]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ru.po
Use a proper triangle character defined by Unicode for the >>> downloading sign
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ru.po
index f01625e079918f2ffe33ba978504b6e23c8894ea..68614e5f08026ece987da09bafbb8cf8d320fae6 100644 (file)
@@ -3,13 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
+# adem4ik, 2014
+# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014
+# Andrei Stepanov, 2014
 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "ru/)\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "ru/)\n"
@@ -22,637 +25,602 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:21
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:21
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:46
-msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:56
-#, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
-#, c-format
-msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ОШИБКА - МЕНЮ ВИДИМО, НО НИ КАКОЕ МЕНЮ НЕ БЫЛО ОПРЕДЕЛЕНО!"
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1295
+#: qcsrc/client/Main.qc:1300
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (не связаны)"
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: qcsrc/client/View.qc:1272
+msgid "Nade timer"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1096
+#: qcsrc/client/View.qc:1277
 msgid "Revival progress"
 msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Прогресс возрождения"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:186
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:186
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dL)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:191
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:191
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dL)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:210
 msgid "Start line"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:210
 msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Линия старта"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
 msgid "Finish line"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
 msgid "Finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Линия финиша"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:214
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:214
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
-#, c-format
-msgid "%s (%s %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Среднее %d"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:829
+#: qcsrc/client/hud.qc:805
 msgid "Out of ammo"
 msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Нет патронов"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:833
+#: qcsrc/client/hud.qc:809
 msgid "Don't have"
 msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:837
+#: qcsrc/client/hud.qc:813
 msgid "Unavailable"
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Недоступен"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
+#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 #, c-format
 msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "Игрок %d"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2384
+#: qcsrc/client/hud.qc:2421
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr ""
+msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
+#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2471
+#: qcsrc/client/hud.qc:2508
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2501
+#: qcsrc/client/hud.qc:2538
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD\n"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2543
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2586
+#: qcsrc/client/hud.qc:2622
 msgid "A vote has been called for:"
 msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "Голосование было создано для:"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2588
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2592
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1Настроить HUD"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2596
+#: qcsrc/client/hud.qc:2632
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Да (%s): %d"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2598
+#: qcsrc/client/hud.qc:2634
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Нет (%s): %d"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
+#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
 msgid "Personal best"
 msgid "Personal best"
-msgstr ""
+msgstr "Личный рекорд"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
+#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
 msgid "Server best"
 msgid "Server best"
-msgstr ""
+msgstr "Рекорд сервера"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3552
+#: qcsrc/client/hud.qc:3580
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
+msgstr "^3Игрок^7: Это чат."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3618
+#: qcsrc/client/hud.qc:3645
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %.*f"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3683
+#: qcsrc/client/hud.qc:3709
 msgid "^1Observing"
 msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1Свободный обзор"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
+#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr ""
+msgstr "^1Наблюдает: ^7%s"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3693
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3695
+#: qcsrc/client/hud.qc:3721
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3699
+#: qcsrc/client/hud.qc:3725
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
+msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3701
+#: qcsrc/client/hud.qc:3727
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3704
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для информации о игровом режиме"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3708
-msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3738
 msgid "^1Match has already begun"
 msgid "^1Match has already begun"
-msgstr ""
+msgstr "^1Матч уже начался"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3716
+#: qcsrc/client/hud.qc:3740
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^1У вас закончились жизни"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3729
+#: qcsrc/client/hud.qc:3753
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^1Игра начнется через ^3%d^1 секунд"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3736
+#: qcsrc/client/hud.qc:3760
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2Сейчас в ^1разминочном^2 этапе!"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3751
+#: qcsrc/client/hud.qc:3775
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3777
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
+msgstr "%sНажмите ^3%s%s когда вы будете готовы"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3758
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3784
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Ожидание других игроков..."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3766
+#: qcsrc/client/hud.qc:3790
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3787
+#: qcsrc/client/hud.qc:3811
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Неравенство в числе участников команд!"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3792
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
+msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3800
+#: qcsrc/client/hud.qc:3824
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr ""
+msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3802
+#: qcsrc/client/hud.qc:3826
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
+msgstr "^3Дважды кликните ^7по панели для панельно-спецефичных настроек."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3804
+#: qcsrc/client/hud.qc:3828
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr ""
+msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3806
+#: qcsrc/client/hud.qc:3830
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3854
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " qu/s"
 msgid " qu/s"
-msgstr ""
+msgstr "qu/s"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3858
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " m/s"
 msgid " m/s"
-msgstr ""
+msgstr "м/с"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3862
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " km/h"
 msgid " km/h"
-msgstr ""
+msgstr "км/ч"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3866
+#: qcsrc/client/hud.qc:3889
 msgid " mph"
 msgid " mph"
-msgstr ""
+msgstr "м/ч"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3870
+#: qcsrc/client/hud.qc:3893
 msgid " knots"
 msgid " knots"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4547
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr ""
+msgstr "узлы"
 
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:197
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:201
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1Невозможно записать в %s\n"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
 msgid " (1 vote)"
 msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+msgstr "(1 голос)"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d голосов)"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
 msgid "Don't care"
 msgid "Don't care"
+msgstr "Не волнуйтесь"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+msgid "Decide the gametype"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
 msgid "Vote for a map"
 msgid "Vote for a map"
-msgstr ""
+msgstr "Голосование за карту"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
+msgstr "%d секунд осталось"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr ""
+"mv_mapdownload: ^3Вы не должены использовать эту команду по своему "
+"усмотрению!\n"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1Error:^7 Невозможно найти индекс пака.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
 msgid "Requesting preview...\n"
 msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос эскиза...\n"
 
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
-#, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
-#, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Старайтесь избавится от команды, которой нет в списке команд!"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
 msgid "SCO^bckills"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "нмубийства"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
 msgid "SCO^bctime"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
+msgstr "время"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
 msgid "SCO^caps"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
 msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "захваты"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
 msgid "SCO^captime"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
 msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "время захвата"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
 msgid "SCO^deaths"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
+msgstr "смерти"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
 msgid "SCO^destroyed"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "разрушено"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
 msgid "SCO^drops"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
 msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
+msgstr "потери"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
 msgid "SCO^faults"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
 msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
+msgstr "ошибок"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
 msgid "SCO^fckills"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "фнубийства"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
 msgid "SCO^goals"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
 msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
+msgstr "голы"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
 msgid "SCO^kckills"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "нкубийства"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
 msgid "SCO^kdratio"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "см/уб"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
 msgid "SCO^k/d"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "см/уб"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 msgid "SCO^kd"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 msgid "SCO^kd"
-msgstr ""
+msgstr "см/уб"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 msgid "SCO^kdr"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "см/уб"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^kills"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "убийства"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^laps"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^laps"
-msgstr ""
+msgstr "круги"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
 msgid "SCO^lives"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
 msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
+msgstr "жизни"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
 msgid "SCO^losses"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
 msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
+msgstr "поражений"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
 msgid "SCO^name"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
 msgid "SCO^name"
-msgstr ""
+msgstr "имя"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 msgid "SCO^sum"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "сум"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 msgid "SCO^nick"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "ник"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 msgid "SCO^objectives"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 msgid "SCO^objectives"
-msgstr ""
+msgstr "целей"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
 msgid "SCO^pickups"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "поднятия"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
 msgid "SCO^ping"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
 msgid "SCO^ping"
-msgstr ""
+msgstr "пинг"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
 msgid "SCO^pl"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
 msgid "SCO^pl"
-msgstr ""
+msgstr "пл"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
 msgid "SCO^pushes"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
 msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
+msgstr "толчков"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
 msgid "SCO^rank"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
 msgid "SCO^rank"
-msgstr ""
+msgstr "ранг"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
 msgid "SCO^returns"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
 msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
+msgstr "возвраты"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
 msgid "SCO^revivals"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "возрождения"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
 msgid "SCO^score"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
 msgid "SCO^score"
-msgstr ""
+msgstr "счёт"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 msgid "SCO^suicides"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 msgid "SCO^suicides"
-msgstr ""
+msgstr "суициды"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
 msgid "SCO^takes"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
 msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "подборов"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
 msgid "SCO^ticks"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
 msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
+msgstr "тиков"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
+"Вы можете изменить табло счета, используя команду ^2scoreboard_columns_set.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
 msgid "Usage:\n"
 msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование:\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set по-умолчанию\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr ""
+msgstr "Были распознаны следующие имена полей (без учета регистра):\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
 msgid ""
 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Вы можете использовать ^3|^7  для выравнивания полей по правому краю.\n"
+"\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ping^7 время пинга\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3deaths^7 Число смертей\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3suicides^7 Число суицидов\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3фраги^7 убийств - суицидов\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kd^7 Отношение убийств/смертей\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был захвачен\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
+"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч (Keepaway) были "
+"подобраны\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3фубийств^7 Число убийств флагоносцев\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3returns^7 Число возращённых флагов\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3drops^7 Число выроненных флагов\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3lives^7 Число жизней (LMS)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ранг^7 Ранг игрока\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pushes^7 Число игроков отправленных в пустоту\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3destroyed^7 Число ключей разрушенных толчком в пустоту\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3losses^7 Число потерянных ключей\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3laps^7 Число законченных кругов (race/cts)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3time^7 Общее время гонок (race/cts)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3fastest^7 Время лучшего круга (race/cts)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ticks^7 Число тиков (DOM)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3takes^7 Число полученных очков доминации (DOM)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3bctime^7 Общее число продержанных мячей в режиме Keepaway\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
 msgid ""
 "^3score^7                    Total score\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^3score^7                    Total score\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"^3score^7 Общий счёт\n"
+"\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -660,361 +628,345 @@ msgid ""
 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Вы можете написать '+' или '-' перед полем, а затем список режимов\n"
+"через запятую, затем слешку '/' для показа только этих или не этих\n"
+"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n"
+"полей текущего игрового режима.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Специальные имена режимов 'teams' и 'noteams' могут быть\n"
+"использованы для включения/выключения ВСЕХ командных/не\n"
+"командных игровых режимов.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
+"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
+"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
+"вертикальной панели справа.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
+"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
+"кроме DM.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика точности (средняя %d%%)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
 msgid "Map stats:"
 msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика карты:"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
+msgid "Monsters killed:"
+msgstr "Монстров убито:"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
 msgid "Secrets found:"
 msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
+msgstr "Секретов найдено:"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
 msgid "Rankings"
 msgid "Rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Ранг"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
 msgid "Scoreboard"
 msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Табло счета:"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Награда за скорость: %d ^7(%s^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрейший за все время: %d ^7(%s^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
 msgid "Spectators"
 msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "Зрители"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr ""
+msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
+msgstr "играет ^3%s^7 на ^2%s^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr ""
+msgstr "на время ^1%1.0f minutes^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
 msgid " or"
 msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr "или"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr "до  ^3%s %s^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
 msgid "SCO^points"
 msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr "точки"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
 msgid "SCO^is beaten"
 msgid "SCO^is beaten"
-msgstr ""
+msgstr "побит"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr "по достижению лидерства в ^3%s %s^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..."
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
 
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
 msgid "Spam"
 msgid "Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Спам"
 
 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
 
 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "%s под атакой!"
 
 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
 msgid "No right gunner!"
 
 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
 msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет наводчика справа!"
 
 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
 msgid "No left gunner!"
 
 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
 msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет наводчика слева!"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
 msgid "Push"
 msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Нажать"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
 msgid "Destroy"
 msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожить"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
 msgid "Defend"
 msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Защитить"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
 msgid "Blue base"
 msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Синяя база"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
 msgid "DANGER"
 msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "ОПАСНОСТЬ"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
 msgid "Enemy carrier"
 msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Вражеский знаменосец"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
 msgid "Flag carrier"
 msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Знаменосец"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
 msgid "Dropped flag"
 msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+msgstr "Флаг брошен"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
 msgid "Help me!"
 msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Помогите мне!"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
 msgid "Here"
 msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Здесь"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
 msgid "Dropped key"
 msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+msgstr "Брошенный ключ"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
 msgid "Key carrier"
 msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Носитель ключа"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
 msgid "Run here"
 msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "Беги сюда"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
 msgid "Red base"
 msgid "Red base"
-msgstr ""
+msgstr "Красная база"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
 msgid "Waypoint"
 msgid "Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Точка маршрута"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
 msgid "Generator"
 msgid "Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Генератор"
 
 
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
 msgid "Control point"
 msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "Контрольная точка"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
 msgid "Checkpoint"
 msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Контрольная точка"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
 msgid "Finish"
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Конец"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
 msgid "Start"
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Начало"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+msgid "Goal"
+msgstr "Цель"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
 msgid "Ball"
 msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Мяч"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
 msgid "Ball carrier"
 msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+msgstr "Носитель мяча"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Невидимость"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+msgid "Extra life"
+msgstr "Экстра жизнь"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-msgid "Minstanex"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+msgid "Shield"
+msgstr "Щит"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-msgid "Hook"
-msgstr "Крюк"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Энергия регенерации"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Реактивный ранец"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
-msgid "HLAC"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Заморожен!"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
-msgid "Rifle"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\83жие"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+msgid "Tagged"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\87ен"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Транспорт"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
-msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s требуется помощь!"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
-msgid "Extra life"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:36
+msgid "Ammo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
-msgid "Speed"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:37
+msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
-msgid "Strength"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:39
+msgid "Medic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
-msgid "Shield"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:40
+msgid "Bash"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
-msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/buffs.qh:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
+msgid "Vampire"
+msgstr "Вампиризм"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
-msgid "Jet Pack"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:42
+msgid "Disability"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
-msgid "Frozen!"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:43
+msgid "Vengeance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
-msgid "Tagged"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:44
+msgid "Jump"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
-msgid "Vehicle"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:45
+msgid "Flight"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
-#, c-format
-msgid "%s needing help!"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:46
+msgid "Invisible"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "ошибка: статус %d\n"
-
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
 msgid "error creating curl handle\n"
 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
 msgid "error creating curl handle\n"
 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
@@ -1023,7 +975,11 @@ msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
 
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:457
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
 
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
 
@@ -1040,22 +996,22 @@ msgstr "%d лет"
 #: qcsrc/common/counting.qh:8
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
 #: qcsrc/common/counting.qh:8
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr "%d Ð»ÐµÑ\82"
+msgstr "%d Ð³Ð¾Ð´"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:9
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:9
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr "%d Ð³Ð¾Ð´"
+msgstr "%d Ð»ÐµÑ\82"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:10
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:10
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr "%d Ð³Ð¾Ð´Ð°"
+msgstr "%d Ð»ÐµÑ\82"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:11
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:11
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr "%d Ð³Ð¾Ð´Ð°"
+msgstr "%d Ð»ÐµÑ\82"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:13
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:13
 #, c-format
@@ -1065,7 +1021,7 @@ msgstr "%s недель"
 #: qcsrc/common/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
 #: qcsrc/common/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr "%d Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ\8f"
+msgstr "%d Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ\8c"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:16
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:16
 #, c-format
@@ -1080,7 +1036,7 @@ msgstr "%d недели"
 #: qcsrc/common/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
 #: qcsrc/common/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr "%d недели"
+msgstr "%d недель"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:19
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:19
 #, c-format
@@ -1105,12 +1061,12 @@ msgstr "%d день"
 #: qcsrc/common/counting.qh:25
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
 #: qcsrc/common/counting.qh:25
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr "%d дня"
+msgstr "%d дней"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:26
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:26
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr "%d дня"
+msgstr "%d дней"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:27
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:27
 #, c-format
@@ -1205,7 +1161,7 @@ msgstr "%d секунды"
 #: qcsrc/common/counting.qh:52
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
 #: qcsrc/common/counting.qh:52
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "%d минут"
+msgstr "%d секунд"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:68
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:68
 #, c-format
@@ -1227,76 +1183,158 @@ msgstr "%dй"
 msgid "%dth"
 msgstr "%dй"
 
 msgid "%dth"
 msgstr "%dй"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
 
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
 msgid "Deathmatch"
 msgstr "Deathmatch"
 
 msgid "Deathmatch"
 msgstr "Deathmatch"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
+msgid "Kill all enemies"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "Last Man Standing"
 
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "Last Man Standing"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
-msgid "Arena"
-msgstr "Arena"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
 msgid "Race"
 msgstr "Race"
 
 msgid "Race"
 msgstr "Race"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
 msgid "Race CTS"
 msgstr "Race CTS"
 
 msgid "Race CTS"
 msgstr "Race CTS"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
+msgid "Race for fastest time"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
+msgid "Kill all enemy teammates"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Team Deathmatch"
 
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Team Deathmatch"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
 msgid "Capture the Flag"
 msgstr "Capture The Flag"
 
 msgid "Capture the Flag"
 msgstr "Capture The Flag"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Clan Arena"
 msgstr "Clan Arena"
 
 msgid "Clan Arena"
 msgstr "Clan Arena"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+msgid "Capture all the control points to win"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Domination"
 msgstr "Domination"
 
 msgid "Domination"
 msgstr "Domination"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Key Hunt"
 msgstr "Key Hunt"
 
 msgid "Key Hunt"
 msgstr "Key Hunt"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
 msgid "Assault"
 msgstr "Assault"
 
 msgid "Assault"
 msgstr "Assault"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Onslaught"
 
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Onslaught"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+msgid "XonSports"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Freeze Tag"
 msgstr "Freeze Tag"
 
 msgid "Freeze Tag"
 msgstr "Freeze Tag"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Keepaway"
 msgstr "Keepaway"
 
 msgid "Keepaway"
 msgstr "Keepaway"
 
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+msgid "Invasion"
+msgstr "Вторжение"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
+msgid "Mage"
+msgstr "Маг"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
+msgid "Shambler"
+msgstr "Шамблер"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
+msgid "Spider"
+msgstr "Паук"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
+msgid "Wyvern"
+msgstr "Виверн"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
+msgid "Zombie"
+msgstr "Зомби"
+
 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1Уведомления от сервера:"
 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1Уведомления от сервера:"
@@ -1307,967 +1345,1219 @@ msgid "^7%s (^3%d sec left)"
 msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
 msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат наблюдателей не видим для игроков во время матча"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий "
+"рекорд ^BG%s^BG  - ^F2%s^BG секунды"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG"
+"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был возвращен на базу владельцами"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был брошен в базе и возвращен на нее"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
-msgstr ""
+msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
+"^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
+"он вернулся на базу"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был немного подожжен ^BG%s^K1^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам рукой ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося с Bumblebee ^BG%s^K1%s"
+"%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, управляемого ^BG%s^K1%s"
+"%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Raptor'e ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Spiderbot'e ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 был разорван на куски Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Racer'e ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а, управляемого ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был взорван Магом%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1's был вывернут наизнанку Шамблером%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шаблером%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненым шаром Виверна%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 получил урок кунг-фу от Зомби%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 стал падующей звездой%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки FLAC%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:428
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен турелью Machinegun%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был отменён турелью%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Tesla%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'a%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 попал не в то место%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
+msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы)"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
 
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGНичья"
 
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGНичья"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён"
 
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
+msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s очков урона, читер!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
+msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
 
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 подключился %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+msgid "^BGMonsters are currently disabled"
+msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 отключился"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
+"^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не "
+"допускаются на данный момент."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
+"^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
+"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
+"^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
+"будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно запрещено!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, ваша "
+"версия ^F2Xonotic %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, ваша версия "
+"^F2Xonotic %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
+"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё "
+"установлен ^F2Xonotic %s^BG - скачайте последнюю версию с ^F3http://www."
+"xonotic.org/^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 забыл где оставил свою зажигательную мину ds%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Hagar'а%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Machine Gun'a ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Machine Gun'ом ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 забыл где установил свою мину%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Mortar'a ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Mortar'a ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Mortar'a%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Mortar'a%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Rifle ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'а ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Seeker'а%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Shotgun'a ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Shotgun'ом%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGВы атакуете!"
 
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGВы атакуете!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:582
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGВы защищаете!"
 
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGВы защищаете!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.qh:583
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4Начали!"
 
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4Начали!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
 
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4РаÑ\83нд Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82"
+msgstr "^F4РаÑ\83нд Ð½Ð°Ñ\87неÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87еÑ\80ез ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.qh:586
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
 
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.qh:589
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Не кемперите!"
 
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Не кемперите!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
@@ -2277,7 +2567,7 @@ msgstr ""
 "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
 "^BGесли вы уверены в своих силах."
 
 "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
 "^BGесли вы уверены в своих силах."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.qh:592
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
@@ -2287,163 +2577,167 @@ msgstr ""
 "^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
 "^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите."
 
 "^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
 "^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
 
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
 
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
 msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
 msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
 
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
 
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
 
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.qh:606
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
 
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 "^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
 
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 "^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
 
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -2452,193 +2746,217 @@ msgstr ""
 "^BGВы были перемещены в другую команду\n"
 "Теперь вы в: %s"
 
 "^BGВы были перемещены в другую команду\n"
 "Теперь вы в: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
 
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
 
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Умри, кемпер!"
 
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Умри, кемпер!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!"
 
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
 
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Вы были %s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Вы были %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
 
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
 
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
 
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
 
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
 
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
 
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
 
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
+msgstr "^K1Вы должны остерегаться монстров!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
+msgstr "^K1Вы были убиты монстром!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
 
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!"
 
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..."
 
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..."
 
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
 
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
 
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:635
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Вы окочурились!"
 
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Вы окочурились!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
 
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
 
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
 
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
 
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
 
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
 
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
 
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
 
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!"
 
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
 
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Смотри куда идёшь!"
 
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Смотри куда идёшь!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
@@ -2646,48 +2964,67 @@ msgstr ""
 "^K1Хватит бездельничать!\n"
 "^BGРассоединение через ^COUNT..."
 
 "^K1Хватит бездельничать!\n"
 "^BGРассоединение через ^COUNT..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#, c-format
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#, c-format
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
 msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
 
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
 msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
 #, c-format
 msgid "^K3You froze ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You froze ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
 #, c-format
 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
 
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
 
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
 
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#, c-format
+msgid "^K1A %s has arrived!"
+msgstr "^K1A %s прибыл!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:679
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
@@ -2695,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 "^K1Вас негде возродить!\n"
 "Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..."
 
 "^K1Вас негде возродить!\n"
 "Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.qh:680
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
@@ -2703,11 +3040,15 @@ msgstr ""
 "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
 "Превышено максимальное количество игроков."
 
 "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
 "Превышено максимальное количество игроков."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr "^BGВы завладели мячом!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
 
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.qh:685
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
@@ -2715,7 +3056,7 @@ msgstr ""
 "^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
 "Теперь вам нужно встретиться!"
 
 "^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
 "Теперь вам нужно встретиться!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:686
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
@@ -2723,7 +3064,7 @@ msgstr ""
 "^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
 "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
 "^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
 "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:687
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
@@ -2731,19 +3072,19 @@ msgstr ""
 "^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
 "Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
 "^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
 "Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.qh:688
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
 
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:689
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
 
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.qh:690
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
 
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -2752,38 +3093,33 @@ msgstr ""
 "^BGОжидание игроков...\n"
 "Активные игроки необходимы для: %s"
 
 "^BGОжидание игроков...\n"
 "Активные игроки необходимы для: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.qh:692
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:694
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..."
 
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.qh:695
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
 
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:696
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
 
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:696
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
 
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.qh:697
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
-#, c-format
-msgid "^BG%s"
-msgstr "^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:699
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
@@ -2792,16 +3128,22 @@ msgstr ""
 "^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
 "Следующее оружие: ^F1%s"
 
 "^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
 "Следующее оружие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:700
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:701
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
 msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
 
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
 msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:702
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:703
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
@@ -2809,7 +3151,7 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Убивайте противников, пока не определится победитель!"
 
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Убивайте противников, пока не определится победитель!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:703
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
@@ -2817,7 +3159,16 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
 
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.qh:704
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:705
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
@@ -2826,210 +3177,242 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
 
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.qh:706
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:707
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:708
+msgid ""
+"^K1Portal deployment failed.\n"
+"\n"
+"^F2Catch it to try again!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:709
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
 
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.qh:710
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
 
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications.qh:711
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
 
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.qh:712
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
 
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.qh:713
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2Вы невидимы"
 
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2Вы невидимы"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:714
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Вас окружает щит"
 
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Вас окружает щит"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:715
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
 
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:716
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие"
 
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:717
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
 
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.qh:718
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:719
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:720
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:722
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
 
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:723
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Супероружие потеряно"
 
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Супероружие потеряно"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:724
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Вы получили супероружие"
 
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Вы получили супероружие"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
 
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:726
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
 
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.qh:727
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
 
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.qh:728
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
 
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.qh:729
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
 
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.qh:730
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
 
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (возле %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (возле %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
 msgid "primary"
 msgstr "основной"
 
 msgid "primary"
 msgstr "основной"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
 msgid "secondary"
 msgstr "альтернативный"
 
 msgid "secondary"
 msgstr "альтернативный"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:956
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1056
 #, c-format
 msgid " ^F1(Press %s)"
 msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
 
 #, c-format
 msgid " ^F1(Press %s)"
 msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:965
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1066
 #, c-format
 msgid " with %s"
 msgstr " с %s"
 
 #, c-format
 msgid " with %s"
 msgstr " с %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
 
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
 msgid "RAGE! "
 msgstr "ЯРОСТЬ! "
 
 msgid "RAGE! "
 msgstr "ЯРОСТЬ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
 msgid "MASSACRE! "
 msgid "MASSACRE! "
-msgstr "РЕЗНЯ! "
+msgstr "РЕЗНЯ!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
 
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
 
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
 msgid "CARNAGE! "
 msgid "CARNAGE! "
-msgstr "БОЙНЯ! "
+msgstr "БОЙНЯ!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr "АРМАГЕДДОН! "
+msgstr "АРМАГЕДДОН!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:986
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1087
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:988
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1089
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:994
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3038,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
 
 "\n"
 "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:996
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3047,68 +3430,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(^F4Мёртв^BG)%s"
 
 "\n"
 "(^F4Мёртв^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "%d очков подряд! "
 
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "%d очков подряд! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "%d убийств подряд! "
 
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "%d убийств подряд! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
 msgid "First blood! "
 msgstr "Первая кровь! "
 
 msgid "First blood! "
 msgstr "Первая кровь! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
 msgid "First score! "
 msgstr "Первое очко! "
 
 msgid "First score! "
 msgstr "Первое очко! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Первая смерть! "
 
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Первая смерть! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
 msgid "First victim! "
 msgstr "Первая жертва! "
 
 msgid "First victim! "
 msgstr "Первая жертва! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1103
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1204
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 Ñ\81овеÑ\80Ñ\88ил %d Ñ\83бийÑ\81Ñ\82в подряд! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 Ñ\81овеÑ\80Ñ\88ил %d Ñ\84Ñ\80агов подряд! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1104
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1205
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1223
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1123
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1224
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1139
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1140
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1241
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1154
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1255
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
 
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1155
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1256
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
@@ -3137,79 +3520,165 @@ msgstr "Команда"
 msgid "Neutral"
 msgstr "Нейтральная"
 
 msgid "Neutral"
 msgstr "Нейтральная"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
+#: qcsrc/common/util.qc:422
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "  sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n"
+#: qcsrc/common/util.qc:424
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
+#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
+msgid "Arc"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
+#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
+msgid "Blaster"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
+msgid "Devastator"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappling Hook"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
+msgid "Machine Gun"
+msgstr "Machine Gun"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
+msgid "Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
+msgid "Shockwave"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Shotgun"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
+msgid "Vaporizer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
+msgid "Vortex"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
+msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
+msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+msgstr "  sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
+msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Доступные параметры:\n"
 
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Доступные параметры:\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 msgstr ""
 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
 "команд.\n"
 
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 msgstr ""
 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
 "команд.\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/label.c:82
-#, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат в %f раз\n"
-
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
+#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Предмет %d"
 
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Предмет %d"
 
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
-#, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
-
 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
-msgid "custom"
-msgstr "особо"
-
-#: qcsrc/menu/menu.qc:59
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
+msgid "Custom"
+msgstr "Другой"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
 msgstr "Уровень %d: %s"
 
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
 msgstr "Уровень %d: %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "бÑ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анено в config.cfg"
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr "пÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в config.cfg"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
 msgid "will not be saved"
 msgstr "не будет сохранено"
 
 msgid "will not be saved"
 msgstr "не будет сохранено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "будет сохранено в config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
 msgid "private"
 msgstr "личное"
 
 msgid "private"
 msgstr "личное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
 msgid "engine setting"
 msgstr "установка движка"
 
 msgid "engine setting"
 msgstr "установка движка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
 msgid "read only"
 msgstr "только чтение"
 
 msgid "read only"
 msgstr "только чтение"
 
@@ -3218,15 +3687,10 @@ msgid "Credits"
 msgstr "Разработчики"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
 msgstr "Разработчики"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
@@ -3235,7 +3699,7 @@ msgstr "ОК"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро пожаловать"
 
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро пожаловать"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
@@ -3244,52 +3708,50 @@ msgstr ""
 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
 "введите ваше имя.  Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
 
 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
 "введите ваше имя.  Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
 msgid "Text language:"
 msgstr "Язык меню:"
 
 msgid "Text language:"
 msgstr "Язык меню:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
 
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
 msgid "ALWU2N^Yes"
 msgstr "Да"
 
 msgid "ALWU2N^Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
 msgid "ALWU2N^No"
 msgstr "Нет"
 
 msgid "ALWU2N^No"
 msgstr "Нет"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
 msgid "ALWU2N^Undecided"
 msgstr "Спросить позже"
 
 msgid "ALWU2N^Undecided"
 msgstr "Спросить позже"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
 msgid "Save settings"
 msgstr "Сохранить настройки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
 msgid "Ammo Panel"
 msgid "Save settings"
 msgstr "Сохранить настройки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
 msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ\80ипаÑ\81ов"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80онов"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
 msgid "Ammunition display:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
 msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Ð\9fоказ Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ\80ипаÑ\81ов:"
+msgstr "Ð\9fоказ Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80онов:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
 msgid "Show only current ammo type"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
 msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð²Ð¸Ð´ Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ\80ипаÑ\81ов"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð²Ð¸Ð´ Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80онов"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
 msgid "Align icon:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
 msgid "Align icon:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
@@ -3309,9 +3771,13 @@ msgstr "Слева"
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
+msgid "Buffs Panel"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
-msgstr "Главные сообщения"
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
 msgid "Message duration:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
 msgid "Message duration:"
@@ -3330,7 +3796,7 @@ msgid "Text alignment:"
 msgstr "Выравнивание текста:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
 msgstr "Выравнивание текста:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
@@ -3352,7 +3818,7 @@ msgstr "Размер чата:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
 msgid "Chat lifetime:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
 msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Время жизни:"
+msgstr "Время жизни чата:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
 msgid "Chat beep sound"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
 msgid "Chat beep sound"
@@ -3401,7 +3867,7 @@ msgstr "Наружу"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
 msgid "Icon alignment:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
 msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ðº:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
 msgid "Flip health and armor positions"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
 msgid "Flip health and armor positions"
@@ -3417,11 +3883,11 @@ msgstr "Инф. сообщения:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
 msgid "Flip align"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
 msgid "Flip align"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83ть выравнивание"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82ить выравнивание"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
 msgid "Mod Icons Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
 msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ðº мода"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков мода"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
 msgid "Notification Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
 msgid "Notification Panel"
@@ -3467,19 +3933,19 @@ msgstr "Включена при наблюдении"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Панель включена в командных играх"
+msgstr "Панель включена в Race/CTS"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
 msgid "Status bar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
 msgid "Status bar"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\83 состояния"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81а состояния"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
 msgid "Left align"
 msgstr "Слева"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
 msgid "Left align"
 msgstr "Слева"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
 msgid "Right align"
 msgstr "Справа"
 
 msgid "Right align"
 msgstr "Справа"
 
@@ -3496,7 +3962,6 @@ msgid "Flip speed/acceleration positions"
 msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
 msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
@@ -3588,8 +4053,9 @@ msgstr "Радар:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Прозрачность:"
 
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Прозрачность:"
 
@@ -3618,7 +4084,6 @@ msgid "North"
 msgstr "Север"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
 msgstr "Север"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
 msgid "Scale:"
 msgstr "Размер:"
 
 msgid "Scale:"
 msgstr "Размер:"
 
@@ -3695,6 +4160,8 @@ msgid "Fade out after:"
 msgstr "Исчезать после:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
 msgstr "Исчезать после:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
@@ -3771,24 +4238,24 @@ msgstr "Настройка панелей HUD"
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Фон по умолчанию:"
 
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Фон по умолчанию:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
 msgid "Color:"
 msgstr "Цвет:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Цвет:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
 msgid "Border size:"
 msgstr "Ширина краёв:"
 
 msgid "Border size:"
 msgstr "Ширина краёв:"
 
@@ -3797,11 +4264,11 @@ msgstr "Ширина краёв:"
 msgid "Team color:"
 msgstr "Цвет команды:"
 
 msgid "Team color:"
 msgstr "Цвет команды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
 
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
 msgid "Padding:"
 msgstr "Отступ:"
 
 msgid "Padding:"
 msgstr "Отступ:"
 
@@ -3849,6 +4316,53 @@ msgstr "Y:"
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Выйти из настроек"
 
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Выйти из настроек"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
+msgid "Monster Tools"
+msgstr "Инструменты Монстров"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+msgid "Monster:"
+msgstr "Монстр:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+msgid "Spawn"
+msgstr "Новое"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+msgid "Remove"
+msgstr "Убрать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+msgid "Move target:"
+msgstr "Переместить цель:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+msgid "Follow"
+msgstr "Следовать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+msgid "Wander"
+msgstr "Блуждать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr "Точка возрождения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+msgid "No moving"
+msgstr "Движений нет"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+msgid "Colors:"
+msgstr "Цвета:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Оформления:"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Игра по сети"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Игра по сети"
@@ -3858,271 +4372,265 @@ msgid "Servers"
 msgstr "Серверы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
 msgstr "Серверы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
 msgid "Create"
 msgstr "Создать"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Создать"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
-msgid "Demos"
-msgstr "Демо"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
+msgid "Media"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Настройки игрока"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
+msgid "Profile"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr "Вид игры:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
+msgid "Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
+msgid "Gametype"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Предел времени:"
 
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Предел времени:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Исп. предел карты"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Предел очков:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+msgid "TIMLIM^1 minute"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+msgid "TIMLIM^2 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+msgid "TIMLIM^3 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+msgid "TIMLIM^4 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+msgid "TIMLIM^5 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+msgid "TIMLIM^6 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
+msgid "TIMLIM^7 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
+msgid "TIMLIM^8 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
+msgid "TIMLIM^9 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
+msgid "TIMLIM^10 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
+msgid "TIMLIM^15 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
+msgid "TIMLIM^20 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
+msgid "TIMLIM^25 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
+msgid "TIMLIM^30 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
+msgid "TIMLIM^40 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
+msgid "TIMLIM^50 minutes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
+msgid "TIMLIM^60 minutes"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
+msgid "TIMLIM^Infinite"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Предел убийств:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
+msgid "Teams:"
+msgstr "Команды:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
+msgid "2 teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
+msgid "3 teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
+msgid "4 teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
 msgid "Player slots:"
 msgid "Player slots:"
-msgstr "Ð\9aол-во игроков:"
+msgstr "СлоÑ\82Ñ\8b игроков:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Кол-во ботов:"
 
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Кол-во ботов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Уровень ботов:"
 
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Уровень ботов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
 msgid "Botlike"
 msgstr "Ботоподобный"
 
 msgid "Botlike"
 msgstr "Ботоподобный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
 msgid "Beginner"
 msgstr "Новичок"
 
 msgid "Beginner"
 msgstr "Новичок"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
 msgid "You will win"
 msgstr "Легко победить"
 
 msgid "You will win"
 msgstr "Легко победить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
 msgid "You can win"
 msgstr "Можно победить"
 
 msgid "You can win"
 msgstr "Можно победить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
 msgid "You might win"
 msgstr "Возможно победить"
 
 msgid "You might win"
 msgstr "Возможно победить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Продвинутый"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Продвинутый"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
 msgid "Expert"
 msgstr "Опытный"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Опытный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
 msgid "Pro"
 msgstr "Профессионал"
 
 msgid "Pro"
 msgstr "Профессионал"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
 msgid "Assassin"
 msgstr "Убийца"
 
 msgid "Assassin"
 msgstr "Убийца"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Сверхчеловек"
 
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Сверхчеловек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
 msgid "Godlike"
 msgid "Godlike"
-msgstr "Богоподобный"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Мутаторы..."
+msgstr "Божественный"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Ð\94оп. Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
+msgid "Mutators"
+msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
-msgid "Map list:"
-msgstr "Список карт:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
+msgid "Maplist"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
 msgid "Select all"
 msgstr "Выбрать все"
 
 msgid "Select all"
 msgstr "Выбрать все"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
 msgid "Select none"
 msgstr "Снять выделение"
 
 msgid "Select none"
 msgstr "Снять выделение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "Начать игру по сети!"
 
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "Начать игру по сети!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Предел захватов:"
 
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Предел захватов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Предел очков:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
 msgid "Lives:"
 msgstr "Жизни:"
 
 msgid "Lives:"
 msgstr "Жизни:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
 msgid "Laps:"
 msgstr "Круги:"
 
 msgid "Laps:"
 msgstr "Круги:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
 msgid "Goals:"
 msgstr "Цели:"
 
 msgid "Goals:"
 msgstr "Цели:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Предел убийств:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Доп. серверные настройки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Настройки игры:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "Разрешить наблюдение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Защита при возрождении:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "Скорость игры:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Настройки команд:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Огонь по союзникам:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только эффект)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Мнимый штраф (только эффект)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Команды:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Голосование за карты:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "Без голосования"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 выбора"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 выбора"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 выбора"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 выборов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 выборов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 выборов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 выборов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 выборов"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "Простое большинство выигрывает голосование"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
 msgid "Map Information"
 msgstr "Сведения о карте"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
 msgid "Map Information"
 msgstr "Сведения о карте"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "С оружием"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "Только MinstaGib"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
-msgid "Features:"
-msgstr "Особенности:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
 msgid "Game types:"
 msgstr "Режимы игры:"
 
 msgid "Game types:"
 msgstr "Режимы игры:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
 msgid "MAP^Play"
 msgstr "Играть"
 
 msgid "MAP^Play"
 msgstr "Играть"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Мутаторы"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арена со всем оружием"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арена со всем оружием"
@@ -4137,180 +4645,177 @@ msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
 msgstr "%s Арена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
 msgid "Dodging"
 msgstr "Уклонение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
 msgid "Dodging"
 msgstr "Уклонение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "MinstaGib"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
+msgid "InstaGib"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
 msgid "New Toys"
 msgstr "Новые Игрушки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
 msgid "New Toys"
 msgstr "Новые Игрушки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Ракетный Полёт"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Ракетный Полёт"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Неразрушимые Снаряды"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Неразрушимые Снаряды"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Начинать без оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Начинать без оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Низкая гравитация"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Низкая гравитация"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Невидимость"
 
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Невидимость"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
+msgid "Hook"
+msgstr "Крюк"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
 msgid "Midair"
 msgstr "Воздушный бой"
 
 msgid "Midair"
 msgstr "Воздушный бой"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
-msgid "Vampire"
-msgstr "Вампиризм"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Оружия остаются"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Оружия остаются"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Кровотечение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Кровотечение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Реактивный ранец"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Реактивный ранец"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
+msgid "Buffs"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+msgid "Overkill"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
 msgid "No powerups"
 msgstr "Без бонусов"
 
 msgid "No powerups"
 msgstr "Без бонусов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
 msgid "Powerups"
 msgstr "Бонусы"
 
 msgid "Powerups"
 msgstr "Бонусы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Взрыв от касания"
 
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Взрыв от касания"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Отсутствуют"
 
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Отсутствуют"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
 
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
 
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Крюк"
 
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Крюк"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Обычная (не арена)"
 
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Обычная (не арена)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Арены с оружием:"
 
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Арены с оружием:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Большинство оружия"
 
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Большинство оружия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
 msgid "All weapons"
 msgstr "Всё оружие"
 
 msgid "All weapons"
 msgstr "Всё оружие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Особые арены:"
 
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Особые арены:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
 msgid "with laser"
 msgstr "с лазером"
 
 msgid "with laser"
 msgstr "с лазером"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Демо"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
-msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Записывать демо во время игры"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
+msgid "Join"
+msgstr "Присоединиться"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Проверка производительности"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Играть"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Присоединиться"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr "SRVS^Категории"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Пустые"
 
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Пустые"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Полные"
 
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Полные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрес:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрес:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
 msgid "Info..."
 msgstr "Сведения..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Сведения..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
 msgid "Join!"
 msgstr "Присоединиться!"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
 msgid "Join!"
 msgstr "Присоединиться!"
@@ -4319,18 +4824,6 @@ msgstr "Присоединиться!"
 msgid "Server Information"
 msgstr "Сведения о сервере"
 
 msgid "Server Information"
 msgstr "Сведения о сервере"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
-#, c-format
-msgid "%d/%d"
-msgstr "%d/%d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
 #, c-format
 msgid "%d modified"
@@ -4429,465 +4922,261 @@ msgstr "ID:"
 msgid "Key:"
 msgstr "Ключ:"
 
 msgid "Key:"
 msgstr "Ключ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-msgid "Glowing color:"
-msgstr "Основной цвет:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-msgid "Detail color:"
-msgstr "Дополнительный цвет:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Без прицела"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Зависит от оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
-msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Выбрать прицел"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Размер прицела:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Прозрачность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Цвет прицела:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
+msgid "Demo"
+msgstr "Демо"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Ð\97авиÑ\81иÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¾Ñ\80Ñ\83жиÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
+msgid "Demos"
+msgstr "Ð\94емки"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
-msgid "By health"
-msgstr "По здоровью"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
+msgid "Screenshots"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
+msgid "Auto record demos"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Прочие настройки прицела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-msgid "Model settings"
-msgstr "Настройки модели"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
+msgid "Timedemo"
+msgstr "Проверка производительности"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-msgid "View settings"
-msgstr "Настройки вида"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "Играть"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Настройки оружия"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-msgid "HUD settings"
-msgstr "Настройки HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Применить"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Настройки прицела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
+msgid "DMCNFRM^Yes"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Точка в центре"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
+msgid "DMCNFRM^No"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Размер точки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Прозрачность точки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Цвет точки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
+msgid "Open in the viewer"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Нормальный цвет прицела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Анимация прицела:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
+msgid "Previous"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Эффекты анимации для прицела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
+msgid "Next"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
+msgid "Slide show"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Проверка на попадание:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
+msgid "Name"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "Отключено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
+msgid "Model"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "TrueAim"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
+msgid "Glowing color"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Враги"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
+msgid "Detail color"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
-msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Ð\90нимиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c, ÐµÑ\81ли Ð¿Ñ\80иÑ\86ел Ð½Ð° Ð²Ñ\80аге"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ке Ð¾Ñ\82Ñ\81леживаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
-msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Ð\90нимиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ\80е Ð¿Ñ\80едмеÑ\82а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ике Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð³Ñ\80ока"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-msgid "Damage:"
-msgstr "Ущерб:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
+msgid "Country"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Оверлей:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
+msgid "Gender:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-msgid "Factor:"
-msgstr "Множитель:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
+msgid "GENDER^Undisclosed"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Время исчезновения:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
+msgid "GENDER^Female"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Ориентиры"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
+msgid "GENDER^Male"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Смещение краев:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
+msgid "Gender"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Показывать имена над игроками"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
+msgid "Female"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Только в области прицела"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
+msgid "Male"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Показывать здоровье и броню"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
+msgid "Undisclosed"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Войти в редактор HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Применить"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\83, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c HUD?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð²Ñ\8bйÑ\82и?"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
+msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 msgstr "Да"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
+msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
 msgstr "Нет"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Ð\97аÑ\82емнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\83биÑ\82Ñ\8bÑ\85:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\81оÑ\87ниÑ\86Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Ð\9eÑ\88мÑ\91Ñ\82ки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
+msgid "Model:"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
+msgid "Remove *"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Ð\9cало"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
+msgid "Copy *"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Ð\9cного"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
+msgid "Paste"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "ТоннÑ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
+msgid "Bone:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ñ\8e Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c Ðº Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ð¸Ð³Ñ\80окам"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
+msgid "Set * as child"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c * ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87инÑ\91нного"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¸ Ñ\86веÑ\82а Ðº Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ð¸Ð³Ñ\80окам"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
+msgid "Attach to *"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c Ðº *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Угол Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ\80а:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
+msgid "Detach from *"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80епиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82 *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Ð\97Ñ\83м:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
+msgid "Visual object properties for *:"
+msgstr "Ð\92изÑ\83алÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва Ð´Ð»Ñ\8f *:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
+msgid "Set alpha:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
-msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "С Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80еÑ\81Ñ\82ием"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
+msgid "Set color main:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\8bй Ñ\86веÑ\82:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
-msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
+msgid "Set color glow:"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð»Ñ\8eминоÑ\84оÑ\80а:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
+msgid "Set frame:"
+msgstr "Рама:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "Ð\9cгновеннÑ\8bй"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
+msgid "Physical object properties for *:"
+msgstr "ФизиÑ\87еÑ\81кие Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва Ð´Ð»Ñ\8f *:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
+msgid "Set material:"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
-msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "С Ð²Ð¾Ð·Ñ\80аÑ\81Ñ\82анием Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
+msgid "Set solidity:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
+msgid "Non-solid"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\82веÑ\80дÑ\8bй"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
-msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
+msgid "Solid"
+msgstr "ТвеÑ\80дÑ\8bй"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
-msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлениÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
+msgid "Set physics:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\84изикÑ\83:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
-msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "Скорость"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Вид от 1-ого лица"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Плавное приземление после прыжка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Плавное приседание"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Раскачивание при ходьбе"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Вид от 3-его лица"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-msgid "Back distance"
-msgstr "Отдаление от спины"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-msgid "Up distance"
-msgstr "Высота"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Список приоритета оружия:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
-msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Инерция оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Оружие прыгает при движении"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Инструменты песочницы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
-msgid "Spawn"
-msgstr "Новое"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
-msgid "Remove *"
-msgstr "Убрать"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
-msgid "Copy *"
-msgstr "Копировать"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
-msgid "Bone:"
-msgstr "Кость:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
-msgid "Set * as child"
-msgstr "Установить * как подчинённого"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
-msgid "Attach to *"
-msgstr "Прикрепить к *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
-msgid "Detach from *"
-msgstr "Открепить от *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
-msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Визуальные свойства для *:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Оформления:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
-msgid "Set alpha:"
-msgstr "Установить прозрачность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
-msgid "Set color main:"
-msgstr "Установить главный цвет:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
-msgid "Set color glow:"
-msgstr "Цвет люминофора:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
-msgid "Set frame:"
-msgstr "Рама:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
-msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Физические свойства для *:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
-msgid "Set material:"
-msgstr "Определить материал:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
-msgid "Set solidity:"
-msgstr "Установить прочность:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
-msgid "Non-solid"
-msgstr "Не твердый"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
-msgid "Solid"
-msgstr "Твердый"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
-msgid "Set physics:"
-msgstr "Установить физику:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
-msgid "Static"
-msgstr "Статический"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
+msgid "Static"
+msgstr "Статический"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
 msgid "Movable"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
 msgid "Movable"
@@ -4934,31 +5223,36 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Настройки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
 msgstr "Настройки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Ввод"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
 msgid "Video"
 msgstr "Изображение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
 msgid "Video"
 msgstr "Изображение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
 msgid "Effects"
 msgstr "Эффекты"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
 msgid "Effects"
 msgstr "Эффекты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
+msgid "Input"
+msgstr "Ввод"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
 msgid "Misc"
 msgstr "Разное"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
 msgid "Misc"
 msgstr "Разное"
@@ -5012,7 +5306,6 @@ msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr "Выключать звук когда окно свёрнуто"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
 msgstr "Выключать звук когда окно свёрнуто"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Частота:"
 
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Частота:"
 
@@ -5084,49 +5377,62 @@ msgstr "6.1"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Обмен местами каналов"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+msgid "Swap stereo output channels"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bй Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ники Ñ\80ежим"
+msgstr "Режим Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
 msgid "Hit indication sound"
 msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¸"
+msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "Звук чата"
 
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "Звук чата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Звуки меню"
 
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Звуки меню"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "Предупреждать об окончании игры за:"
 
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "Предупреждать об окончании игры за:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 минуту"
 
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 минуту"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 минут"
 
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 минут"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "1 и 5 минут"
 
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "1 и 5 минут"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Автоматические насмешки"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
+msgid "Automatic taunts:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
+msgid "Sometimes"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+msgid "Often"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
+msgid "Always"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
 msgid "Debug info about sounds"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
 msgid "Debug info about sounds"
@@ -5164,260 +5470,801 @@ msgstr "Сверх"
 msgid "PRE^Ultimate"
 msgstr "Предельное"
 
 msgid "PRE^Ultimate"
 msgstr "Предельное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
 msgid "Geometry detail:"
 msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жениÑ\8f:"
+msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80ии:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
 msgid "DET^Lowest"
 msgstr "Нижайшая"
 
 msgid "DET^Lowest"
 msgstr "Нижайшая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
 msgid "DET^Low"
 msgstr "Низкая"
 
 msgid "DET^Low"
 msgstr "Низкая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
 msgid "DET^Normal"
 msgstr "Обычная"
 
 msgid "DET^Normal"
 msgstr "Обычная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
 msgid "DET^Good"
 msgstr "Хорошая"
 
 msgid "DET^Good"
 msgstr "Хорошая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
 msgid "DET^Best"
 msgstr "Лучшая"
 
 msgid "DET^Best"
 msgstr "Лучшая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
 msgid "DET^Insane"
 msgstr "Высочайшая"
 
 msgid "DET^Insane"
 msgstr "Высочайшая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
 msgid "Player detail:"
 msgstr "Детализация игроков:"
 
 msgid "Player detail:"
 msgstr "Детализация игроков:"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
+msgid "PDET^Low"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
+msgid "PDET^Good"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
+msgid "PDET^Best"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Разрешение текстур:"
 
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Разрешение текстур:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "Ужасное"
 
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "Ужасное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "Нижайшее"
 
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "Нижайшее"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
 msgid "RES^Very low"
 msgstr "Низкое"
 
 msgid "RES^Very low"
 msgstr "Низкое"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
 msgid "RES^Low"
 msgstr "Низкое"
 
 msgid "RES^Low"
 msgstr "Низкое"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "Обычное"
 
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "Обычное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
 msgid "RES^Good"
 msgstr "Хорошее"
 
 msgid "RES^Good"
 msgstr "Хорошее"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
 msgid "RES^Best"
 msgstr "Лучшее"
 
 msgid "RES^Best"
 msgstr "Лучшее"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
 
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Показывать поверхности"
 
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Показывать поверхности"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
 msgid "Use lightmaps"
 msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ðºарты освещения"
+msgstr "Ð\9aарты освещения"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Особое качество"
 
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Особое качество"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
 msgid "Gloss"
 msgstr "Блеск"
 
 msgid "Gloss"
 msgstr "Блеск"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
 msgid "Offset mapping"
 msgid "Offset mapping"
-msgstr "Ð\9eÑ\84Ñ\81еÑ\82ное Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80аллакÑ\81-маппинг"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Рельефное текстурирование"
 
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Рельефное текстурирование"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Отражения:"
 
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Отражения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
 msgid "Blurred"
 msgstr "Размытые"
 
 msgid "Blurred"
 msgstr "Размытые"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Хорошие"
 
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Хорошие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
 msgid "Sharp"
 msgstr "Резкие"
 
 msgid "Sharp"
 msgstr "Резкие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
-msgid "Particles quality:"
-msgstr "Качество частиц:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+msgid "Decals"
+msgstr "Декали"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Также на объектах"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
+msgid "Distance:"
+msgstr "Дальность:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Particles distance:"
-msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\86:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
+msgid "Time:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
 msgid "Damage effects:"
 msgstr "Эффект повреждения:"
 
 msgid "Damage effects:"
 msgstr "Эффект повреждения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "Отключено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "Только на модели"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "Все"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+msgid "Skeletal"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr "Эффекты для точек возрождения"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+msgid "All"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Без динамического освещения"
 
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Без динамического освещения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
 msgid "Fake corona lighting"
 msgstr "Освещение короны"
 
 msgid "Fake corona lighting"
 msgstr "Освещение короны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
 
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
 msgid "Shadows"
 msgstr "Тени"
 
 msgid "Shadows"
 msgstr "Тени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
 
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Использовать карты нормалей"
 
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Использовать карты нормалей"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Мягкие тени"
 
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Мягкие тени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
 msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью"
 
 msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
 msgid "Bloom"
 msgstr "Свечение"
 
 msgid "Bloom"
 msgstr "Свечение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Дополнительные эффекты"
 
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Дополнительные эффекты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Размытие от движения:"
 
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Размытие от движения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
-msgid "Decals"
-msgstr "Декали"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
+msgid "Particles"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Также на объектах"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
-msgid "Distance:"
-msgstr "Дальность:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-msgid "Time:"
-msgstr "Время:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
+msgid "Crosshair"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
+msgid "HUD"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
+msgid "Weapons"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
+msgid "Models"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Без прицела"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Зависит от оружия"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
+msgid "Crosshair size:"
+msgstr "Размер прицела:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
+msgid "Crosshair alpha:"
+msgstr "Прозрачность:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
+msgid "Crosshair color:"
+msgstr "Цвет прицела:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
+msgid "By health"
+msgstr "По здоровью"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
+msgid "Ring alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Точка в центре"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Размер точки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
+msgid "Dot alpha:"
+msgstr "Прозрачность точки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
+msgid "Dot color:"
+msgstr "Цвет точки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Нормальный цвет прицела"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Эффекты анимации для прицела"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
+msgid "Fading speed:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
+msgid "Side padding:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
+msgid "Show decimals in respawn countdown"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Ориентиры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
+msgid "Fontsize:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Смещение краев:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
+msgid "Damage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Оверлей:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
+msgid "Factor:"
+msgstr "Множитель:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Время исчезновения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
+msgid "Player Names"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Показывать имена над игроками"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
+msgid "Max distance:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
+msgid "Decolorize:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
+msgid "Teamplay"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Только в области прицела"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Показывать здоровье и броню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Войти в редактор HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
+msgid "HDCNFRM^Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
+msgid "HDCNFRM^No"
+msgstr "Нет"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
+msgid "Frag Information"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
+msgid "Attacker"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
+msgid "Announcers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
+msgid "Items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
-msgstr "Привязки клавиш:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
+msgid "GHOITEMS^Normal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
+msgid "Players"
+msgstr "Игроки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Затемнять убитых:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Ошмётки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "Нет"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "Мало"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "Много"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "Тонны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Вид от 1-ого лица"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Плавное приземление после прыжка"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Плавное приседание"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Раскачивание при ходьбе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Вид от 3-его лица"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
+msgid "Back distance"
+msgstr "Отдаление от спины"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
+msgid "Up distance"
+msgstr "Высота"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Угол обзора:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "Мгновенный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
+msgid "Forward movement only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
+msgid "Weapon Priority List"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Инерция оружия"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Оружие прыгает при движении"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
+msgid "Key Bindings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
 msgid "Change key..."
 msgstr "Сменить кнопку..."
 
 msgid "Change key..."
 msgstr "Сменить кнопку..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить..."
 
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Использовать ввод с джойстика"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
+msgid "Reset all"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-msgid "Mouse:"
-msgstr "Мышь:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Чувствительность:"
 
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Чувствительность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Плавное прицеливание"
 
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Плавное прицеливание"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Обратить мышь"
 
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Обратить мышь"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
+msgid "Use system mouse positioning"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
+msgid "Enable built in mouse acceleration"
+msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
 msgid "Disable system mouse acceleration"
 msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
 
 msgid "Disable system mouse acceleration"
 msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
-msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Использовать ввод с джойстика"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
 msgid "User defined key bind"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
 msgid "User defined key bind"
@@ -5440,261 +6287,301 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
 msgstr "Отмена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Network:"
-msgstr "Сеть:"
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "UDP порт клиента:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Медленный ADSL"
 
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Медленный ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Быстрый ADSL"
 
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Быстрый ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
 msgid "Broadband"
 msgstr "Широкополосное"
 
 msgid "Broadband"
 msgstr "Широкополосное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Кол-во пакетов/с:"
 
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Кол-во пакетов/с:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
+msgid "Server queries/s:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Загрузки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
+msgid "Speed (kB/s):"
+msgstr "Скорость (кБ/с):"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Местная задержка:"
 
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Местная задержка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "UDP порт клиента:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Показывать сетевой монитор"
 
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Показывать сетевой монитор"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
 
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Компенсация ошибки движения"
 
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Компенсация ошибки движения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зки:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование (AES) ÐµÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Максимум:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Скорость (кБ/с):"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Частота кадров:"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
 msgid "MAXFPS^5 fps"
 msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "5 кадров в секунду"
+msgstr "5 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
 msgid "MAXFPS^10 fps"
 msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "10 кадров в секунду"
+msgstr "10 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
 msgid "MAXFPS^20 fps"
 msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "20 кадров в секунду"
+msgstr "20 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
 msgid "MAXFPS^30 fps"
 msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "30 кадров в секунду"
+msgstr "30 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
 msgid "MAXFPS^40 fps"
 msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "40 кадров в секунду"
+msgstr "40 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
 msgid "MAXFPS^50 fps"
 msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "50 кадров в секунду"
+msgstr "50 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
 msgid "MAXFPS^60 fps"
 msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "60 кадров в секунду"
+msgstr "60 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
 msgid "MAXFPS^70 fps"
 msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "70 кадров в секунду"
+msgstr "70 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
 msgid "MAXFPS^100 fps"
 msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "100 кадров в секунду"
+msgstr "100 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
 msgid "MAXFPS^125 fps"
 msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "125 кадров в секунду"
+msgstr "125 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
 msgid "MAXFPS^200 fps"
 msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "200 кадров в секунду"
+msgstr "200 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
 msgid "Target:"
 msgstr "Цель:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Цель:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
 msgid "TRGT^30 fps"
 msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "30 кадров в секунду"
+msgstr "30 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
 msgid "TRGT^40 fps"
 msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "40 кадров в секунду"
+msgstr "40 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
 msgid "TRGT^50 fps"
 msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "50 кадров в секунду"
+msgstr "50 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
 msgid "TRGT^60 fps"
 msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "60 кадров в секунду"
+msgstr "60 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
 msgid "TRGT^100 fps"
 msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "100 кадров в секунду"
+msgstr "100 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
 msgid "TRGT^125 fps"
 msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "125 кадров в секунду"
+msgstr "125 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
 msgid "TRGT^200 fps"
 msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "200 кадров в секунду"
+msgstr "200 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Предел неактивности:"
 
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Предел неактивности:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
 msgid "IDLFPS^10 fps"
 msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "10 кадров в секунду"
+msgstr "10 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
 msgid "IDLFPS^20 fps"
 msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "20 кадров в секунду"
+msgstr "20 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
 msgid "IDLFPS^30 fps"
 msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "30 кадров в секунду"
+msgstr "30 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
 msgid "IDLFPS^60 fps"
 msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "60 кадров в секунду"
+msgstr "60 кадров"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
 
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Показывать кадры/c (FPS)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Подсказки в меню:"
 
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Подсказки в меню:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Отключены"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Отключены"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Стандартные"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Стандартные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Расширенные"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Расширенные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
-msgid "Show current time"
-msgstr "Показывать время"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
-msgid "Show current date"
-msgstr "Показывать дату"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
+msgid "Show current date and time"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Включить режим разработчика"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Включить режим разработчика"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Доп. настройки..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
+msgid "Factory reset"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Доп. настройки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Доп. настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Фильтр cvar:"
 
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Фильтр cvar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
 msgid "Setting:"
 msgstr "Настройка:"
 
 msgid "Setting:"
 msgstr "Настройка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
 msgid "Type:"
 msgstr "Вид:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Вид:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
 msgid "Value:"
 msgstr "Значение:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Значение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Темы оформления меню:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
+msgid "Menu Skins"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
 msgid "Set skin"
 msgstr "Выбрать тему"
 
 msgid "Set skin"
 msgstr "Выбрать тему"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
+msgid "Text Language"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
 msgid "Set language"
 msgstr "Выбрать язык"
 
 msgid "Set language"
 msgstr "Выбрать язык"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык"
 
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ке Ð¾Ñ\82Ñ\81леживаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð\92нимание"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
+msgstr "Пока вы подключены, изменение языка применится только для меню,"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr "полное применение языка вступит в силу только начала следующей игры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+msgid "Disconnect now"
+msgstr "Сейчас отключен"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+msgid "Switch language"
+msgstr "Переключить язык"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
 msgid "Resolution:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
 msgid "Resolution:"
@@ -5761,130 +6648,130 @@ msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Вертикальная синхронизация"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
 msgstr "Вертикальная синхронизация"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Анизотропия:"
 
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Анизотропия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "Отключена"
 
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "Отключена"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Высококачественный буфер кадров"
 
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Высококачественный буфер кадров"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Сперва глубина:"
 
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Сперва глубина:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
 msgid "DF^World"
 msgstr "Мир"
 
 msgid "DF^World"
 msgstr "Мир"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
 msgid "DF^All"
 msgstr "Всё"
 
 msgid "DF^All"
 msgstr "Всё"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+msgstr "Использовать Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Отключено"
 
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
 
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вершины"
 
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вершины"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Вершины и треугольники"
 
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Вершины и треугольники"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркость:"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркость:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Контраст:"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Контраст:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гамма:"
 
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гамма:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Усиление контраста:"
 
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Усиление контраста:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насыщенность:"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насыщенность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eщее освещение:"
+msgstr "Ð\9eбщее освещение:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Мощность:"
 
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Мощность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
 
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
 
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)"
+msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
+msgstr "Клевые формы (пасхалка)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
 msgid "Singleplayer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
 msgid "Singleplayer"
@@ -5894,6 +6781,10 @@ msgstr "Одиночная игра"
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
 
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Уровень сложности:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Уровень сложности:"
@@ -5946,23 +6837,31 @@ msgstr "розовая"
 msgid "spectate"
 msgstr "наблюдать"
 
 msgid "spectate"
 msgstr "наблюдать"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
+msgid "teamplay"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
+msgid "free for all"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
 msgid "Do not press this button again!"
 msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð¹Ñ\82е Ñ\81нова Ñ\8dÑ\82Ñ\83 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83!"
+msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð¹Ñ\82е Ñ\8dÑ\82Ñ\83 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ñ\81нова!"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
 "случалось.\n"
 
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
 "случалось.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
@@ -5974,38 +6873,66 @@ msgstr ""
 msgid "spectator"
 msgstr "наблюдатель"
 
 msgid "spectator"
 msgstr "наблюдатель"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<модель игрока не найдена>"
 
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<модель игрока не найдена>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
-msgid "Remove"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr "Ð\98збÑ\80анное"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Ð\92 Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr "РекомендÑ\83емое"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr "Обычные сервера"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr "Сервера"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr "Спортивный Режим"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr "Модифицированные Сервера"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+msgid "SLCAT^Overkill Mode"
+msgstr "Режим Overkill"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr "Режим Defrag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+msgid "Favorite"
+msgstr "Избранный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
 msgid "Ping"
 msgstr "Пинг"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Пинг"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
 msgid "Host name"
 msgstr "Имя сервера"
 
 msgid "Host name"
 msgstr "Имя сервера"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
 msgid "Map"
 msgstr "Карта"
 
 msgid "Map"
 msgstr "Карта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
 msgid "Type"
 msgstr "Вид"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Вид"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
-msgid "Players"
-msgstr "Игроки"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
@@ -6022,52 +6949,157 @@ msgstr "Максимум"
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "Отключено"
 
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s дБ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
+msgid "PART^OMG"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
+msgid "PART^Low"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
+msgid "PART^Medium"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
+msgid "PART^Normal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
+msgid "PART^High"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
+msgid "PART^Ultra"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
+msgid "PART^Ultimate"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f"
-msgstr "%.1f"
+msgid "%dx%d (%d:%d)"
+msgstr "%dx%d (%d:%d)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f %%"
-msgstr "%.2f %%"
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%dx%d"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
+msgid "PART^Slow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
+msgid "PART^Fast"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
+msgid "PART^Instant"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
+msgid "Joined:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
+msgid "Last_Seen:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
+msgid "Time_Played:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
+msgid "Favorite_Map:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s дБ"
+msgid "%s_Matches:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%dx%d (%d:%d)"
+msgid "%s_ELO:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+msgid "%s_Rank:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
+msgid "%s_Percentile:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
+#, c-format
+msgid "%s_Favorite_Map:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
-"обновлениях\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -6076,21 +7108,21 @@ msgstr ""
 "Обновление может быть загружено с:\n"
 "%s\n"
 
 "Обновление может быть загружено с:\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
 
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
 
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
 
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
@@ -6098,11 +7130,11 @@ msgstr ""
 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
 
 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
 msgid "Use default"
 msgstr "По умолчанию"
 
 msgid "Use default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Цвет команды:"
 
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Цвет команды:"
 
@@ -6114,24 +7146,3 @@ msgstr "Включить панель"
 #, c-format
 msgid "%s (mutator weapon)"
 msgstr "%s (оружие из мутатора)"
 #, c-format
 msgid "%s (mutator weapon)"
 msgstr "%s (оружие из мутатора)"
-
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
-
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
-
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
-
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
-
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"