]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.zh_TW.po
Merge branch 'bones_was_here/sv_legacy_bbox_expand' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_TW.po
index 1efe3e5bf34507ff76e59889dfec8bcf64e384e0..db232dc01d5aa6e98c7a3ca85d63b6ffda5c88b8 100644 (file)
@@ -28,10 +28,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-12 07:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
 msgid "jump"
 msgstr "跳躍"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
 msgid "jump"
 msgstr "跳躍"
@@ -586,362 +586,370 @@ msgstr "點選選擇傳送目的地"
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "點選選擇出生點"
 
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "點選選擇出生點"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "帶球人擊殺數"
 
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "帶球人擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "殺死帶球人"
 
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "殺死帶球人"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "持球時間"
 
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "持球時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
 
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
 
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "奪取"
 
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "奪取"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "奪取時間"
 
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "奪取時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "最快奪旗時間(CTF)"
 
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "最快奪旗時間(CTF)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "死亡次數"
 
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "死亡次數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "死亡"
 
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "死亡"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "推入虛空而銷燬的鑰匙數"
 
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "推入虛空而銷燬的鑰匙數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "摧毀"
 
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "摧毀"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "傷害"
 
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "傷害"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "The total damage done"
 msgstr "造成的總傷害"
 
 msgid "The total damage done"
 msgstr "造成的總傷害"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "受傷"
 
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "受傷"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "受到的總傷害"
 
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "受到的總傷害"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "掉落旗子數"
 
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "掉落旗子數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "掉旗"
 
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "掉旗"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "Player ELO"
 msgstr "玩家 ELO 分數"
 
 msgid "Player ELO"
 msgstr "玩家 ELO 分數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "elo"
 
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "elo"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "最快"
 
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "最快"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
 
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "失誤數"
 
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "失誤數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "失誤"
 
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "失誤"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "持旗者擊殺數"
 
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "持旗者擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "殺死持旗者"
 
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "殺死持旗者"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "fps"
 
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "fps"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "除自殺外擊殺數"
 
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "除自殺外擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "殺敵"
 
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "殺敵"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "進球數"
 
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "進球數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "進球"
 
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "進球"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "鑰匙攜帶者擊殺數"
 
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "鑰匙攜帶者擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "殺死攜鑰者"
 
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "殺死攜鑰者"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "擊殺/死亡"
 
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "擊殺/死亡"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "擊殺數與死亡數的比例"
 
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "擊殺數與死亡數的比例"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "擊殺/死亡比"
 
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "擊殺/死亡比"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "擊殺/死亡比"
 
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "擊殺/死亡比"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "Number of kills"
 msgstr "擊殺數"
 
 msgid "Number of kills"
 msgstr "擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "擊殺"
 
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "擊殺"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
 
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "圈"
 
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "圈"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
 
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "生命"
 
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "生命"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "鑰匙丟失次數"
 
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "鑰匙丟失次數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "丟失"
 
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "丟失"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "Player name"
 msgstr "玩家名稱"
 
 msgid "Player name"
 msgstr "玩家名稱"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "SCO^name"
 msgstr "名字"
 
 msgid "SCO^name"
 msgstr "名字"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "暱稱"
 
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "暱稱"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "摧毀的目標數量"
 
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "摧毀的目標數量"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "目標"
 
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "目標"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
 
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "撿起"
 
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "撿起"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "Ping time"
 msgstr "Ping 時間"
 
 msgid "Ping time"
 msgstr "Ping 時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "延遲"
 
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "延遲"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "Packet loss"
 msgstr "網路通訊包丟失"
 
 msgid "Packet loss"
 msgstr "網路通訊包丟失"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "丟包"
 
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "丟包"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "推入虛空的玩家數量"
 
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "推入虛空的玩家數量"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "推下"
 
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "推下"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "Player rank"
 msgstr "玩家排名"
 
 msgid "Player rank"
 msgstr "玩家排名"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "排名"
 
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "排名"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "歸還旗子數"
 
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "歸還旗子數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "歸還"
 
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "歸還"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "復活次數"
 
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "復活次數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "復活"
 
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "復活"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "獲勝的競賽數"
 
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "獲勝的競賽數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "贏局"
 
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "贏局"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+msgid "Number of rounds played"
+msgstr "參與的競賽數"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+msgid "SCO^rounds played"
+msgstr "參局"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
 msgid "SCO^score"
 msgstr "分數"
 
 msgid "SCO^score"
 msgstr "分數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
 msgid "Total score"
 msgstr "總分數"
 
 msgid "Total score"
 msgstr "總分數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "自殺次數"
 
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "自殺次數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "自殺"
 
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "自殺"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "殺敵數減去死亡數"
 
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "殺敵數減去死亡數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "總和"
 
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "總和"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "統治點佔領數(統治)"
 
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "統治點佔領數(統治)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "佔領"
 
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "佔領"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "擊殺隊友數"
 
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "擊殺隊友數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "殺死隊友"
 
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "殺死隊友"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "佔領刻數量(統治模式)"
 
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "佔領刻數量(統治模式)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "刻"
 
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
 msgid "SCO^time"
 msgstr "時間"
 
 msgid "SCO^time"
 msgstr "時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
 
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
 
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
 
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
 
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
 "  ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
 
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
 "  ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
@@ -949,15 +957,15 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
 "scoreboard_columns 以便你更改"
 
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
 "scoreboard_columns 以便你更改"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
 
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
 
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -968,34 +976,34 @@ msgstr ""
 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
 
 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
 
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
 
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgstr ""
 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
 
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgstr ""
 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
@@ -1004,123 +1012,123 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "無"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "無"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
 msgid "Item stats"
 msgstr "物品統計"
 
 msgid "Item stats"
 msgstr "物品統計"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
 msgid "Map stats:"
 msgstr "地圖統計:"
 
 msgid "Map stats:"
 msgstr "地圖統計:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "怪物擊殺:"
 
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "怪物擊殺:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "發現秘密:"
 
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "發現秘密:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "旁觀者"
 
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "旁觀者"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
 msgid "SCO^points"
 msgstr "分"
 
 msgid "SCO^points"
 msgstr "分"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
 msgstr "選擇團隊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
 msgstr "選擇團隊"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
 
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
 
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
 
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f 分鐘"
 
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f 分鐘"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
 #, c-format
 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
 
 #, c-format
 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "地圖:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "地圖:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2470
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2474
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
 
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2518
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2527
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
 msgid "qu"
 msgstr "單位"
 
 msgid "qu"
 msgstr "單位"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
 msgid "m"
 msgstr "米"
 
 msgid "m"
 msgstr "米"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
 msgid "km"
 msgstr "千米"
 
 msgid "km"
 msgstr "千米"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
 msgid "mi"
 msgstr "英里"
 
 msgid "mi"
 msgstr "英里"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
 msgid "nmi"
 msgstr "海里"
 
 msgid "nmi"
 msgstr "海里"
 
@@ -1211,23 +1219,23 @@ msgstr "不可用"
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
 
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
 msgid "qu/s"
 msgstr "單位每秒"
 
 msgid "qu/s"
 msgstr "單位每秒"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
 msgid "m/s"
 msgstr "米每秒"
 
 msgid "m/s"
 msgstr "米每秒"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "km/h"
 msgstr "千米每時"
 
 msgid "km/h"
 msgstr "千米每時"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
 msgid "mph"
 msgstr "英里每時"
 
 msgid "mph"
 msgstr "英里每時"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
 msgid "knots"
 msgstr "海里每時"
 
 msgid "knots"
 msgstr "海里每時"
 
@@ -2038,37 +2046,33 @@ msgstr "吸血"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
 msgid "Disability"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
 msgid "Disability"
-msgstr "失能"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
-msgid "Disabled"
-msgstr "殘疾"
+msgstr "致殘"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
 msgid "Vengeance"
 msgstr "復仇"
 
 msgid "Vengeance"
 msgstr "復仇"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
 msgid "Jump"
 msgstr "跳躍"
 
 msgid "Jump"
 msgstr "跳躍"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
 msgid "Inferno"
 msgstr "獄火"
 
 msgid "Inferno"
 msgstr "獄火"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
 msgid "Swapper"
 msgstr "位置交換"
 
 msgid "Swapper"
 msgstr "位置交換"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
 msgid "Magnet"
 msgstr "磁力"
 
 msgid "Magnet"
 msgstr "磁力"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
 msgid "Luck"
 msgstr "幸運"
 
 msgid "Luck"
 msgstr "幸運"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
 msgid "Flight"
 msgstr "飛行"
 
 msgid "Flight"
 msgstr "飛行"
 
@@ -2228,6 +2232,10 @@ msgstr "燃燒"
 msgid "Spawn Shield"
 msgstr "復活甲"
 
 msgid "Spawn Shield"
 msgstr "復活甲"
 
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
+msgid "Stunned"
+msgstr "暈眩"
+
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
 msgid "Superweapons"
 msgstr "超級武器"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
 msgid "Superweapons"
 msgstr "超級武器"
@@ -5153,160 +5161,159 @@ msgstr "榴彈"
 msgid "Offhand blaster"
 msgstr "非手持型鐳射槍"
 
 msgid "Offhand blaster"
 msgstr "非手持型鐳射槍"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1397
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
 msgid "Male"
 msgstr "男性"
 
 msgid "Male"
 msgstr "男性"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1398
+#: qcsrc/common/util.qc:1400
 msgid "Female"
 msgstr "女性"
 
 msgid "Female"
 msgstr "女性"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1399
+#: qcsrc/common/util.qc:1401
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "不公開"
 
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "不公開"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1446
+#: qcsrc/common/util.qc:1448
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
 msgstr "<找不到鍵位>"
 
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
 msgstr "<找不到鍵位>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1449
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr "<未知鍵位編號>"
 
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr "<未知鍵位編號>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1454
 msgid "TAB"
 msgstr "Tab"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "Tab"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
+#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "回車"
 
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "回車"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1454
+#: qcsrc/common/util.qc:1456
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "Esc"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "Esc"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
 msgid "SPACE"
 msgstr "空格"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "空格"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1459
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "退格"
 
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "退格"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "上箭頭"
 
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "上箭頭"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "下箭頭"
 
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "下箭頭"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "左箭頭"
 
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "左箭頭"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "右箭頭"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "右箭頭"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1463
+#: qcsrc/common/util.qc:1465
 msgid "ALT"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "ALT"
 msgstr "Alt"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1464
+#: qcsrc/common/util.qc:1466
 msgid "CTRL"
 msgstr "Ctrl"
 
 msgid "CTRL"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1465
+#: qcsrc/common/util.qc:1467
 msgid "SHIFT"
 msgstr "Shift"
 
 msgid "SHIFT"
 msgstr "Shift"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
+#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "Insert 鍵"
 
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "Insert 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "Delete 鍵"
 
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "Delete 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
 #, c-format
 msgid "PGDN"
 msgstr "PageDown 鍵"
 
 #, c-format
 msgid "PGDN"
 msgstr "PageDown 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
 #, c-format
 msgid "PGUP"
 msgstr "PageUp 鍵"
 
 #, c-format
 msgid "PGUP"
 msgstr "PageUp 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "Home 鍵"
 
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "Home 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "End 鍵"
 
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "End 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1474
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
 msgid "PAUSE"
 msgstr "Pause 鍵"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "Pause 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
 msgid "NUMLOCK"
 msgstr "小鍵盤切換鍵"
 
 msgid "NUMLOCK"
 msgstr "小鍵盤切換鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1477
+#: qcsrc/common/util.qc:1479
 msgid "CAPSLOCK"
 msgstr "大寫鎖定鍵"
 
 msgid "CAPSLOCK"
 msgstr "大寫鎖定鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
 msgid "SCROLLOCK"
 msgstr "ScrollLock 鍵"
 
 msgid "SCROLLOCK"
 msgstr "ScrollLock 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1482
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr "分號"
 
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr "分號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1481
+#: qcsrc/common/util.qc:1483
 msgid "TILDE"
 msgstr "波浪號"
 
 msgid "TILDE"
 msgstr "波浪號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1482
+#: qcsrc/common/util.qc:1484
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr "反撇號"
 
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr "反撇號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1483
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
 msgid "QUOTE"
 msgstr "雙引號"
 
 msgid "QUOTE"
 msgstr "雙引號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1484
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "單引號"
 
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "單引號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1485
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr "反斜槓"
 
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr "反斜槓"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1493
+#: qcsrc/common/util.qc:1495
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr "F%d"
 
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr "F%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1505
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr "KP_%d"
 
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr "KP_%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
@@ -5315,78 +5322,78 @@ msgstr "KP_%d"
 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr "%s"
 
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr "%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1519
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr "句點"
 
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr "句點"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1521
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "除號"
 
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "除號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1522
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr "斜槓"
 
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr "斜槓"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
 msgstr "乘號"
 
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
 msgstr "乘號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1522
+#: qcsrc/common/util.qc:1524
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "減號"
 
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "減號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "加號"
 
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "加號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1527
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "等號"
 
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "等號"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1530
+#: qcsrc/common/util.qc:1532
 msgid "PRINTSCREEN"
 msgstr "PrintScreen 鍵"
 
 msgid "PRINTSCREEN"
 msgstr "PrintScreen 鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1533
+#: qcsrc/common/util.qc:1535
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
 msgstr "滑鼠按鍵 %d"
 
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
 msgstr "滑鼠按鍵 %d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1537
 msgid "MWHEELUP"
 msgstr "滑鼠向上滾輪"
 
 msgid "MWHEELUP"
 msgstr "滑鼠向上滾輪"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1536
+#: qcsrc/common/util.qc:1538
 msgid "MWHEELDOWN"
 msgstr "滑鼠向下滾輪"
 
 msgid "MWHEELDOWN"
 msgstr "滑鼠向下滾輪"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1539
+#: qcsrc/common/util.qc:1541
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
 msgstr "操縱桿 %d"
 
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
 msgstr "操縱桿 %d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1542
+#: qcsrc/common/util.qc:1544
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr "AUX%d"
 
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr "AUX%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1549
+#: qcsrc/common/util.qc:1551
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "DPad 上"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "DPad 上"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
@@ -5396,132 +5403,133 @@ msgstr "DPad 上"
 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
 msgstr "X360 %s"
 
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
 msgstr "X360 %s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1552
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "DPad 下"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "DPad 下"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "DPad 左"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "DPad 左"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "DPad 右"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "DPad 右"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
 #, c-format
 msgid "START"
 msgstr "開始鍵"
 
 #, c-format
 msgid "START"
 msgstr "開始鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
 #, c-format
 msgid "BACK"
 msgstr "返回鍵"
 
 #, c-format
 msgid "BACK"
 msgstr "返回鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
 msgstr "左操縱杆按下"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
 msgstr "左操縱杆按下"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
 msgstr "右操縱杆按下"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
 msgstr "右操縱杆按下"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
 msgstr "手柄左前按鈕"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
 msgstr "手柄左前按鈕"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
 msgstr "手柄右前按鈕"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
 msgstr "手柄右前按鈕"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
 msgstr "手柄左扳機鍵"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
 msgstr "手柄左扳機鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
 msgstr "手柄右扳機鍵"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
 msgstr "手柄右扳機鍵"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
 msgstr "左操縱桿向上"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
 msgstr "左操縱桿向上"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1564
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
 msgstr "左操縱桿向下"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
 msgstr "左操縱桿向下"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
 msgstr "左操縱桿向左"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
 msgstr "左操縱桿向左"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "左操縱桿向右"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "左操縱桿向右"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1565
+#: qcsrc/common/util.qc:1567
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
 msgstr "右操縱桿向上"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
 msgstr "右操縱桿向上"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
 msgstr "右操縱桿向下"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
 msgstr "右操縱桿向下"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1567
+#: qcsrc/common/util.qc:1569
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
 msgstr "右操縱桿向左"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
 msgstr "右操縱桿向左"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1570
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "右操縱桿向右"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "右操縱桿向右"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
 msgstr "操縱桿 %s"
 
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
 msgstr "操縱桿 %s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1578
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "上"
 
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "上"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1579
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "下"
 
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "下"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1582
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "左"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "左"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1583
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "右"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "右"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1587
+#: qcsrc/common/util.qc:1589
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
 msgstr "Midi 音符 %d"
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
 msgstr "Midi 音符 %d"
@@ -5853,7 +5861,7 @@ msgstr "第 %d 名"
 msgid "%dth"
 msgstr "第 %d 名"
 
 msgid "%dth"
 msgstr "第 %d 名"
 
-#: qcsrc/lib/oo.qh:324
+#: qcsrc/lib/oo.qh:336
 msgid "No description"
 msgstr "無說明"
 
 msgid "No description"
 msgstr "無說明"
 
@@ -6394,7 +6402,7 @@ msgstr "提示訊息面板"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
@@ -6467,19 +6475,21 @@ msgid "Notification Panel"
 msgstr "通知板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 msgstr "通知板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
 msgid "Enable"
 msgstr "啟用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
 msgid "Enable"
 msgstr "啟用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
 msgid "Enable even observing"
 msgstr "在旁觀時也啟用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 msgid "Enable even observing"
 msgstr "在旁觀時也啟用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
 msgid "Enable only in Race/CTS"
 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
 
 msgid "Enable only in Race/CTS"
 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
 
@@ -6518,22 +6528,18 @@ msgid "Include vertical speed"
 msgstr "包括垂直速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
 msgstr "包括垂直速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "é\80\9f度å\96®ä½\8dï¼\9a"
+msgid "Show speed unit"
+msgstr "顯示é\80\9f度å\96®ä½\8d"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
-msgid "Show"
-msgstr "顯示"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "Top speed"
 msgstr "最大速度"
 
 msgid "Top speed"
 msgstr "最大速度"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "加速度:"
 
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "加速度:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
 msgid "Include vertical acceleration"
 msgstr "包括垂直加速度"
 
 msgid "Include vertical acceleration"
 msgstr "包括垂直加速度"
 
@@ -6699,92 +6705,84 @@ msgstr "開"
 msgid "Score Panel"
 msgstr "得分板面"
 
 msgid "Score Panel"
 msgstr "得分板面"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
 msgid "StrafeHUD mode:"
 msgid "StrafeHUD mode:"
-msgstr "動力角指示模式:"
+msgstr "漂移指示模式:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
 msgid "View angle centered"
 msgstr "視場角放在中央"
 
 msgid "View angle centered"
 msgstr "視場角放在中央"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
 msgid "Velocity angle centered"
 msgstr "動力角放在中央"
 
 msgid "Velocity angle centered"
 msgstr "動力角放在中央"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
 msgid "StrafeHUD style:"
 msgid "StrafeHUD style:"
-msgstr "動力角指示風格:"
+msgstr "漂移指示風格:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
 msgid "no styling"
 msgstr "無風格"
 
 msgid "no styling"
 msgstr "無風格"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
 msgid "progress bar"
 msgstr "進度條"
 
 msgid "progress bar"
 msgstr "進度條"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
 msgid "gradient"
 msgstr "漸變"
 
 msgid "gradient"
 msgstr "漸變"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
 msgid "Demo mode"
 msgstr "演示模式"
 
 msgid "Demo mode"
 msgstr "演示模式"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
 msgid "Range:"
 msgstr "範圍:"
 
 msgid "Range:"
 msgstr "範圍:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
 msgid "Center panel"
 msgstr "板面放在中央"
 
 msgid "Center panel"
 msgstr "板面放在中央"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
 msgid "Reset colors"
 msgstr "重置顏色"
 
 msgid "Reset colors"
 msgstr "重置顏色"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
 msgid "Strafe bar:"
 msgstr "概覽條:"
 
 msgid "Strafe bar:"
 msgstr "概覽條:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
 msgid "Angle indicator:"
 msgstr "動力角指示:"
 
 msgid "Angle indicator:"
 msgstr "動力角指示:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
 msgid "Neutral:"
 msgstr "平衡:"
 
 msgid "Neutral:"
 msgstr "平衡:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
 msgid "Good:"
 msgstr "良好:"
 
 msgid "Good:"
 msgstr "良好:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
 msgid "Overturn:"
 msgstr "過轉:"
 
 msgid "Overturn:"
 msgstr "過轉:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
-msgid "Switch indicators:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
+msgid "Switch indicator:"
 msgstr "掉頭指示:"
 
 msgstr "掉頭指示:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
-msgid "Direction caps:"
-msgstr "方向冠標:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
-msgid "Active:"
-msgstr "活躍:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
-msgid "Inactive:"
-msgstr "不活躍"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
+msgid "Best angle indicator:"
+msgstr "最佳角度指示:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
 msgid "StrafeHUD Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
 msgid "StrafeHUD Panel"
-msgstr "動力角指示板面"
+msgstr "漂移板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
 msgid "Timer:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
 msgid "Timer:"
@@ -6969,23 +6967,34 @@ msgstr "大"
 msgid "Grid settings:"
 msgstr "網格設定:"
 
 msgid "Grid settings:"
 msgstr "網格設定:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
 msgid "Snap panels to grid"
 msgstr "對齊網格板面"
 
 msgid "Snap panels to grid"
 msgstr "對齊網格板面"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
 msgid "Grid size:"
 msgstr "網格大小:"
 
 msgid "Grid size:"
 msgstr "網格大小:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
+msgid "Center line"
+msgstr "中心線"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
+"vertical lines by editing %s in the console"
+msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
 msgid "Exit setup"
 msgstr "退出配置"
 
 msgid "Exit setup"
 msgstr "退出配置"
 
@@ -8735,22 +8744,26 @@ msgid "Display health and armor"
 msgstr "顯示生命值和護甲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
 msgstr "顯示生命值和護甲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+msgid "Speed unit:"
+msgstr "速度單位:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "受傷效果程度:"
 
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "受傷效果程度:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
 msgid "Dynamic HUD"
 msgstr "HUD 動效"
 
 msgid "Dynamic HUD"
 msgstr "HUD 動效"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
 msgid "HUD moves around following player's movement"
 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
 
 msgid "HUD moves around following player's movement"
 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
 msgid "Shake the HUD when hurt"
 msgstr "在受傷時晃動 HUD"
 
 msgid "Shake the HUD when hurt"
 msgstr "在受傷時晃動 HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "進入 HUD 編輯器"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "進入 HUD 編輯器"