ msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
+
+#~ msgid "\"enter console\" also closes"
+#~ msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
+
+#~ msgid "Minimize input latency"
+#~ msgstr "Minimizar retardo de entrada"
+
+#~ msgid "Network speed:"
+#~ msgstr "Velocidad de red:"
+
+#~ msgid "HTTP downloads:"
+#~ msgstr "Descargas via HTTP:"
+
+#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
+#~ msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
+
+#~ msgid "Capture The Flag"
+#~ msgstr "Captura la Bandera"
+
+#~ msgid "Runematch"
+#~ msgstr "Runamatch"
 
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#~ msgid "Crylink"
+#~ msgstr "Crylink"
 
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
+#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
+#~ msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
 
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
+#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
+#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
+#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
+#~ msgid "Electro"
+#~ msgstr "Electro"
 
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
+#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
+#~ msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
 
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s played with plasma"
-msgstr "%s jugó con plasma"
+#~ msgid "%s played with plasma"
+#~ msgstr "%s jugó con plasma"
 
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
+#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
+#~ msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:585
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
+#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
+#~ msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:590
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
+#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
+#~ msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
+#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
+#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+#~ msgid "Fireball"
+#~ msgstr "Fireball"
 
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
+#~ msgid "%s forgot about some firemine"
+#~ msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
 
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
+#~ msgid "%s should have used a smaller gun"
+#~ msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
 
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
+#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
+#~ msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s"
+#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
+#~ msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
+#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
+#~ msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
+#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
+#~ msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
+#~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
+#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s tasted %s's fireball"
-msgstr "%s probó el fireball de %s"
+#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
+#~ msgstr "%s probó el fireball de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortero"
+#~ msgid "Mortar"
+#~ msgstr "Mortero"
 
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr "%s probó su propia granada"
+#~ msgid "%s tried out his own grenade"
+#~ msgstr "%s probó su propia granada"
 
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s detonated"
-msgstr "%s ha detonado"
+#~ msgid "%s detonated"
+#~ msgstr "%s ha detonado"
 
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr "%s no vió la granada de %s"
+#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
+#~ msgstr "%s no vió la granada de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr "%s casi esquivó la granada de %s"
+#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
+#~ msgstr "%s casi esquivó la granada de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr "%s se comió la granada de %s"
+#~ msgid "%s ate %s's grenade"
+#~ msgstr "%s se comió la granada de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#~ msgid "Hagar"
+#~ msgstr "Hagar"
 
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
+#~ msgid "%s played with tiny rockets"
+#~ msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
 
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
+#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+#~ msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr "%s fue molido por %s"
+#~ msgid "%s was pummeled by %s"
+#~ msgstr "%s fue molido por %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+#~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+#~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr "%s fue rebanado por %s"
+#~ msgid "%s was cut down by %s"
+#~ msgstr "%s fue rebanado por %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
+#~ msgid "Grappling Hook"
+#~ msgstr "Grappling Hook"
 
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s did the impossible"
-msgstr "%s hizo lo imposible"
+#~ msgid "%s did the impossible"
+#~ msgstr "%s hizo lo imposible"
 
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
+#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
+#~ msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+#~ msgid "Laser"
+#~ msgstr "Laser"
 
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
+#~ msgid "%s lasered themself to hell"
+#~ msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
 
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
+#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
+#~ msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
+#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
+#~ msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+#~ msgid "Mine Layer"
+#~ msgstr "Mine Layer"
 
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s exploded"
-msgstr "%s explotó"
+#~ msgid "%s exploded"
+#~ msgstr "%s explotó"
 
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
+#~ msgid "%s got too close to %s's mine"
+#~ msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
+#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
+#~ msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
+#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
+#~ msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
+#~ msgid "MinstaNex"
+#~ msgstr "MinstaNex"
 
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is now thinking with portals"
-msgstr "%s ahora está \"thinking with portals\""
+#~ msgid "%s is now thinking with portals"
+#~ msgstr "%s ahora está \"thinking with portals\""
 
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
+#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
+#~ msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
+#~ msgid "Nex"
+#~ msgstr "Nex"
 
 
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#~ msgid "Port-O-Launch"
+#~ msgstr "Port-O-Launch"
 
 
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
+#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
+#~ msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
 
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
-msgid "Rifle"
-msgstr "Rifle"
+#~ msgid "Rifle"
+#~ msgstr "Rifle"
 
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr "%s se disparó a si mismo"
+#~ msgid "%s shot themself automatically"
+#~ msgstr "%s se disparó a si mismo"
 
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr "%s se disparó a si mismo"
+#~ msgid "%s sniped themself somehow"
+#~ msgstr "%s se disparó a si mismo"
 
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
+#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
+#~ msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
+#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
+#~ msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
+#~ msgid "%s was sniped by %s"
+#~ msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+#~ msgid "Rocket Launcher"
+#~ msgstr "Rocket Launcher"
 
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
+#~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
+#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
+#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
+#~ msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr "%s se comió el misil de %s"
+#~ msgid "%s ate %s's rocket"
+#~ msgstr "%s se comió el misil de %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
+#~ msgid "T.A.G. Seeker"
+#~ msgstr "T.A.G. Seeker"
 
 
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was tagged by %s"
-msgstr "%s fue marcado por %s"
+#~ msgid "%s was tagged by %s"
+#~ msgstr "%s fue marcado por %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Escopeta"
+#~ msgid "Shotgun"
+#~ msgstr "Escopeta"
 
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
+#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
+#~ msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
 
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr "%s fue tiroteado por %s"
+#~ msgid "%s was gunned by %s"
+#~ msgstr "%s fue tiroteado por %s"
 
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+#~ msgid "@!#%'n Tuba"
+#~ msgstr "@!#%'n Tuba"
 
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
+#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
 
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
+#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
 
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
+#~ msgid "Machine Gun"
+#~ msgstr "Machine Gun"
 
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"
+#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
+#~ msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"