]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ru.po
Optimize _LOG_HEADER to avoid bloating compilation output files and reduce program...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ru.po
index 4f5417ff73d4510f4a6b83f7360b4daa71e791db..e61c5bb05aadf7b532b6fcd243209b5261bb896a 100644 (file)
@@ -9,9 +9,9 @@
 # Andrei Stepanov, 2014-2023
 # Andrey P <andrey.pyntikov@gmail.com>, 2016
 # Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
 # Andrei Stepanov, 2014-2023
 # Andrey P <andrey.pyntikov@gmail.com>, 2016
 # Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021,2023
 # Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
 # Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
-# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
-# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021,2023
 # Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
 # Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
 # Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
 # Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
 # Simple88, 2016
 # Simple88, 2016
 # Артём Котлубай, 2022
 # Simple88, 2016
 # Simple88, 2016
 # Артём Котлубай, 2022
-# Ð\90Ñ\80Ñ\82Ñ\91м Ð\9aоÑ\82лÑ\83бай <artemkotlubai@yandex.ru>, 2022-2023
+# Ð¢ÐµÐ¼Ð°Ðº, 2022-2023
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-26 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: Артём Котлубай, 2022\n"
 "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: Артём Котлубай, 2022\n"
 "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
-"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Заголовок в %s"
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
-msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, секунд осталось: ^COUNT"
+msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, сек. осталось: ^COUNT"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
 #, c-format
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
 #, c-format
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "^1Свободный обзор"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1Ð\9dаблÑ\8eдаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f: ^7%s"
+msgstr "^1Ð\9dаблÑ\8eдение: ^7%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Для наблюдения нажмите ^3%s"
+msgstr "^1Для наблюдения  ^3%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "основной огонь"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1Для перехода к след./пред. игроку нажмите ^3%s^1 / ^3%s"
+msgstr "^1Для перехода к след./пред. игроку  ^3%s^1 / ^3%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "пред. оружие"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr "^1Для смены скорости нажмите ^3%s^1 или ^3%s"
+msgstr "^1Для смены скорости — ^3%s^1 / ^3%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #, c-format
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #, c-format
@@ -142,17 +142,17 @@ msgstr "бросить оружие"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
 msgid "secondary fire"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
 msgid "secondary fire"
-msgstr "вÑ\82оÑ\80иÑ\87ный огонь"
+msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивный огонь"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr "^1Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s^1 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81менÑ\8b Ð²Ð¸Ð´Ð°"
+msgstr "^1Ð\94лÑ\8f Ñ\81менÑ\8b Ð²Ð¸Ð´Ð° â\80\94 ^3%s^1"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Для показа сведений о режиме игры нажмите ^3%s"
+msgstr "^1Для показа сведений о режиме игры  ^3%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
@@ -162,9 +162,9 @@ msgstr "сведения о сервере"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Для входа в игру нажмите ^3%s"
+msgstr "^1Для входа в игру  ^3%s"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
 msgid "jump"
 msgstr "прыжок"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
 msgid "jump"
 msgstr "прыжок"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "прыжок"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1Начало игры через ^3%d^1 секунд"
+msgstr "^1Начало игры через ^3%d^1 сек."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "^3Требуется ещё %d^2 игрока для начала мат
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sÐ\9dажмиÑ\82е ^3%s%s Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\80азминки"
+msgstr "%sÐ\94лÑ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\80азминки â\80\94 ^3%s%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "^2Ожидание готовности других игроков дл
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s^2 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\80азминки"
+msgstr "^2Ð\94лÑ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\80азминки â\80\94 ^3%s^2"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Команды не равны по составу!"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Ð\9dажмиÑ\82е ^3%s%s Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr " Ð\94лÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки â\80\94 ^3%s%s "
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Чат"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^Send public message to"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr "Отправить публичное сообщение"
+msgstr "Отправить сообщение в общий чат"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
@@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "есть предмет, значок"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr "взÑ\8fл предмет (l:%l^7)"
+msgstr "беÑ\80Ñ\83 предмет (l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^took item, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr "взÑ\8fл предмет, значок"
+msgstr "беÑ\80Ñ\83 предмет, значок"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
 msgid "QMCMD^negative"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
 msgid "QMCMD^negative"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Вид от третьего лица"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr "Ð\9cодели Ð¸Ð³Ñ\80оков Ñ\82акие Ð¶Ðµ ÐºÐ°Ðº Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8f"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð³Ñ\80оков Ð¼Ð¾ÐµÐ¹"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
 msgid "QMCMD^Names above players"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
 msgid "QMCMD^Names above players"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Звук чата"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð·Ñ\80ителя"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдателя"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Участок %d"
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "пропущена контрольная точка"
 
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "пропущена контрольная точка"
 
@@ -582,385 +582,377 @@ msgstr "Щёлкните для выбора точки назначения т
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "Щёлкните для выбора точки возрождения"
 
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "Щёлкните для выбора точки возрождения"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
-msgid "Survivor"
-msgstr "Выживший"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
-msgid "Hunter"
-msgstr "Охотник"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\83битых переносчиков мяча"
+msgstr "Убитых переносчиков мяча"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "убмяча"
 
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "убмяча"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "времямяча"
 
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "времямяча"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr "Общее время владения мячом в режиме Прятки"
+msgstr "Общее время владения мячом в режиме «Прятки»"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr ""
 "Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) были захвачены"
 
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr ""
 "Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) были захвачены"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "захваты"
 
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "захваты"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "времязахвата"
 
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "времязахвата"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr "Время быстрейшего захвата"
+msgstr "Время быстрейшего захвата (Захват флага)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "Число смертей"
 
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "Число смертей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "смерти"
 
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "смерти"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "Число ключей, сломанных толчком в пустоту"
 
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "Число ключей, сломанных толчком в пустоту"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "сломано"
 
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "сломано"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "урон"
 
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "урон"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "The total damage done"
 msgstr "Общий нанесённый урон"
 
 msgid "The total damage done"
 msgstr "Общий нанесённый урон"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "уронпол"
 
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "уронпол"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "Общий полученный урон"
 
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "Общий полученный урон"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "Число брошенных флагов"
 
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "Число брошенных флагов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "брошено"
 
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "брошено"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "Player ELO"
 msgstr "ЭЛО игрока"
 
 msgid "Player ELO"
 msgstr "ЭЛО игрока"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "эло"
 
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "эло"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "рекорд"
 
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "рекорд"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
-msgstr "Время лучшего круга (Гонка/CTS)"
+msgstr "Время лучшего круга (Гонка/Этапы)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "Число совершённых ошибок"
 
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "Число совершённых ошибок"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "ошибок"
 
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "ошибок"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "Число убитых флагоносцев"
 
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "Число убитых флагоносцев"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "убфлага"
 
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "убфлага"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "FPS"
 msgstr "Счётчик кадров"
 
 msgid "FPS"
 msgstr "Счётчик кадров"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "кадр/с"
 
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "кадр/с"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "Число убийств за вычетом самоубийств"
 
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "Число убийств за вычетом самоубийств"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "фраги"
 
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "фраги"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "Число забитых голов"
 
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "Число забитых голов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "голы"
 
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "голы"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "Number of hunts (Survival)"
 msgstr "Число охот (Выживание)"
 
 msgid "Number of hunts (Survival)"
 msgstr "Число охот (Выживание)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "SCO^hunts"
 msgstr "охоты"
 
 msgid "SCO^hunts"
 msgstr "охоты"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "Число убийств носителей ключей"
 
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "Число убийств носителей ключей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "убключа"
 
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "убключа"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "уб/см"
 
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "уб/см"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "Отношение убийств/смертей"
 
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "Отношение убийств/смертей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "уб/см"
 
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "уб/см"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "уб/см"
 
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "уб/см"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "Number of kills"
 msgstr "Число убийств"
 
 msgid "Number of kills"
 msgstr "Число убийств"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "убийства"
 
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "убийства"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
-msgstr "Число завершённых кругов (Гонка/CTS)"
+msgstr "Число завершённых кругов (Гонка/Этапы)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "круги"
 
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "круги"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "Число жизней (Остаться в живых)"
 
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "Число жизней (Остаться в живых)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "жизни"
 
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "жизни"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "Число потерянных ключей"
 
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "Число потерянных ключей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "потерьключа"
 
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "потерьключа"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "Player name"
 msgstr "Имя игрока"
 
 msgid "Player name"
 msgstr "Имя игрока"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "SCO^name"
 msgstr "имя"
 
 msgid "SCO^name"
 msgstr "имя"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "позывной"
 
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "позывной"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "Число уничтоженных целей"
 
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "Число уничтоженных целей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "целей"
 
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "целей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
-"Ð\9aак Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ñ\84лаг (в Ð\97аÑ\85ваÑ\82е Ñ\84лага) Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 (в Ð\9eÑ\85оÑ\82е Ð·Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ами) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ñ\8fÑ\87 (в "
-"Ð\9fÑ\80Ñ\8fÑ\82каÑ\85) Ð±Ñ\8bли Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80анÑ\8b"
+"Ð\9aак Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ñ\84лаг (Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ñ\84лага) Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 (Ð\9eÑ\85оÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ами) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ñ\8fÑ\87 (Ð\9fÑ\80Ñ\8fÑ\82ки) "
+"были подобраны"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "кражи"
 
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "кражи"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
 msgid "Ping time"
 msgstr "Время отклика"
 
 msgid "Ping time"
 msgstr "Время отклика"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "отклик"
 
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "отклик"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
 msgid "Packet loss"
 msgstr "Потери пакетов (п/п)"
 
 msgid "Packet loss"
 msgstr "Потери пакетов (п/п)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "п/п"
 
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "п/п"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "Число отправленных в пустоту игроков"
 
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "Число отправленных в пустоту игроков"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "толчки"
 
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "толчки"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
 msgid "Player rank"
 msgstr "Ранг игрока"
 
 msgid "Player rank"
 msgstr "Ранг игрока"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "ранг"
 
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "ранг"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "Число возвратов флага"
 
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "Число возвратов флага"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "возвраты"
 
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "возвраты"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "Число оживлений"
 
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "Число оживлений"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "оживления"
 
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "оживления"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "Число выигранных раундов"
 
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "Число выигранных раундов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "раундов для победы"
 
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "раундов для победы"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
 msgid "Number of rounds played"
 msgstr "Число сыгранных раундов"
 
 msgid "Number of rounds played"
 msgstr "Число сыгранных раундов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
 msgid "SCO^rounds played"
 msgstr "раундов сыграно"
 
 msgid "SCO^rounds played"
 msgstr "раундов сыграно"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
 msgid "SCO^score"
 msgstr "счёт"
 
 msgid "SCO^score"
 msgstr "счёт"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
 msgid "Total score"
 msgstr "Общий счёт"
 
 msgid "Total score"
 msgstr "Общий счёт"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "Число самоубийств"
 
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "Число самоубийств"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "суициды"
 
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "суициды"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "Число убийств за вычетом смертей"
 
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "Число убийств за вычетом смертей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "итог"
 
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "итог"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
 msgid "Number of survivals"
 msgstr "Число выживаний"
 
 msgid "Number of survivals"
 msgstr "Число выживаний"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
 msgid "SCO^survivals"
 msgstr "выживания"
 
 msgid "SCO^survivals"
 msgstr "выживания"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "Число захваченных точек превосходства (Превосходство)"
 
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "Число захваченных точек превосходства (Превосходство)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "подборов"
 
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "подборов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "Число убийств союзников"
 
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "Число убийств союзников"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "убсоюзн"
 
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "убсоюзн"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "Число тиков (Превосходство)"
 
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "Число тиков (Превосходство)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "тиков"
 
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "тиков"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
 msgid "SCO^time"
 msgstr "время"
 
 msgid "SCO^time"
 msgstr "время"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr "Общее время гонки (Гонка/CTS)"
+msgstr "Общее время гонки (Гонка/Этапы)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
 "Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
 "^2scoreboard_columns_set."
 
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
 "Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
 "^2scoreboard_columns_set."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
 msgid "Usage:"
 msgstr "Применение:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Применение:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …"
 
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
@@ -968,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7без аргументов считывает значение из переменной "
 "scoreboard_columns"
 
 "^2scoreboard_columns_set ^7без аргументов считывает значение из переменной "
 "scoreboard_columns"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
@@ -976,7 +968,7 @@ msgstr ""
 " ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед "
 "началом каждой арены"
 
 " ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед "
 "началом каждой арены"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
@@ -985,15 +977,15 @@ msgstr ""
 "конфигурацию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её "
 "отредактировать"
 
 "конфигурацию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её "
 "отредактировать"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа."
 
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "Распознаны следующие имена полей (без учёта регистра):"
 
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "Распознаны следующие имена полей (без учёта регистра):"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -1005,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "режимов. Вы так же можете указать «all» как поле для показа всех\n"
 "полей текущего игрового режима."
 
 "режимов. Вы так же можете указать «all» как поле для показа всех\n"
 "полей текущего игрового режима."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
@@ -1014,11 +1006,11 @@ msgstr ""
 "использовать для включения/исключения ВСЕХ командных\n"
 "или некомандных режимов."
 
 "использовать для включения/исключения ВСЕХ командных\n"
 "или некомандных режимов."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "Пример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "Пример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
@@ -1026,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "отобразит имя, отклик и потери пакетов выровненными слева, \n"
 "и поля вертикальной панели справа."
 
 "отобразит имя, отклик и потери пакетов выровненными слева, \n"
 "и поля вертикальной панели справа."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
@@ -1034,10 +1026,10 @@ msgstr ""
 "«field3» будет отображаться только в CTF, и «field4» во всех других режимах "
 "кроме DM."
 
 "«field3» будет отображаться только в CTF, и «field4» во всех других режимах "
 "кроме DM."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
@@ -1046,102 +1038,102 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
 msgid "Item stats"
 msgstr "Статистика предметов"
 
 msgid "Item stats"
 msgstr "Статистика предметов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Статистика арены:"
 
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Статистика арены:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Монстров убито:"
 
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Монстров убито:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Секретов найдено:"
 
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Секретов найдено:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 #, c-format
 msgid "Spectators"
-msgstr "Ð\97Ñ\80ители"
+msgstr "Ð\9dаблÑ\8eдатели"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
 msgid "SCO^points"
 msgstr "очков"
 
 msgid "SCO^points"
 msgstr "очков"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Выбор команды"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Выбор команды"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
 msgstr "^7Нажмите ^3%s^7 для присоединения к выбранной команде"
 
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
 msgstr "^7Нажмите ^3%s^7 для присоединения к выбранной команде"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
 msgstr "^7Нажмите ^3%s^7 для автовыбора команды и присоединения"
 
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
 msgstr "^7Нажмите ^3%s^7 для автовыбора команды и присоединения"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
 msgstr "^7Нажмите ^3%s ^7для выбора определённой команды"
 
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
 msgstr "^7Нажмите ^3%s ^7для выбора определённой команды"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
-msgstr "^3%1.0f минут"
+msgstr "^3%1.0f мин."
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
 #, c-format
 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7игроков"
 
 #, c-format
 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7игроков"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "Арена:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "Арена:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Рекорд скорости: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Рекорд скорости: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1…"
 
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1…"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
@@ -1253,139 +1245,139 @@ msgstr "Нет"
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!"
 
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
 msgid "qu/s"
 msgstr "ед/с"
 
 msgid "qu/s"
 msgstr "ед/с"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "km/h"
 msgstr "км/ч"
 
 msgid "km/h"
 msgstr "км/ч"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
 msgid "mph"
 msgstr "миль/ч"
 
 msgid "mph"
 msgstr "миль/ч"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
 msgid "knots"
 msgstr "узлы"
 
 msgid "knots"
 msgstr "узлы"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1354
+#: qcsrc/client/main.qc:1359
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арена со всем оружием"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арена со всем оружием"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1355
+#: qcsrc/client/main.qc:1360
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
 msgstr "Арена со всем доступным оружием"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
 msgstr "Арена со всем доступным оружием"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1356
+#: qcsrc/client/main.qc:1361
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Арена с большинством оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Арена с большинством оружия"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1357
+#: qcsrc/client/main.qc:1362
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
 msgstr "Арена с большинством доступного оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
 msgstr "Арена с большинством доступного оружия"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
+#: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
 msgstr "Арена без оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
 msgstr "Арена без оружия"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1372
+#: qcsrc/client/main.qc:1377
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арена"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
+#: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
 #, c-format
 msgid "This is %s"
 msgstr "Это — %s"
 
 #, c-format
 msgid "This is %s"
 msgstr "Это — %s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1384
+#: qcsrc/client/main.qc:1389
 msgid "Your client version is outdated."
 msgstr "Ваша версия клиента устарела."
 
 msgid "Your client version is outdated."
 msgstr "Ваша версия клиента устарела."
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1385
+#: qcsrc/client/main.qc:1390
 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
 msgstr "### ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ИГРАТЬ НА ЭТОМ СЕРВЕРЕ ###"
 
 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
 msgstr "### ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ИГРАТЬ НА ЭТОМ СЕРВЕРЕ ###"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1386
+#: qcsrc/client/main.qc:1391
 msgid "Please update!"
 msgstr "Пожалуйста, обновитесь!"
 
 msgid "Please update!"
 msgstr "Пожалуйста, обновитесь!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1389
+#: qcsrc/client/main.qc:1394
 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
 msgstr "Этот сервер использует устаревшую версию Xonotic."
 
 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
 msgstr "Этот сервер использует устаревшую версию Xonotic."
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1390
+#: qcsrc/client/main.qc:1395
 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
 msgstr "### ЭТОТ СЕРВЕР НЕСОВМЕСТИМ, ТАК ЧТО ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ПОДКЛЮЧИТЬСЯ ###"
 
 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
 msgstr "### ЭТОТ СЕРВЕР НЕСОВМЕСТИМ, ТАК ЧТО ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ПОДКЛЮЧИТЬСЯ ###"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1392
+#: qcsrc/client/main.qc:1397
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr "Добро пожаловать на %s"
 
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr "Добро пожаловать на %s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
 msgstr "Уровень %d:"
 
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
 msgstr "Уровень %d:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1409
+#: qcsrc/client/main.qc:1413
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1429
+#: qcsrc/client/main.qc:1434
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Режим игры:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Режим игры:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1443
+#: qcsrc/client/main.qc:1448
 msgid "This match supports"
 msgstr "Этот матч поддерживает"
 
 msgid "This match supports"
 msgstr "Этот матч поддерживает"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1445
+#: qcsrc/client/main.qc:1450
 #, c-format
 msgid "%d players"
 msgstr "%d игроков"
 
 #, c-format
 msgid "%d players"
 msgstr "%d игроков"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1447
+#: qcsrc/client/main.qc:1452
 #, c-format
 msgid "%d to %d players"
 msgstr "%d-%d игроков"
 
 #, c-format
 msgid "%d to %d players"
 msgstr "%d-%d игроков"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1449
+#: qcsrc/client/main.qc:1454
 #, c-format
 msgid "%d players maximum"
 msgstr "%d игроков максимально"
 
 #, c-format
 msgid "%d players maximum"
 msgstr "%d игроков максимально"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1451
+#: qcsrc/client/main.qc:1456
 #, c-format
 msgid "%d players minimum"
 msgstr "%d игроков минимально"
 
 #, c-format
 msgid "%d players minimum"
 msgstr "%d игроков минимально"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1456
+#: qcsrc/client/main.qc:1461
 msgid "Active modifications:"
 msgstr "Активные модификации:"
 
 msgid "Active modifications:"
 msgstr "Активные модификации:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1459
+#: qcsrc/client/main.qc:1464
 msgid "Special gameplay tips:"
 msgstr "Особые игровые советы:"
 
 msgid "Special gameplay tips:"
 msgstr "Особые игровые советы:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1466
+#: qcsrc/client/main.qc:1471
 msgid "Server's message"
 msgstr "Сообщение сервера"
 
 msgid "Server's message"
 msgstr "Сообщение сервера"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1560
+#: qcsrc/client/main.qc:1565
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (не связаны)"
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (не связаны)"
@@ -1416,16 +1408,16 @@ msgstr "Голосование за арену"
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "Осталось секунд: %d"
 
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "Осталось секунд: %d"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
 msgstr ""
 "mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему усмотрению!"
 
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
 msgstr ""
 "mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему усмотрению!"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
-msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака."
+msgstr "^1Ошибка:^7 Не удалось найти индекс пака."
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "Запрос эскиза…"
 
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "Запрос эскиза…"
 
@@ -1516,7 +1508,7 @@ msgstr "Рейтинг"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
 msgid "Race CTS"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
 msgid "Race CTS"
-msgstr "Гонка CTS"
+msgstr "Гонка с этапами"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
 msgid "Race for fastest time."
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
 msgid "Race for fastest time."
@@ -1669,6 +1661,22 @@ msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее сопер
 msgid "Laps:"
 msgstr "Круги:"
 
 msgid "Laps:"
 msgstr "Круги:"
 
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
+msgid "Hunter"
+msgstr "Охотник"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
+msgid "Survivor"
+msgstr "Выживший"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
+msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
+msgstr "Выявите и уничтожьте всех охотников, пока не погибли все ваши союзники"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
+msgid "Survival"
+msgstr "Выживание"
+
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
 msgstr "Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников"
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
 msgstr "Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников"
@@ -1677,6 +1685,15 @@ msgstr "Помогите вашей команде набрать больше 
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Командная битва"
 
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Командная битва"
 
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
+msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
+msgstr ""
+"Сохраняйте мяч во владении своей команды, чтобы получать очки за убийства"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
+msgid "Team Keepaway"
+msgstr "Командные прятки"
+
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
 msgid ""
 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
 msgid ""
 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
@@ -1801,7 +1818,7 @@ msgid "Create"
 msgstr "Создать игру"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
 msgstr "Создать игру"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
 msgid "Join"
 msgstr "Присоединиться"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Присоединиться"
 
@@ -1825,7 +1842,7 @@ msgstr "Игра окончена!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\80аÑ\81но! Ð©Ñ\91лкниÑ\82е Ð¿Ð¾ «Следующий уровень» для продолжения"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\80аÑ\81но! Ð©Ñ\91лкниÑ\82е Ð½Ð° «Следующий уровень» для продолжения"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
@@ -1886,7 +1903,7 @@ msgstr "Четыре в ряд"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
 #, c-format
 msgid "%s^7 won the game!"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
 #, c-format
 msgid "%s^7 won the game!"
-msgstr "%s^7 Ð¾Ð´ÐµÑ\80жал победу в игре!"
+msgstr "%s^7 Ð¾Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 победу в игре!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
@@ -2105,11 +2122,11 @@ msgstr "Прыжок"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
 msgid "Inferno"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
 msgid "Inferno"
-msgstr "Ð\98нÑ\84еÑ\80но"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еиÑ\81поднÑ\8fÑ\8f"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
 msgid "Swapper"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
 msgid "Swapper"
-msgstr "СваппеÑ\80"
+msgstr "Ð\9eбменник"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
 msgid "Magnet"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
 msgid "Magnet"
@@ -2148,7 +2165,7 @@ msgstr "Наиб. размер шрифта:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
 msgid "Color:"
 msgstr "Цвет:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Цвет:"
 
@@ -2208,17 +2225,25 @@ msgstr "Граната-ловушка"
 msgid "Veil grenade"
 msgstr "Маскировочная граната"
 
 msgid "Veil grenade"
 msgstr "Маскировочная граната"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
+msgid "Ammo grenade"
+msgstr "Боевая граната"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
+msgid "Darkness grenade"
+msgstr "Граната тьмы"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
 msgid "drop weapon / throw nade"
 msgstr "бросить оружие/гранату"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
 msgid "drop weapon / throw nade"
 msgstr "бросить оружие/гранату"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
 #, c-format
 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
 msgstr "^3гранаты^8 включены, нажмите ^3%s^8 для их использования"
 
 #, c-format
 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
 msgstr "^3гранаты^8 включены, нажмите ^3%s^8 для их использования"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
 msgid "Grenade"
 msgstr "Граната"
 
 msgid "Grenade"
 msgstr "Граната"
 
@@ -2226,7 +2251,7 @@ msgstr "Граната"
 #, c-format
 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
 msgstr ""
-"^3вспомогательный бластер^8 включён, нажмите ^3%s^8, что воспользоваться им"
+"^3вспомогательный бластер^8 включён, нажмите ^3%s^8, чтобы воспользоваться им"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
@@ -2384,9 +2409,9 @@ msgstr "Вернуть флаг отсюда"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
 msgid "Control point"
 msgstr "Контрольная точка"
 
 msgid "Control point"
 msgstr "Контрольная точка"
 
@@ -2407,44 +2432,48 @@ msgid "Run here"
 msgstr "Бегите сюда"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 msgstr "Бегите сюда"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
 msgid "Ball"
 msgstr "Мяч"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Ball"
 msgstr "Мяч"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "Носитель мяча"
 
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "Носитель мяча"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
 msgid "Leader"
 msgstr "Лидер"
 
 msgid "Leader"
 msgstr "Лидер"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
 msgid "Goal"
 msgstr "Цель"
 
 msgid "Goal"
 msgstr "Цель"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Generator"
 msgstr "Генератор"
 
 msgid "Generator"
 msgstr "Генератор"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
 msgid "Weapon"
 msgstr "Оружия"
 
 msgid "Weapon"
 msgstr "Оружия"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
 msgid "Monster"
 msgstr "Монстр"
 
 msgid "Monster"
 msgstr "Монстр"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
 msgid "Vehicle"
 msgstr "Транспорт"
 
 msgid "Vehicle"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
 msgid "Intruder!"
 msgstr "Захватчик!"
 
 msgid "Intruder!"
 msgstr "Захватчик!"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
 msgid "Tagged"
 msgstr "Отмечен"
 
 msgid "Tagged"
 msgstr "Отмечен"
 
@@ -2459,7 +2488,7 @@ msgstr "^1Уведомления сервера:"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
-msgstr ""
+msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат пока что отключён на этом сервере"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
@@ -2467,15 +2496,15 @@ msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGИгроки не видят чат зрит
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
-msgstr ""
+msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЛичный чат пока что отключён на этом сервере"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
-msgstr ""
+msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат наблюдателей пока что отключён на этом сервере"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
-msgstr ""
+msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGКомандный чат пока что отключён на этом сервере"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
 #, c-format
@@ -2485,8 +2514,8 @@ msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 #, c-format
 msgid ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 #, c-format
 msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд "
 "^BG%s^BG — ^F2%s^BG секунды"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд "
 "^BG%s^BG — ^F2%s^BG секунды"
@@ -2773,8 +2802,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Пауке-боте ^BG%s^K1%s"
-"%s"
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Пауке-боте "
+"^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
@@ -3375,6 +3404,8 @@ msgstr "^BG%s^F3 был выкинут за чрезмерные убийств
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
 msgstr ""
+"^BG%s^F3 был принудительно помещён в наблюдатели за чрезмерное убийство "
+"союзников"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
@@ -3498,10 +3529,10 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
-"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
+"the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, у вас всё ещё "
-"^F2Xonotic %s^BG — скачайте обновление с ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
+"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^F1Xonotic %s^BG вышел, а у вас всё ещё ^F2Xonotic %s^BG — "
+"скачайте обновление с ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
@@ -3681,8 +3712,8 @@ msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры ^BG"
-"%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры "
+"^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
@@ -3725,8 +3756,8 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Оверкилл Нексом ^BG%s^K1%
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 msgid ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 msgid ""
-"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-"%s%s"
+"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
+"Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Оверкилл Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
 
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Оверкилл Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
 
@@ -3780,8 +3811,8 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны ^BG%s^K1%s"
-"%s"
+"^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны "
+"^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
 #, c-format
@@ -4446,10 +4477,8 @@ msgstr ""
 "Этот матч ограничен для ^F2%s^BG игроков."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 "Этот матч ограничен для ^F2%s^BG игроков."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
-msgid ""
-"^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
-"can play minigames"
-msgstr ""
+msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
+msgstr "^K1Вы не можете играть, потому что вы заблокированы на этом сервере"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
 msgid "^BGYou picked up the ball"
@@ -4457,7 +4486,7 @@ msgstr "^BGВы завладели мячом"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGЗаполучите мяч, чтобы набрать очки за фраги!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
 msgid ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
 msgid ""
@@ -4692,6 +4721,8 @@ msgid ""
 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
 "banned in this server"
 msgstr ""
 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
 "banned in this server"
 msgstr ""
+"^K1Вы принудительно помещены в наблюдатели и не можете играть, потому что вы "
+"заблокированы на этом сервере"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
@@ -4730,7 +4761,7 @@ msgstr "^BGВы — ^K1охотник^BG! Устраните выживших, 
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
-msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b â\80\94 ^F1вÑ\8bживÑ\88ий^BG! Ð Ð°Ñ\81познайте и устраните охотников!"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b â\80\94 ^F1вÑ\8bживÑ\88ий^BG! Ð\92Ñ\8bÑ\8fвите и устраните охотников!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
@@ -4750,11 +4781,11 @@ msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
+msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT с"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr "^F4Тайм-аут закончится через ^COUNT"
+msgstr "^F4Тайм-аут закончится через ^COUNT с"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
@@ -4791,10 +4822,13 @@ msgstr "^F2Захватчик обнаружен, отключение щито
 msgid ""
 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
 msgstr ""
+"^K1Вы не можете объявить голосование, потому что вы заблокированы на этом "
+"сервере"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
 msgstr ""
+"^K1Вы не можете голосовать, потому что вы заблокированы на этом сервере"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
 #, c-format
@@ -5400,7 +5434,7 @@ msgstr "END"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1476
 msgid "PAUSE"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1476
 msgid "PAUSE"
-msgstr "PAUSE"
+msgstr "ПАУЗА"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1478
 msgid "NUMLOCK"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1478
 msgid "NUMLOCK"
@@ -5999,15 +6033,6 @@ msgstr "%d"
 msgid "No description"
 msgstr "Без описания"
 
 msgid "No description"
 msgstr "Без описания"
 
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
-"please file an issue."
-msgstr ""
-"Поле сущности %s.%s (%s) нет в белом листе. Если вы уверены, что это ошибка, "
-"пожалуйста, опишите проблему."
-
 #: qcsrc/lib/string.qh:186
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
 #: qcsrc/lib/string.qh:186
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
@@ -6311,7 +6336,7 @@ msgid "Save settings"
 msgstr "Сохранить настройки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
 msgstr "Сохранить настройки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро пожаловать"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро пожаловать"
@@ -6358,7 +6383,7 @@ msgid "Quick menu"
 msgstr "Быстрое меню"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
 msgstr "Быстрое меню"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
 msgid "Spectate"
 msgstr "Наблюдать"
 
 msgid "Spectate"
 msgstr "Наблюдать"
 
@@ -6544,14 +6569,14 @@ msgstr "Панель информации"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
@@ -6617,21 +6642,21 @@ msgid "Notification Panel"
 msgstr "Панель уведомлений"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 msgstr "Панель уведомлений"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
 msgid "Enable even observing"
 msgstr "Даже при наблюдении"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 msgid "Enable even observing"
 msgstr "Даже при наблюдении"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
 msgid "Enable only in Race/CTS"
 msgstr "Только в Race/CTS"
 
 msgid "Enable only in Race/CTS"
 msgstr "Только в Race/CTS"
 
@@ -6766,7 +6791,7 @@ msgstr "Радар:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Прозрачность:"
 
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Прозрачность:"
 
@@ -6847,78 +6872,74 @@ msgstr "Чистый"
 msgid "Score Panel"
 msgstr "Таблица очков"
 
 msgid "Score Panel"
 msgstr "Таблица очков"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
 msgid "StrafeHUD mode:"
 msgstr "Режим интерфейса:"
 
 msgid "StrafeHUD mode:"
 msgstr "Режим интерфейса:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
 msgid "View angle centered"
 msgstr "Угол обзора в центре"
 
 msgid "View angle centered"
 msgstr "Угол обзора в центре"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
 msgid "Velocity angle centered"
 msgstr "Угол скорости в центре"
 
 msgid "Velocity angle centered"
 msgstr "Угол скорости в центре"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
 msgid "StrafeHUD style:"
 msgstr "Стиль интерфейса:"
 
 msgid "StrafeHUD style:"
 msgstr "Стиль интерфейса:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
 msgid "no styling"
 msgstr "без стиля"
 
 msgid "no styling"
 msgstr "без стиля"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
 msgid "progress bar"
 msgstr "полоса прогресса"
 
 msgid "progress bar"
 msgstr "полоса прогресса"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
 msgid "gradient"
 msgstr "градиент"
 
 msgid "gradient"
 msgstr "градиент"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
-msgid "Demo mode"
-msgstr "Режим демо"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
 msgid "Range:"
 msgstr "Диапазон:"
 
 msgid "Range:"
 msgstr "Диапазон:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
-msgid "Center panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
+msgid "Demo mode"
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¼Ð¾"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
 msgid "Reset colors"
 msgstr "Сбросить цвета"
 
 msgid "Reset colors"
 msgstr "Сбросить цвета"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
 msgid "Strafe bar:"
 msgstr "Шкала стрейфа:"
 
 msgid "Strafe bar:"
 msgstr "Шкала стрейфа:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
 msgid "Angle indicator:"
 msgstr "Указатель угла:"
 
 msgid "Angle indicator:"
 msgstr "Указатель угла:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
 msgid "Neutral:"
 msgstr "Нейтраль:"
 
 msgid "Neutral:"
 msgstr "Нейтраль:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
 msgid "Good:"
 msgstr "Хорошо:"
 
 msgid "Good:"
 msgstr "Хорошо:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
 msgid "Overturn:"
 msgstr "Переповорот:"
 
 msgid "Overturn:"
 msgstr "Переповорот:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
 msgid "Switch indicator:"
 msgstr "Указатель переключения:"
 
 msgid "Switch indicator:"
 msgstr "Указатель переключения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
 msgid "Best angle indicator:"
 msgstr "Указатель лучшего угла:"
 
 msgid "Best angle indicator:"
 msgstr "Указатель лучшего угла:"
 
@@ -7064,11 +7085,11 @@ msgstr "Сохранить текущую тему"
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Общие настройки фона панелей:"
 
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Общие настройки фона панелей:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
 msgid "Border size:"
 msgstr "Ширина краёв:"
 
 msgid "Border size:"
 msgstr "Ширина краёв:"
 
@@ -7077,11 +7098,11 @@ msgstr "Ширина краёв:"
 msgid "Team color:"
 msgstr "Цвет команды:"
 
 msgid "Team color:"
 msgstr "Цвет команды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Применить цвет команды для проверки"
 
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Применить цвет команды для проверки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
 msgid "Padding:"
 msgstr "Отступ:"
 
 msgid "Padding:"
 msgstr "Отступ:"
 
@@ -7216,9 +7237,9 @@ msgstr "Играть по сети, смотреть демки или смен
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
@@ -7636,7 +7657,7 @@ msgstr "Пауза"
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr ""
-"Приостановить обновление списка для закрепления серверов на одном месте"
+"Приостановить обновление списка для закрепления серверов на своих местах"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
@@ -9440,7 +9461,7 @@ msgstr "Использовать ввод с мыши через DGA"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Ð\9dажаÑ\82ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Â«Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8c» ÐµÑ\89Ñ\91 Ð¸ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 ÐµÑ\91"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Â«Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8c» Ð¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
@@ -9448,7 +9469,7 @@ msgstr "Использовать клавишу открытия консоли
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Повторять прыжки при зажатой кнопке прыжка"
+msgstr "Повторять прыжки при удержании кнопки прыжка"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
 msgid "Jetpack on jump:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
 msgid "Jetpack on jump:"
@@ -9517,7 +9538,7 @@ msgstr "Показывать график размеров пакетов и д
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
 msgid "Packet loss compensation"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
 msgid "Packet loss compensation"
-msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение потери пакетов (п/п)"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87аÑ\82Ñ\8c потери пакетов (п/п)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
@@ -9525,7 +9546,7 @@ msgstr "Каждый пакет включает в себя копию пред
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Movement prediction error compensation"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Movement prediction error compensation"
-msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение Ð¾Ñ\88ибок предрасчёта движения"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\88ибки предрасчёта движения"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
 msgid "Use encryption (AES) when available"
@@ -10626,10 +10647,10 @@ msgstr ""
 "^1ОШИБКА: Требуется сжатие текстур, но оно не поддерживается.\n"
 "^1Ожидаются проблемы с отображением."
 
 "^1ОШИБКА: Требуется сжатие текстур, но оно не поддерживается.\n"
 "^1Ожидаются проблемы с отображением."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
 msgid "Use default"
 msgstr "По умолчанию"
 
 msgid "Use default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Цвет команды:"
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Цвет команды:"