]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.pt.po
Uncrustify
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.pt.po
index e2163fb849c148db3118b8512c6f8ec6ccfb18b5..74f17240eef74b9603126fc6eabda6343932be82 100644 (file)
@@ -3,13 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
+# Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>, 2015
+# NotThatPrivate Yes <henriqueferreira2009@gmail.com>, 2015
 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva <ricardo.mccs@gmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva <ricardo.mccs@gmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-13 21:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-13 19:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:04+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/pt/)\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/pt/)\n"
@@ -19,247 +21,254 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dL)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dL)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
 msgid "Start line"
 msgstr "Linha de Partida"
 
 msgid "Start line"
 msgstr "Linha de Partida"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
 msgid "Finish line"
 msgstr "Linha de Chegada"
 
 msgid "Finish line"
 msgstr "Linha de Chegada"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
-msgstr "Intermédio %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:785
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Sem munições"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:789
-msgid "Don't have"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:793
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Indisponível"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312
-#, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Jogador %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2618
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Intermédio 1 (+15.42)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2709
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2729
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr "^1Tem que responder antes de entrar no modo de configuração do HUD\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2734
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anónimo^7\" nas estatisticas"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2813
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Começou uma votação para:"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2815
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Permitir que os servidores guardem e mostrem o seu nome?"
+msgstr "Intermediário %d"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2819
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configurar HUD"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2823
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Sim (%s): %d"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: Salvado em data/data/)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2825
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "Não (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401
-msgid "Personal best"
-msgstr "Melhor pontuação pessoal"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419
-msgid "Server best"
-msgstr "Melhor pontuação do servidor"
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Não foi possível escrever para %s\n"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3787
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área de conversação."
+msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área do chat."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3853
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3919
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Observando"
 
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Observando"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3921
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1Espectador: ^7%s"
+msgstr "^1Assistindo: ^7%s"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3925
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para passar a espectador"
+msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para assistir"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3927
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1Carregue ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o próximo ou anterior jogador"
+msgstr "^1Carregue ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3931
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr "^1Utilize ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade"
+msgstr "^1Use ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3933
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para observar"
+msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para observar"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3936
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para informação sobre o modo de jogo"
+msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para ver a informação do modo de jogo"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3944
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Partida já começou"
 
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Partida já começou"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3946
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1Não tem vidas restantes"
+msgstr "^1Você não têm vidas restantes"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para se juntar"
+msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para se juntar"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3959
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1Jogo começa em ^3%d^1 segundos"
+msgstr "^1Jogo irá começar em ^3%d^1 segundo(s)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3966
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2De momento em fase de ^1aquecimento^2!"
+msgstr "^2Atualmente em fase de ^1aquecimento^2!"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3981
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sCarregue ^3%s%s para terminar aquecimento"
+msgstr "%sPressione ^3%s%s para terminar o aquecimento"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3983
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sCarregue ^3%s%s assim que estiver pronto"
+msgstr "%sPressione ^3%s%s assim que estiver pronto"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3988
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
-"^2À espera que os outros jogadores estejam prontos para acabar aquecimento..."
+"^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos para acabar o "
+"aquecimento..."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3990
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2À espera que os outros jogadores estejam prontos..."
+msgstr "^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos..."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3996
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Carregue ^3%s^2 para terminar aquecimento"
+msgstr "^2Pressione ^3%s^2 para terminar o aquecimento"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4017
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Equipas estão desiquilibradas!"
+msgstr "As equipes estão desequilibradas!"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4022
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr "Carregue ^3%s%s para ajustar"
+msgstr " Pressione ^3%s%s para ajustar"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4030
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Carregue ^3ESC ^7 para mostrar opçoes do HUD."
+msgstr "^7Pressione ^3ESC ^7para exibir as opçoes do HUD."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4032
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3Duplo-clique ^7um painel para opções específicas do painel."
+msgstr ""
+"^3Clique duas vezes ^7em um painel para ver as opções específicas do painel."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4034
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7para desligar teste de colisão, ^3SHIFT ^7e"
 
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7para desligar teste de colisão, ^3SHIFT ^7e"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4036
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECCIONAIS ^7para pequenos ajustes."
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes."
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
+msgid "Personal best"
+msgstr "Recorde pessoal"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
+msgid "Server best"
+msgstr "Melhor do servidor"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Jogador %d"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4085
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4089
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
 msgid " m/s"
 msgstr "m/s"
 
 msgid " m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4093
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
 msgid " km/h"
 msgstr "km/h"
 
 msgid " km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4097
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
 msgid " mph"
 msgstr "mph"
 
 msgid " mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4101
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
 msgid " knots"
 msgstr "nós"
 
 msgid " knots"
 msgstr "nós"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:213
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Intermediário 1 (+15.42)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Exportado com sucesso para%s! (Nota: Guardado em data/data/)\n"
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)"
 
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:217
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Não é possível escrever para %s\n"
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:56
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ERRO - MENU ESTA VISÍVEL MAS NÃO HÁ MENU DEFINIDO!"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr ""
+"^1Você tem que responder antes de entrar no modo de configuração do HUD\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anônimo^7\" nas estatísticas"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Uma votação foi iniciada para:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Permitir que os servidores guardem e mostrem o seu nome?"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Configure o HUD"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
+#, c-format
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "Sim (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
+#, c-format
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "Não (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Sem munição"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
+msgid "Don't have"
+msgstr "Não possui"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponível"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1340
+#: qcsrc/client/main.qc:1159
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (nao esta definido)"
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (nao esta definido)"
@@ -275,11 +284,11 @@ msgstr "(%d votos)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
 msgid "Don't care"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
 msgid "Don't care"
-msgstr "Não interessa"
+msgstr "Não importa"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
 msgid "Decide the gametype"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
 msgid "Decide the gametype"
-msgstr "Decidir tipo de jogo"
+msgstr "Decidir o modo de jogo"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
 msgid "Vote for a map"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
 msgid "Vote for a map"
@@ -293,7 +302,9 @@ msgstr "Faltam %d segundos"
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr "mv_mapdownload: ^3Não é suposto usar este comando!\n"
+msgstr ""
+"mv_mapdownload: ^3Você não pode usar este comando para si próprio!\n"
+"\n"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
@@ -301,576 +312,595 @@ msgstr "^1Erro:^7 Não foi possível encontrar o pak.\n"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
 msgid "Requesting preview...\n"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
 msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Pedindo previsão...\n"
+msgstr "Solicitando previsão...\n"
 
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "Tentando remover uma equipa que não está na lista de equipas!"
+msgstr "Tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:608
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:633
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
 msgid "Continue..."
 msgid "Continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Continue..."
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
 msgid "QMCMD^Chat"
 msgid "QMCMD^Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr ""
+msgstr ":-) /  boa jogada"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
 msgid "QMCMD^nice one"
 msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr ""
+msgstr "boa jogada"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
 msgid "QMCMD^good game"
 msgid "QMCMD^good game"
-msgstr ""
+msgstr "bom jogo"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr ""
+msgstr "oi / boa sorte"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr ""
+msgstr "oi / boa sorte e divirta-se"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^Team chat"
 msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat da equipe"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
 msgid "QMCMD^quad soon"
 msgid "QMCMD^quad soon"
-msgstr ""
+msgstr "quad em breve"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "item grátis %x^7 (l:%y^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
 msgid "QMCMD^free item, icon"
 msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "item grátis, ícone"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "item pego (l:%l^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
 msgid "QMCMD^took item, icon"
 msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "item pego, ícone"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
 msgid "QMCMD^negative"
 msgid "QMCMD^negative"
-msgstr ""
+msgstr "negativo"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
 msgid "QMCMD^positive"
 msgid "QMCMD^positive"
-msgstr ""
+msgstr "positivo"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "preciso de ajuda  (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
 msgid "QMCMD^need help, icon"
 msgid "QMCMD^need help, icon"
-msgstr ""
+msgstr "preciso de ajuda, ícone"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "inimigo visto (l:%y^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "inimigo visto, ícone"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "bandeira vista  (l:%y^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "bandeira vista, ícone"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "defendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
 msgid "QMCMD^defending, icon"
 msgid "QMCMD^defending, icon"
-msgstr ""
+msgstr "defendendo, ícone"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "patrulhando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr ""
+msgstr "patrulhando, ícone"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
-msgstr ""
+msgstr "atacando, ícone"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "bandeira abatida, ícone"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "portador da bandeira abatido (l:%y^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr ""
+msgstr "bandeira largada (l:%d^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "bandeira largada, ícone"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
-msgstr ""
+msgstr "largar arma, ícone"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "arma largada %w^7 (l:%l^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr ""
+msgstr "largar bandeira/chave, ícone"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "bandeira/chave largada  %w^7 (l:%l^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
 msgid "QMCMD^Send private message to"
 msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr ""
+msgstr "Mandar mensagem privada para"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
 msgid "QMCMD^Settings"
 msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de Exibição/HUD"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
 msgid "QMCMD^3rd person view"
 msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "Visão em 3ª pessoa"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr ""
+msgstr "Modelos de jogadores como o meu"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^Names above players"
 msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes sobre jogadores"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Mira por arma"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^FPS"
 msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^Net graph"
 msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico da rede"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^Sound settings"
 msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de Som"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^Hit sound"
 msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr ""
+msgstr "Som de acerto"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^Chat sound"
 msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr ""
+msgstr "Som do chat"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
 msgid "QMCMD^Spectator camera"
 msgid "QMCMD^Spectator camera"
-msgstr ""
+msgstr "Câmera de espectador"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^1st person"
 msgid "QMCMD^1st person"
-msgstr ""
+msgstr "1ª pessoa"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
 msgid "QMCMD^3rd person around player"
 msgid "QMCMD^3rd person around player"
-msgstr ""
+msgstr "3ª pessoa em volta do jogador"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
 msgid "QMCMD^3rd person behind"
 msgid "QMCMD^3rd person behind"
-msgstr ""
+msgstr "3ª pessoa traseira"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
 msgid "QMCMD^Observer camera"
 msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr ""
+msgstr "Câmera de observador"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
 msgid "QMCMD^Increase speed"
 msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar velocidade"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir velocidade"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
 msgid "QMCMD^Wall collision off"
 msgid "QMCMD^Wall collision off"
-msgstr ""
+msgstr "Colisão com parede desligada"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
 msgid "QMCMD^Wall collision on"
 msgid "QMCMD^Wall collision on"
-msgstr ""
+msgstr "Colisão com parede ligada"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzir mensagens do chat"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
 msgid "QMCMD^Call a vote"
 msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr ""
+msgstr "Comece uma votação"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
 msgid "QMCMD^Restart the map"
 msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar o mapa"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
 msgid "QMCMD^End match"
 msgid "QMCMD^End match"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar a partida"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr ""
+msgstr "Reduzir tempo de partida"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:854
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
 msgid "QMCMD^Extend match time"
 msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr ""
+msgstr "Estender tempo de partida"
 
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr ""
+msgstr "Embaralhe as equipes"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
 msgid "SCO^bckills"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr "SCO^bcfrags"
+msgstr "bcfrags"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
 msgid "SCO^bctime"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr "SCO^bctempo"
+msgstr "bctempo"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 msgid "SCO^caps"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 msgid "SCO^caps"
-msgstr "SCO^capturas"
+msgstr "capturas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 msgid "SCO^captime"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 msgid "SCO^captime"
-msgstr "SCO^tempocaptura"
+msgstr "tempodecaptura"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^deaths"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr "SCO^mortes"
+msgstr "mortes"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^destroyed"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "SCO^destruido"
+msgstr "destruido"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
-msgid "SCO^drops"
-msgstr "SCO^quedas"
+msgid "SCO^dmg"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
-msgid "SCO^faults"
-msgstr "SCO^faltas"
+msgid "SCO^dmgtaken"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
-msgid "SCO^fckills"
-msgstr "SCO^fcfrags"
+msgid "SCO^drops"
+msgstr "quedas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
-msgid "SCO^goals"
-msgstr "SCO^golos"
+msgid "SCO^faults"
+msgstr "faltas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
-msgid "SCO^kckills"
-msgstr "SCO^kcfrags"
+msgid "SCO^fckills"
+msgstr "fcfrags"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
-msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "SCO^raciofm"
+msgid "SCO^goals"
+msgstr "metas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
-msgid "SCO^k/d"
-msgstr "SCO^f/m"
+msgid "SCO^kckills"
+msgstr "kcfrags"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
-msgid "SCO^kd"
-msgstr "SCO^fm"
+msgid "SCO^kdratio"
+msgstr "fmtaxa"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
-msgid "SCO^kdr"
-msgstr "SCO^rfm"
+msgid "SCO^k/d"
+msgstr "f/m"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
-msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^frags"
+msgid "SCO^kd"
+msgstr "fm"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
-msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^voltas"
+msgid "SCO^kdr"
+msgstr "fmr"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
-msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^vidas"
+msgid "SCO^kills"
+msgstr "frags"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
-msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^derrotas"
+msgid "SCO^laps"
+msgstr "voltas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
-msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^nome"
+msgid "SCO^lives"
+msgstr "vidas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
-msgid "SCO^sum"
-msgstr "SCO^soma"
+msgid "SCO^losses"
+msgstr "derrotas"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
-msgid "SCO^nick"
-msgstr "SCO^alcunha"
+msgid "SCO^name"
+msgstr "nome"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
-msgid "SCO^objectives"
-msgstr "SCO^objectivos"
+msgid "SCO^sum"
+msgstr "soma"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
-msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgid "SCO^nick"
+msgstr "apelido"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
-msgid "SCO^ping"
-msgstr "Ping"
+msgid "SCO^objectives"
+msgstr "objetivos"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
-msgid "SCO^pl"
-msgstr "SCO^pl"
+msgid "SCO^pickups"
+msgstr "pickups"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
-msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^empurrões"
+msgid "SCO^ping"
+msgstr "ping"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
-msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^posição"
+msgid "SCO^pl"
+msgstr "pl"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
-msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^devoluções"
+msgid "SCO^pushes"
+msgstr "empurrões"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
-msgid "SCO^revivals"
-msgstr "SCO^ressureições"
+msgid "SCO^rank"
+msgstr "posição"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
-msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^pontuação"
+msgid "SCO^returns"
+msgstr "retornos"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
-msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^suicídios"
+msgid "SCO^revivals"
+msgstr "ressureições"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
+msgid "SCO^score"
+msgstr "pontuação"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
+msgid "SCO^suicides"
+msgstr "suicídios"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
 msgid "SCO^takes"
 msgstr ""
 
 msgid "SCO^takes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr ""
 
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
-"Pode modificar o mostrador de pontuação usando o comando "
-"^2scoreboard_columns_set .\n"
+"Você pode modificar o placar usando o comando ^2scoreboard_columns_set .\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
 msgid "Usage:\n"
 msgid "Usage:\n"
-msgstr "Utilização:\n"
+msgstr "Uso:\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
 
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgstr ""
 "Os seguintes nomes são reconhecidos (não relevante maíusculas/minúsculas):\n"
 
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgstr ""
 "Os seguintes nomes são reconhecidos (não relevante maíusculas/minúsculas):\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
 msgid ""
 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode usar um ^3|^7 para iniciar os campos alinhados a direita\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3name^7 ou ^3nick^7 Nome de um jogador\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ping^7 Tempo de Ping\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pl^7 Perda de pacotes\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kills^7 Número de eliminações\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3deaths^7 Número de mortes\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3suicides^7 Número de suicídios\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3frags^7 Eliminações - Suicídios\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
+msgstr "^3kd^7 A razão Eliminação-Morte\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
-msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
+msgstr "^3sum^7 Obliterações - Mortes\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgstr ""
+"^3caps^7 Quantas vezes uma bandeira(CTF) ou uma chave (KeyHunt) foi "
+"capturada\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
+"^3pickups^7 Quantas vezes uma bandeira(CTF) ou uma chave(KeyHunt) ou uma "
+"bola (Keepaway) foi apanhada\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3captime^7 Tempo da captura mais rápida (CTF)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3fckills^7 Número de porta-bandeiras mortos\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3returns^7 Número de bandeiras retomadas\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3returns^7 Número de bandeiras derrubadas\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3rank^7 Classificação do jogador\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pushes^7 Número de jogadores empurrados no vazio\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3destroyed^7 Número de chaves destruídas ao empurra-las no vazio\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kckills^7 Número de eliminações de porta-chaves\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3losses^7 Número de vezes de perda de chave\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3laps^7 Número de voltas concluídas (race/cts)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3time^7 Tempo total de corrida (race/cts)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3fastest^7 Tempo da volta mais rápida (race/cts)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3takes^7 Número de pontos de dominação tomados (DOM)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3bckills^7 Número de eliminações de carregadores de bola\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3bctime^7 Tempo total de permanência com a bola em Keepaway\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
 msgid ""
 "^3score^7                    Total score\n"
 "\n"
 msgid ""
 "^3score^7                    Total score\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3score^7  Placar total\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -878,373 +908,335 @@ msgid ""
 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Antes de um campo, você pode colocar um sinal de + ou -, e então uma lista "
+"de tipos de jogos\n"
+"separados por vírgula, então uma barra, para fazer o campo mostrar apenas "
+"nesses\n"
+"ou em todos exceto esses tipos de jogo. Pode também especificar 'todos' "
+"como\n"
+"um campo para mostrar todos os campos disponíveis para o modo de jogo atual\n"
+"\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:290
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Os nomes de tipos especiais 'teams' e 'noteams' podem ser usados\n"
+"para incluir/excluir TODOS os modos de jogo time/sem time\n"
+"\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:293
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
+"Exemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
+"vai mostrar nome, ping e pl alinhados à esquerda, e os campos\n"
+"à direita da barra vertical alinhados à direita\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
+"'field3' só vai ser mostrada em CTF, e 'field4' vai ser mostrada em todos\n"
+"os outros modos exceto DM\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de precisão (average %d%%)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
 msgid "Map stats:"
 msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de mapa:"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
 msgid "Monsters killed:"
 msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "Monstros mortos:"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
 msgid "Secrets found:"
 msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
+msgstr "Segredos encontrados:"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
 msgid "Rankings"
 msgid "Rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Classificações"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
 msgid "Scoreboard"
 msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Placar"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Prêmio de velocidade: %d ^7(%s^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Mais rápido de sempre: %d ^7(%s^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
 msgid "Spectators"
 msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "Espectadores"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr ""
+msgstr "jogando ^3%s^7 em ^2%s^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr ""
+msgstr "por até ^1%1.0f minutes^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
 msgid " or"
 msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr "até  ^3%s %s^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
 msgid "SCO^points"
 msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr "pontos"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
 msgid "SCO^is beaten"
 msgid "SCO^is beaten"
-msgstr ""
+msgstr "foi abatido"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr "até uma vantagem de ^3%s %s^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469
-#, c-format
-msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
-#, c-format
-msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/view.qc:555
-msgid "Nade timer"
-msgstr "Temporizador de granada"
-
-#: qcsrc/client/view.qc:560
-msgid "Revival progress"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:2
-msgid "Ammo"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:11
-msgid "Resistance"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:20
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75
-msgid "Speed"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:30
-msgid "Medic"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:40
-msgid "Bash"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampiro"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:56
-msgid "Disability"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:64
-msgid "Vengeance"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:72
-msgid "Jump"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:80
-msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
+msgstr "^1Renascendo em ^3%s^1..."
 
 
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:88
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
+#, c-format
+msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
+msgstr "Está morto, espere  ^3%s^7 antes de renascer"
 
 
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:97
-msgid "Inferno"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
+#, c-format
+msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
+msgstr "Está morto, pressione ^2%s^7 para renascer"
 
 
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:105
-msgid "Swapper"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/view.qc:1337
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Temporizador de granada"
 
 
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:113
-msgid "Magnet"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/view.qc:1342
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Progresso de renascimento"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
 msgid "error creating curl handle\n"
 msgstr "erro a criar curl handle\n"
 
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
 msgid "error creating curl handle\n"
 msgstr "erro a criar curl handle\n"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:419
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:412
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
+"Comando de reinício de notificação apenas funciona com cl_cmd e sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
 msgid "Ball Stealer"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
 msgid "Ball Stealer"
-msgstr ""
+msgstr "Ladrão de bola"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
 msgid "Large armor"
 msgid "Large armor"
-msgstr ""
+msgstr "Armadura maior"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
 msgid "Mega armor"
 msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "Mega armadura"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:56
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
 msgid "Large health"
 msgid "Large health"
-msgstr ""
+msgstr "Saúde maior"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:77
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
 msgid "Mega health"
 msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "Mega Saúde"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
 msgid "Jet Pack"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
 msgid "Jet Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Jet-Pack"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
 msgid "Fuel regen"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
 msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecimento de combustível"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
 msgid "Strength"
 msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Força"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
 msgid "Shield"
 msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Escudo"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:746
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
 
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
 msgid "Deathmatch"
 msgstr "Combate até à Morte"
 
 msgid "Deathmatch"
 msgstr "Combate até à Morte"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-msgid "Score as many frags as you can."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr "Pontue o máximo de obliteração que puder "
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "O Ultimo a Cair"
 
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "O Ultimo a Cair"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
-msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Sobreviva e mate até que não sobre inimigos"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Race"
 msgstr "Corrida"
 
 msgid "Race"
 msgstr "Corrida"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-msgid "Race against other players to the finish line."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Corra contra outros jogadores até a linha de chegada"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
 msgid "Race CTS"
 msgstr "Corrida CTS"
 
 msgid "Race CTS"
 msgstr "Corrida CTS"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
 msgid "Race for fastest time."
 msgstr ""
 
 msgid "Race for fastest time."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
-msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
+msgstr "Ajuda seu time a fazer mais obliterações contra a equipe inimiga"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
 
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
 msgid "Capture the Flag"
 msgstr "Captura a Bandeira"
 
 msgid "Capture the Flag"
 msgstr "Captura a Bandeira"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
 msgid ""
 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
 msgid ""
 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
-"from the other team."
+"from the other team"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ache e retorne a bandeira inimiga à sua base para capturá-la e defenda tua "
+"base contra outros times"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
 msgid "Clan Arena"
 msgstr "Clan Arena"
 
 msgid "Clan Arena"
 msgstr "Clan Arena"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Mate todos os inimigos para vencer a rodada"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-msgid "Capture and defend all the control points to win."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr "Capture e defenda todos os pontos de controle para vencer"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
 msgid "Domination"
 msgstr "Domínio"
 
 msgid "Domination"
 msgstr "Domínio"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
-msgid "Gather all the keys to win the round."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Colete todas as chaves para vencer a rodada"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
 msgid "Key Hunt"
 msgstr "Procura da Chave"
 
 msgid "Key Hunt"
 msgstr "Procura da Chave"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
 msgid "Assault"
 msgstr "Assalto"
 
 msgid "Assault"
 msgstr "Assalto"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
 msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
-"out."
+"out"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Destrua obstáculos e ache e destrua o núcleo de poder inimigo antes que o "
+"tempo acabe"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
-msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr "Captura pontos de controle para alcançar e destruir o gerador inimigo"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Investida"
 
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Investida"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
-msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
+msgstr "Atire e chute a bola no gol inimigo e mantenha seu gol limpo"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
 msgid "Freeze Tag"
 msgstr "Freeze Tag"
 
 msgid "Freeze Tag"
 msgstr "Freeze Tag"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
 msgid ""
 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
 msgid ""
 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
-"the most enemies to win."
+"the most enemies to win"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
-msgid "Hold the ball to get points for kills."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Segure a bola para ganhar pontos por frags"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
 msgid "Keepaway"
 msgstr "Keepaway"
 
 msgid "Keepaway"
 msgstr "Keepaway"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
 msgid "Invasion"
 msgstr ""
 
 msgid "Invasion"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
-msgid "Survive against waves of monsters."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Sobreviva contra ondas de monstros"
 
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
 msgid "It's your turn"
 msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "É a sua vez"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
@@ -1253,15 +1245,15 @@ msgstr "Sair"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
 msgid "Invite"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
 msgid "Current Game"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
 msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jogo Atual"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
 msgid "Exit Menu"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
 msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do Menu"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
@@ -1274,56 +1266,93 @@ msgstr "Juntar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
 msgid "Minigames"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
 msgid "Minigames"
+msgstr "Mini-jogos"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
+msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
+msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
+msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
+msgid "Push the boulders onto the targets"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
+msgid "Next Level"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
 msgid "Draw"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Empate"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
 msgid "You lost the game!"
 msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "Você perdeu o jogo!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
 msgid "You win!"
 msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Você venceu!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
 msgid "Click on the game board to place your piece"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
 msgid "Click on the game board to place your piece"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr ""
 
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
 msgid "AI"
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
 msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "IA"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
@@ -1331,15 +1360,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
 msgid "Start Match"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
 msgid "Start Match"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Partida"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
 msgid "Add AI player"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
 msgid "Add AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar jogador controlado por IA"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
 msgid "Remove AI player"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
 msgid "Remove AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Remover jogador controlado por IA"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
@@ -1347,6 +1376,8 @@ msgid ""
 "You lost the game!\n"
 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
 msgstr ""
 "You lost the game!\n"
 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
 msgstr ""
+"Você perdeu o jogo!\n"
+"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para uma revanche!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
@@ -1354,68 +1385,71 @@ msgid ""
 "You win!\n"
 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
 "You win!\n"
 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
+"Você venceu!\n"
+"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para começar uma nova partida!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
+"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para começar uma nova partida!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr ""
+msgstr "Aguarde o seu oponente confirmar a revanche"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
 msgid "Next Match"
 msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima Partida"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
 #, c-format
 msgid "Pieces left: %s"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
 #, c-format
 msgid "Pieces left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pedaços restantes: %s"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
 msgid "No more valid moves"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
 msgid "No more valid moves"
-msgstr ""
+msgstr "Não há mais movimentos válidos"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
 msgid "Well done, you win!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
 msgid "Well done, you win!"
-msgstr ""
+msgstr "Bom trabalho, você venceu!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
 msgstr ""
 
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
 msgid "Game over!"
 msgid "Game over!"
-msgstr ""
+msgstr "Fim de Jogo!"
 
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
 msgid "You ran out of lives!"
 msgid "You ran out of lives!"
-msgstr ""
+msgstr "Você ficou sem vidas!"
 
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
 msgid "Press an arrow key to begin the game"
 msgid "Press an arrow key to begin the game"
-msgstr ""
+msgstr "Pressione uma seta para começar o jogo"
 
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
 msgstr ""
 
 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
 msgstr ""
 
 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
 msgid "Single Player"
 msgid "Single Player"
-msgstr ""
+msgstr "Um Jogador"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
 msgid "Mage"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
 msgid "Mage spike"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
 msgid "Mage spike"
@@ -1429,99 +1463,214 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
 msgid "Spider"
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
 msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Aranha"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
 msgid "Spider attack"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
 msgid "Spider attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque da Aranha"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wyvern"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wyvern"
-msgstr ""
+msgstr "Wyvern"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
 msgid "Wyvern attack"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
 msgid "Wyvern attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque do Wyvern"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 msgid "Zombie"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 msgid "Zombie"
+msgstr "Zumbi"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
+msgid "Ammo"
+msgstr "Munição"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
+msgid "Resistance"
+msgstr "Restência"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
+msgid "Medic"
+msgstr "Médico"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
+msgid "Bash"
+msgstr "Bater"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
+msgid "Vampire"
+msgstr "Vampiro"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
+msgid "Disability"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Vingança"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
+msgid "Jump"
+msgstr "Pular"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
+msgid "Flight"
+msgstr "Voo"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisível"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
+msgid "Inferno"
+msgstr "Inferno"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+msgid "Swapper"
+msgstr "Trocador"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+msgid "Magnet"
+msgstr "Ímã"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
+msgid "Buff"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir dano infligido. 0: desabilitado, 1: habilitado"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
 msgstr ""
 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
 msgstr ""
+"Como formatar o texto de dano. 1$ é a vida, 2$ é a armadura, 3$ são os dois"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
 msgid "Default damage text color"
 msgid "Default damage text color"
+msgstr "Cor padrão do texto de dano"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
+msgid "Damage text uses weapon color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
 msgid "Damage text font size"
 msgid "Damage text font size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanha da fonte da exibição do dano"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
 msgid "Damage text initial alpha"
 msgstr ""
 
 msgid "Damage text initial alpha"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
 msgid "Damage text lifetime in seconds"
 msgstr ""
 
 msgid "Damage text lifetime in seconds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
 msgid "Damage text move direction"
 msgstr ""
 
 msgid "Damage text move direction"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
 msgid "Damage text offset"
 msgstr ""
 
 msgid "Damage text offset"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
 msgstr ""
 
 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
 msgstr ""
 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
 msgstr ""
+"<= 0: desabilitado, >= 1: espectadores, >= 2: jogadores, >= 3: todos os "
+"jogadores"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
 msgid "Damage text"
 msgid "Damage text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de dano"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
 msgid "Draw damage numbers"
 msgid "Draw damage numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir números de danos"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da fonte:"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
 msgid "Accumulate range:"
 msgstr ""
 
 msgid "Accumulate range:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
 msgid "Lifetime:"
 msgstr ""
 
 msgid "Lifetime:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
 msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41
-msgid "Extra life"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+msgid ""
+"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
+"themselves up"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
+msgid "Extra life"
+msgstr "Vida extra"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
 msgid "Invisibility"
 msgid "Invisibility"
+msgstr "Invisibilidade"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr "Granada de napalm"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+msgid "Ice grenade"
+msgstr "Granada de gelo"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+msgid "Heal grenade"
+msgstr "Granada de cura"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+msgid "Monster grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
+msgid "Grenade"
+msgstr "Granada"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
@@ -1530,86 +1679,86 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
 msgid "Help me!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
 msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Me ajude!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
 msgid "Here"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
 msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
 msgid "DANGER"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
 msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "PERIGO"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
 msgid "Frozen!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
 msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "Congelado!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
 msgid "Item"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
 msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
 msgid "Checkpoint"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
 msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de Checagem"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
 msgid "Finish"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
 msgid "Finish"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
 msgid "<placeholder>"
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
 msgid "<placeholder>"
-msgstr ""
+msgstr "<substituto>"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
 msgid "Defend"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
 msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Defender"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
 msgid "Destroy"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
 msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Destruir"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
 msgid "Push"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
 msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Empurrar"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
 msgid "Flag carrier"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
 msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Portador da bandeira"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
 msgid "Enemy carrier"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
 msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Portador inimigo"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
 msgid "Dropped flag"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
 msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeira largada"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
 msgid "White base"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
 msgid "White base"
-msgstr ""
+msgstr "Base branca"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
 msgid "Red base"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
 msgid "Red base"
-msgstr ""
+msgstr "Base vermelha"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
 msgid "Blue base"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
 msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Base azul"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
 msgid "Yellow base"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
 msgid "Yellow base"
-msgstr ""
+msgstr "Base amarela"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
 msgid "Pink base"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
 msgid "Pink base"
-msgstr ""
+msgstr "Base rosa"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
@@ -1620,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
 msgid "Control point"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
 msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de controle"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
 msgid "Dropped key"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
 msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave largada"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
@@ -1632,114 +1781,83 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
 msgid "Key carrier"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
 msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Portador da chave"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
 msgid "Run here"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
 msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "Corra aqui"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 msgid "Ball"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Bola"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Ball carrier"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Portador da bola"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Goal"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Objetivo"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
 msgid "Generator"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
 msgid "Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
-msgid "Buff"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
 msgid "Weapon"
 msgid "Weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Arma"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
 msgid "Monster"
 msgid "Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Monstro"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
 msgid "Vehicle"
 msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Veículo"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
 msgid "Intruder!"
 msgid "Intruder!"
-msgstr ""
+msgstr "Intruso!"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Tagged"
 msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Marcado"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
 msgid "Spam"
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
 msgid "Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Spam"
 
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:14
-msgid "Napalm grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:22
-msgid "Ice grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:30
-msgid "Translocate grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:38
-msgid "Spawn grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:46
-msgid "Heal grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:54
-msgid "Monster grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s precisando de ajuda!"
 
 
-#: qcsrc/common/nades/all.qh:31
-msgid "Grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:88
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:81
 msgid "^1Server notices:"
 msgid "^1Server notices:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Avisos do servidor:"
 
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:94
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:83
 #, c-format
 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
 #, c-format
 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr ""
+msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG está conectando..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGChat do espectador não será enviado aos jogadores durante o jogo"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
 #, c-format
@@ -1747,16 +1865,18 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos, quebrando o "
+"record anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
 #, c-format
@@ -1764,40 +1884,44 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F2%s^BG segundos, não quebrando o "
+"record anterior de ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada à base pelo seu dono"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada pelo seu dono"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi destruída e retornada à base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira foi destruída e retornada à base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG caiu na base e retornou sozinha"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira caiu na base e retornou sozinha"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgstr ""
+"^BGTA bandeira ^TC^TT^BG caiu em algum lugar inacessível e retornou para a "
+"base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTA bandeira caiu em algum lugar inacessível e retornou para a base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
 #, c-format
@@ -1805,66 +1929,70 @@ msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
+"^BGA bandeira ^TC^TT^BG ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e "
+"retornou sozinha"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
 msgstr ""
+"^BGA bandeira ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e retornou "
+"sozinha"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG retornou para a base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira retornou para a base"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira ^TC^TT^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG retornou a bandeira ^TC^TT^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Atirando moeda... Resultado: %s^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSem combustível para o ^F1Jetpack"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você não tem um UID, opções de sperspec não serão salvas."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Round já começou, você entrará no jogo no próximo round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você ficará de espectador no próximo round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
 #, c-format
@@ -1879,17 +2007,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi afogado por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi castigado por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
 #, c-format
@@ -1899,77 +2027,78 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi cruelmente queimado por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi cozinhado por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi empurrado em frente de um monstro por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pela Granada de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 se aproximou demais de uma explosão de napalm%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 foi queimado até a morte pela Granada de Napalm de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pega Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pega Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 não foi curado pela Granade de Cura de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi lançado para o espaço por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi dissolvido por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi preservado por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 tentou ocupar o espaço do teletransporte de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 levou um telefrag de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 morreu em um acidente com ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
 #, c-format
@@ -1985,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi esmagado por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
 #, c-format
@@ -1995,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 não resistiu às bolhas roxas de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
 #, c-format
@@ -2041,7 +2170,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi movido para o %s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
 #, c-format
@@ -2052,6 +2181,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 acharam que tinham encontrado um ótimo lugar para camperar%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
 #, c-format
@@ -2066,17 +2196,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ficou na água por muito tempo%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão com muita força%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão rigorosamente%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
 #, c-format
@@ -2086,17 +2216,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se sentiu um pouco quente%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 achou um lugar quente%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
 #, c-format
@@ -2106,17 +2236,19 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por um Mago%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
 msgstr ""
+"Os órgãos internos de ^BG%s^K1 se tornaram externos por causa de um Shambler "
+"%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um Shambler%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
 #, c-format
@@ -2126,17 +2258,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi picado por uma Aranha%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi morto pela bola de fogo de um Wyvern%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se juntou aos Zumbis%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
 #, c-format
@@ -2146,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 dominou a arte de suicídio com granadas%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
 #, c-format
@@ -2177,57 +2309,57 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s. Qual o sentido de viver sem munição?"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ficou sem munição%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 derreteu%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se tornou uma estrela do FPS%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi dissolvido%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 não aguentava mais%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 agora está preservado para os séculos que virão%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 trocou para o %s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 morreu em um acidente%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 deu de cara com uma torreta%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma torreta eWheel%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
 #, c-format
@@ -2242,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu se esconder da torreta Hunter%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
 #, c-format
@@ -2267,7 +2399,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado por uma torreta Tesla%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
 #, c-format
@@ -2287,12 +2419,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um veículo%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
 #, c-format
@@ -2322,59 +2454,59 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu escapar do míssil de um Racer%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi traído por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi congelado por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por cair"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado pela explosão da Granada deles"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 foi automaticamente ressuscitado depois de %s segundo(s)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "O time ^TC^TT^BG ganhou o round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ganhou o round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
 msgid "^BGRound tied"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
 msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRound empatado"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGO round acabou sem ganhador"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
 #, c-format
@@ -2384,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGModo Deus te protegeu de %s de dano, seu trapaçeiro!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
 #, c-format
@@ -2409,77 +2541,77 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê não tem a ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê largou a ^F1%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê pegou a ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê não tem munição suficiente para a ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s %s^BG não pode atirar, mas a sua ^F1%s^BG pode"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s^BG ^F4 não está disponível^BG neste mapa"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s"
+msgid "^BG%s^F3 connected"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 conectou e se uniu à equipe ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 está jogando agora"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG largou a bola!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG pegou a bola!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou as chaves para o time ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG largou a chave ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG perdeu a chave ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG pegou a chave^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
 #, c-format
@@ -2489,16 +2621,16 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 não têm mais vidas"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMonstros estão atualmente desativados"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou o ponto de controle %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
 #, c-format
@@ -2516,48 +2648,50 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pegou Invisibilidade"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pegou Escudo"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pegou Velocidade"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pegou Força"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 desconectou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 foi expulso por inatividade"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
+"^F2Você foi expulso do servidor porquê você é um espectador e espectadores "
+"não são permitidos no momento."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 está assistindo agora"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG abandonou a corrida"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
 #, c-format
@@ -2572,7 +2706,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG acabou a corrida"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
 #, c-format
@@ -2617,15 +2751,15 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pegou uma Superarma"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê não pode trocar para uma equipe maior"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê não pode trocar de equipe"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
 #, c-format
@@ -2633,12 +2767,16 @@ msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, você tem o "
+"^F2Xonotic %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s^BG, você tem o ^F2Xonotic "
+"%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
 #, c-format
@@ -2646,6 +2784,8 @@ msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
+"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG foi lançado e você ainda tem o ^F2Xonotic %s^BG - "
+"baixe a atualização pelo site ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
 #, c-format
@@ -2671,7 +2811,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo Blaster de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
 #, c-format
@@ -2691,12 +2831,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 comeu o míssil de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto do míssil de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
 #, c-format
@@ -2731,17 +2871,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto da bola de fogo de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi queimado pela mina de fogo de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 deveria ter usado uma arma menor%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
 #, c-format
@@ -2847,7 +2987,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelo Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
 #, c-format
@@ -2862,7 +3002,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder do Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
 #, c-format
@@ -2922,7 +3062,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 agora está pensando com portais%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
 #, c-format
@@ -2942,39 +3082,39 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pelo Vortex de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
 msgid "^F4You are now alone!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
 msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Você está sozinho agora!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
 msgid "^BGYou are attacking!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
 msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê está atacando!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
 msgid "^BGYou are defending!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
 msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê está defendendo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
 msgid "^F4Begin!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
 msgid "^F4Begin!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Começar!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Jogo começa em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Round começa em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
 msgid "^F4Round cannot start"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
 msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Round não pode começar"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
 msgid "^F2Don't camp!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
 msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Não campere!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
 msgid ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
 msgid ""
@@ -2982,10 +3122,13 @@ msgid ""
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 "^BGif you think you will succeed."
 msgstr ""
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 "^BGif you think you will succeed."
 msgstr ""
+"^BGVocê está livre agora.\n"
+"^BGSinta-se à vontade para ^F2tentar capturar^BG a bandeira de novo\n"
+"^BGse você acha que irá conseguir."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEsta bandeira está atualmente inativa"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
 msgid ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
 msgid ""
@@ -2996,64 +3139,65 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê capturou a bandeira ^TC^TT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
 msgid "^BGYou captured the flag!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
 msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê capturou a bandeira!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr ""
+"^BGNão largue a bandeira várias vezes! Agora você não pode largar por %s."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira para %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira ^TC^TT^BG de %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira de %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG está te pedindo para passar a bandeira%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPedindo à %s^BG para que te passe a bandeira"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê passou a bandeira para %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê pegou a bandeira ^TC^TT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
 msgid "^BGYou got the flag!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
 msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê pegou a bandeira!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
 #, c-format
@@ -3117,103 +3261,105 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê retornou a bandeira ^TC^TT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGCuidado! Agora os inimigos podem te ver no radar!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
+"^BGCuidado! Agora portadores da bandeira podem ser vistos pelos inimigos no "
+"radar!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s enquanto digitava"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr ""
+msgstr "1%sVocê foi pontuado contra enquanto digitava por ^BG%s^K1"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s^K1 enquanto digitava^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s^BG%s enquanto digitava"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPressione ^F2DROPWEAPON^BG de novo para lançar a granada!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você pegou uma ^K1GRANADA BÔNUS^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
 #, c-format
@@ -3221,83 +3367,85 @@ msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 "You are now on: %s"
 msgstr ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 "You are now on: %s"
 msgstr ""
+"^BGVocê foi movido para uma equipe diferente\n"
+"Agora você está na equipe: %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Não vá contra seus colegas de equipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Não atire nos seus colegas de equipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
 msgid "^K1Die camper!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
 msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Morra camper!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Reconsidere suas táticas, camper!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você se matou injustamente!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você era %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você não recuperou seu fôlego!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você caiu no chão rigorosamente!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você se sentiu um pouco quente!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você ficou um pouco crocante demais!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você se matou, seu burro!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
 msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você precisa ter mais cuidado!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você não suportou o calor!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você tem que se cuidar dos monstros!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi morto por um monstro!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Tem gosto de galinha!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você se esqueceu de pôr o pino de volta!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Brincar no meio de uma explosão de napalm é errado!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você sentiu um pouco de frio!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
@@ -3309,23 +3457,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você está renascendo por ficar sem munição..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi morto por ficar sem munição..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você ficou muito velho sem tomar o seu medicamento"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
 msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você precisa conservar sua vida"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
 msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você virou uma estrela do FPS!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
 msgid "^K1You melted away in slime!"
@@ -3333,99 +3481,99 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
 msgid "^K1You committed suicide!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
 msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você cometeu suicídio!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
 msgid "^K1You ended it all!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
 msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você acabou com tudo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você se trancou num pantano!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê está agora em: %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
 msgid "^K1You died in an accident!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
 msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr ""
+msgstr "Você morreu em um acidente!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta eWheel!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta eWheel!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta Walker!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta Walker!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi esmagado por um veículo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi pego por uma bomba Raptor!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Raptor!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Spiderbot!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi despedaçado por um míssil de Spiderbot!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Racer!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você não conseguiu escapar do míssil de um Racer!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
 msgid "^K1Watch your step!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
 msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Cuidado onde pisa!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Idiota! Você matou ^BG%s^K1, um colega de equipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Idiota! Você foi contra ^BG%s^K1, um colega de equipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi morto por ^BG%s^K1, um colega de equipe"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
 #, c-format
@@ -3437,124 +3585,137 @@ msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
+"^K1Pare de ficar AFK!\n"
+"^BGDesconectando em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê precisa %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê também precisa %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPorta destrancada!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você pegou algumas vidas extras"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
 #, c-format
 msgid "^K3You froze ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
 #, c-format
 msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você congelou ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
 #, c-format
 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
 #, c-format
 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você foi congelado por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Você ressuscitou ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
 msgid "^K3You revived yourself"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
 msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Você se ressuscitou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Você foi ressuscitado por ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Você foi automaticamente ressuscitado após %s segundo(s)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGO gerador está sobre ataque!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
 msgid "^K1You froze yourself"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
 msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Você se congelou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Round já começou, você nasceu congelado"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1A %s chegou!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
+"^K1Não há pontos de nascimento disponíveis!\n"
+"Torça para que sua equipe dê um jeito..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
+"^K1Você não pode entrar no jogo neste momento.\n"
+"A capacidade máxima de jogadores foi alcançada."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
 msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê pegou a bola"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMatar os outros enquanto você não tiver a bola não lhe dará pontos!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
+"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n"
+"Ajude os portadores das chaves à se encontrarem!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BGtTodas as chaves estão com a equipe ^TC^TT^BG!\n"
+"Interfira ^F4AGORA^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n"
+"Encontre-se com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Round começará ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
 msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEscaneando distância da frequência..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê está começando com a chave ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr ""
+"^BGVocê não têm vidas sobrando, você terá que aguardar até a próxima partida"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
 #, c-format
@@ -3566,7 +3727,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEsperando %s jogador(es) entrarem..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
@@ -3574,20 +3735,20 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrar alguma munição!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEncontre alguma munição ou você morrerá em ^F4^COUNT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEncontre alguma munição! Falta ^F4^COUNT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
 #, c-format
@@ -3599,7 +3760,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
@@ -3608,7 +3769,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê capturou o ponto de controle %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
 #, c-format
@@ -3617,7 +3778,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEste ponto de controle atualmente não pode ser capturado"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
 msgid ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
 msgid ""
@@ -3687,84 +3848,84 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Invisibilidade se esgotou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
 msgid "^F2Shield has worn off"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
 msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Escudo se esgotou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
 msgid "^F2Speed has worn off"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
 msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Velocidade se esgotou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
 msgid "^F2Strength has worn off"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
 msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Força se esgotou"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
 msgid "^F2You are invisible"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
 msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você está invisível"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
 msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
+msgstr "^F2O Escudo te cerca"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
 msgid "^F2You are on speed"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
 msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Você possui a Velocidade"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+msgstr "^F2A Força deixou suas armas com um poder devastador"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2A corrida acabou, termine sua volta!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGModo de disparo secundário não inflinge dano!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
 msgid "^BGSequence completed!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
 msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSequência completada!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
 msgid "^BGThere are more to go..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
 msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGAinda têm mais..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGApenas %s^BG faltando..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
+msgstr "^F2As Superarmas quebraram"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
+msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
 msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Agora você tem uma Superarma"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Trocando para ^TC^TT^K1 em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Trocando de equipe em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Trocando para espectador em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Cometendo suicídio em ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
@@ -3781,7 +3942,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPressione ^F2DROPFLAG%s^BG para entrar/sair do veículo"
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
 #, c-format
@@ -3808,249 +3969,261 @@ msgstr ""
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294
+#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
 msgid "primary"
 msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "primário"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
 msgid "secondary"
 msgid "secondary"
+msgstr "secundário"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "point"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "points"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:312
+#: qcsrc/common/notifications.qh:315
 #, c-format
 msgid " ^F1(Press %s)"
 #, c-format
 msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr ""
+msgstr " ^F1(Pressione %s)"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:323
+#: qcsrc/common/notifications.qh:326
 #, c-format
 msgid " with %s"
 #, c-format
 msgid " with %s"
-msgstr ""
+msgstr " com %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fez um FRAG TRIPLO! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "FRAG TRIPLO!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fez CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 desbloqueou a FÚRIA! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
 msgid "RAGE! "
 msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "FÚRIA!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fez DEZ PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 começou um MASSACRE! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
 msgid "MASSACRE! "
 msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "MASSACRE! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 executou uma MUTILAÇÃO! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fez QUINZE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
 msgid "MAYHEM! "
 msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "MUTILAÇÃO"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr ""
 
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
 msgid "CARNAGE! "
 msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "CARNIFICINA!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "ARMAGEDDON! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "(^F4Dead^BG)%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "(^F4Dead^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Morto^BG)%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d pontuações seguidas!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d frags seguidos!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
 msgid "First blood! "
 msgid "First blood! "
-msgstr ""
+msgstr "Primeira morte!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
 msgid "First score! "
 msgid "First score! "
-msgstr ""
+msgstr "Primeira pontuação!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
 msgid "First casualty! "
 msgid "First casualty! "
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro acidente!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
 msgid "First victim! "
 msgid "First victim! "
-msgstr ""
+msgstr "Primeira vítima!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 têm %d frags seguidos! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fez %d pontos seguidos! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 foi o primeiro à matar alguém! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 foi o primeiro à pontuar! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", finalizando sua cadeia de %d frags"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", finalizando sua cadeia de %d pontuações"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdendo sua cadeia de %d frags"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdendo sua cadeia de %d pontuações"
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
 msgid "Red"
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Vermelho"
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
 msgid "Blue"
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
 msgid "Yellow"
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarelo"
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:32
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
 msgid "Pink"
 msgid "Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Rosa"
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:33
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
 msgid "Team"
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipe"
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:34
+#: qcsrc/common/teams.qh:35
 msgid "Neutral"
 msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutro"
 
 
-#: qcsrc/common/turrets/all.qh:49
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "%s sobre ataque!"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
 msgid "Turret"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
 msgid "Turret"
@@ -4058,11 +4231,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
 msgid "eWheel Turret"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
 msgid "eWheel Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Torreta eWheel"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
 msgid "eWheel"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
 msgid "eWheel"
-msgstr ""
+msgstr "eWheel"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
 msgid "FLAC Cannon"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
 msgid "FLAC Cannon"
@@ -4070,7 +4243,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
 msgid "FLAC"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
 msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
 msgid "Fusion Reactor"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
 msgid "Fusion Reactor"
@@ -4130,7 +4303,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
 msgid "Plasma"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
 msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
@@ -4145,34 +4318,24 @@ msgstr ""
 msgid "Walker"
 msgstr ""
 
 msgid "Walker"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:338
-#, c-format
-msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/util.qc:340
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
 #, c-format
 msgid "Press %s"
 #, c-format
 msgid "Press %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pressione %s"
 
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
+msgid "Bumblebee"
+msgstr "Bumblebee"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981
 msgid "No right gunner!"
 msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Sem artilheiro na direita!"
 
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987
 msgid "No left gunner!"
 msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Sem artilheiro na esquerda!"
 
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
-msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
 msgid "Racer"
 msgstr ""
 
 msgid "Racer"
 msgstr ""
 
@@ -4180,7 +4343,7 @@ msgstr ""
 msgid "Racer cannon"
 msgstr ""
 
 msgid "Racer cannon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
 msgid "Raptor"
 msgstr ""
 
 msgid "Raptor"
 msgstr ""
 
@@ -4196,19 +4359,14 @@ msgstr ""
 msgid "Raptor flare"
 msgstr ""
 
 msgid "Raptor flare"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
 msgid "Spiderbot"
 msgstr ""
 
 msgid "Spiderbot"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:164
-#, c-format
-msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
 msgid "Arc"
 msgstr ""
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
 msgid "Arc"
 msgstr ""
@@ -4241,10 +4399,6 @@ msgstr "Hagar"
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16
-msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "Grappling Hook"
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "Grappling Hook"
@@ -4269,10 +4423,6 @@ msgstr "Port-O-Launch"
 msgid "Rifle"
 msgstr "Espingarda"
 
 msgid "Rifle"
 msgstr "Espingarda"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16
-msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
 msgid "T.A.G. Seeker"
 msgstr "T.A.G. Seeker"
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
 msgid "T.A.G. Seeker"
 msgstr "T.A.G. Seeker"
@@ -4285,7 +4435,7 @@ msgstr ""
 msgid "Shotgun"
 msgstr "Shotgun"
 
 msgid "Shotgun"
 msgstr "Shotgun"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba"
 msgstr "@!#%'n Tuba"
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba"
 msgstr "@!#%'n Tuba"
@@ -4298,277 +4448,439 @@ msgstr ""
 msgid "Vortex"
 msgstr ""
 
 msgid "Vortex"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:10
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
+msgstr "%s anos"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d anos"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+msgstr "^%d ano"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d anos"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d anos"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "^%d anos"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "^%s semanas"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:20
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "^%d semanas"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:21
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
+msgstr "^%d semana"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "^%d semanas"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:23
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "^%d semanas"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:24
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "^%d semanas"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:26
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
+msgstr "^%s dias"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:28
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "^%d dias"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:29
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
+msgstr "^%d dia"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:30
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "^%d dias"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:31
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "^%d dias"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:32
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "^%d dias"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:34
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "^%s horas"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:36
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "^%d horas"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:37
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "^%d hora"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:38
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "^%d horas"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:39
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "^%d horas"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:40
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "^%d horas"
 
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:43
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "^%s minutos"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "^%d minutos"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "^%d minuto"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "^%d minutos"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "^%d minutos"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "^%d minutos"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "^%s segundos"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "^%d segundos"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "^%d segundo"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "^%d segundos"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "^%d segundos"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "^%d segundos"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:78
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%dst"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%dnd"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%drd"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%dth"
+
+#: qcsrc/lib/oo.qh:221
+msgid "No description"
+msgstr "Sem descrição"
+
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
+#, c-format
+msgid ""
+"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
+"please file an issue.\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/lib/string.qh:36
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d dias, %02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/lib/string.qh:37
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
+msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
+msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
+msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Opções disponíveis:\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+msgstr ""
+"Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
+"help.\n"
+
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
+#, c-format
+msgid "Item %d"
+msgstr "Item %d"
+
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121
+msgid "Custom"
+msgstr "modificado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
+#, c-format
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Nível %d: %s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
+msgid "Core Team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
+msgid "Extended Team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
+msgid "Stats"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
+msgid "Art"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
+msgid "Animation"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
+msgid "Level Design"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
+msgid "Game Code"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
+msgid "Legal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
+msgid "Game Engine"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:45
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d minutes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
+msgid "Engine Additions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:46
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d minute"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
+msgid "Compiler"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:47
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d minutes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
+msgid "Other Active Contributors"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:48
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d minutes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
+msgid "Translators"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:49
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d minutes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
+msgid "Asturian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:51
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s seconds"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
+msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:53
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d seconds"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
+msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:54
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d second"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
+msgid "Chinese (China)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:55
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d seconds"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
+msgid "Czech"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:56
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d seconds"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:57
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d seconds"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+msgid "English (Australia)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:73
-#, c-format
-msgid "%dst"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
+msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:74
-#, c-format
-msgid "%dnd"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+msgid "French"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:75
-#, c-format
-msgid "%drd"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
+msgid "German"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79
-#, c-format
-msgid "%dth"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
+msgid "Greek"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/oo.qh:136
-msgid "No description"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
+msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40
-#, c-format
-msgid ""
-"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
-"please file an issue.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
+msgid "Italian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
+msgid "Polish"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
-msgid "Available options:\n"
-msgstr "Opções disponíveis:\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
+msgid "Russian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
+msgid "Serbian"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
-"help.\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Item %d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
-msgid "Custom"
-msgstr "modificado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
-#, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Nível %d: %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
-msgid "forced to be saved to config.cfg"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
+msgid "Past Contributors"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr "forçado à ser salvo em config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100
 msgid "will not be saved"
 msgstr "não será guardado"
 
 msgid "will not be saved"
 msgstr "não será guardado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "will be saved to config.cfg"
 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
 
 msgid "will be saved to config.cfg"
 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104
 msgid "private"
 msgstr "privado"
 
 msgid "private"
 msgstr "privado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106
 msgid "engine setting"
 msgstr "definição do motor"
 
 msgid "engine setting"
 msgstr "definição do motor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108
 msgid "read only"
 msgstr "apenas ler"
 
 msgid "read only"
 msgstr "apenas ler"
 
@@ -4578,13 +4890,13 @@ msgstr "Créditos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
 msgid "The Xonotic credits"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
 msgid "The Xonotic credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos - Xonotic"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -4640,7 +4952,7 @@ msgstr "Não"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
 msgid "Undecided"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
 msgid "Undecided"
-msgstr ""
+msgstr "Não decidido"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
 msgid "Save settings"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
 msgid "Save settings"
@@ -4810,11 +5122,11 @@ msgstr "Trocar alinhamento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
 msgid "Items Time Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
 msgid "Items Time Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de Tempo dos Itens "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
 msgid "PNL^Disabled"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
 msgid "PNL^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
 msgid "PNL^Enabled spectating"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
 msgid "PNL^Enabled spectating"
@@ -4826,7 +5138,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
 msgid "Reduced"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
 msgid "Reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Reduzido"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
 msgid "Text/icon ratio:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
 msgid "Text/icon ratio:"
@@ -4834,7 +5146,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
 msgid "Hide spawned items"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
 msgid "Hide spawned items"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar itens nascidos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
 msgid "Hide large armor and health"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
 msgid "Hide large armor and health"
@@ -4842,7 +5154,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
 msgid "Dynamic size"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
 msgid "Dynamic size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho dinâmico"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
 msgid "Mod Icons Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
 msgid "Mod Icons Panel"
@@ -5010,11 +5322,15 @@ msgid "Radar:"
 msgstr "Radar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
 msgstr "Radar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Alfa:"
 
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Alfa:"
 
@@ -5120,7 +5436,7 @@ msgstr "Desaparecer após:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
@@ -5197,85 +5513,113 @@ msgstr "Cor da barra de munições:"
 msgid "Panel HUD Setup"
 msgstr "Configuração do painel do HUD"
 
 msgid "Panel HUD Setup"
 msgstr "Configuração do painel do HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
+msgid "HUD skins"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtrar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
+msgid "Set skin"
+msgstr "Definir skin"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
+msgid "Save current skin"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
 
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
 msgid "Background:"
 msgstr "Fundo:"
 
 msgid "Background:"
 msgstr "Fundo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
 msgid "Border size:"
 msgstr "Tamanho do limite:"
 
 msgid "Border size:"
 msgstr "Tamanho do limite:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
 msgid "Team color:"
 msgstr "Cor da Equipa:"
 
 msgid "Team color:"
 msgstr "Cor da Equipa:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
 
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
 msgid "Padding:"
 msgstr "Padding:"
 
 msgid "Padding:"
 msgstr "Padding:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
 msgid "HUD Dock:"
 msgstr "Local do HUD:"
 
 msgid "HUD Dock:"
 msgstr "Local do HUD:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
 msgid "DOCK^Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
 msgid "DOCK^Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 msgid "DOCK^Small"
 msgstr "Pequena"
 
 msgid "DOCK^Small"
 msgstr "Pequena"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
 msgid "DOCK^Medium"
 msgstr "Média"
 
 msgid "DOCK^Medium"
 msgstr "Média"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
 msgid "DOCK^Large"
 msgstr "Grande"
 
 msgid "DOCK^Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
 msgid "Grid settings:"
 msgstr "Definições da Rede:"
 
 msgid "Grid settings:"
 msgstr "Definições da Rede:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
 msgid "Snap panels to grid"
 msgstr "Fixar paineis à Rede"
 
 msgid "Snap panels to grid"
 msgstr "Fixar paineis à Rede"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
 msgid "Grid size:"
 msgstr "Tamanho da Rede:"
 
 msgid "Grid size:"
 msgstr "Tamanho da Rede:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Sair da configuração"
 
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Sair da configuração"
 
@@ -5285,7 +5629,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
 msgid "Monster:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
 msgid "Monster:"
-msgstr ""
+msgstr "Monstro:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
@@ -5293,17 +5637,17 @@ msgid "Spawn"
 msgstr "Spawn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
 msgstr "Spawn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
 msgid "Move target:"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
 msgid "Move target:"
-msgstr ""
+msgstr "Mover alvo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
 msgid "Follow"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
 msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
 msgid "Wander"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
 msgid "Wander"
@@ -5311,15 +5655,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
 msgid "Spawnpoint"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
 msgid "Spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de nascimento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
 msgid "No moving"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
 msgid "No moving"
-msgstr ""
+msgstr "Sem movimento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
 msgid "Colors:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
 msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Cores:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
@@ -5342,7 +5686,7 @@ msgstr "Servidores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
 msgid "Find servers to play on"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
 msgid "Find servers to play on"
-msgstr ""
+msgstr "Encontre servidores para jogar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
 msgid "Host your own game"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
 msgid "Host your own game"
@@ -5354,290 +5698,241 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
 msgid "Profile"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
 msgid "Default"
 msgstr "Por Defeito"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Por Defeito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
 msgid "Unlimited"
 msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Ilimitado"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
 msgid "Gametype"
 msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de jogo"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Tempo limite:"
 
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Tempo limite:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
-msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
-msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
-msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
-msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
-msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
-msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
-msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
-msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
-msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
-msgid "TIMLIM^9 minutes"
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
-msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
-msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr ""
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "Padrão"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
-msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
-msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
-msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
-msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
-msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
-msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
 msgid "TIMLIM^Infinite"
 msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "Infinito"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Limite de Frags:"
 
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Limite de Frags:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
 msgid "Teams:"
 msgstr "Equipas:"
 
 msgid "Teams:"
 msgstr "Equipas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
 msgid "2 teams"
 msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 equipes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
 msgid "3 teams"
 msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 equipes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
 msgid "4 teams"
 msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 equipes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Slots para Jogadores:"
 
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Slots para Jogadores:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
 msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
 
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
 msgid "Amount of bots on your server"
 msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de bots no seu servidor"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Nível de dificuldade:"
 
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Nível de dificuldade:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
 msgid "Specify how experienced the bots will be"
 msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o quão experientes serão os bots"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
 msgid "Botlike"
 msgstr "Bot"
 
 msgid "Botlike"
 msgstr "Bot"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
 msgid "Beginner"
 msgstr "Iniciado"
 
 msgid "Beginner"
 msgstr "Iniciado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
 msgid "You will win"
 msgstr "Vais ganhar"
 
 msgid "You will win"
 msgstr "Vais ganhar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
 msgid "You can win"
 msgstr "Podes ganhar"
 
 msgid "You can win"
 msgstr "Podes ganhar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
 msgid "You might win"
 msgstr "Talvez ganhes"
 
 msgid "You might win"
 msgstr "Talvez ganhes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
 msgid "Expert"
 msgstr "Perito"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Perito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
 msgid "Pro"
 msgstr "Profissional"
 
 msgid "Pro"
 msgstr "Profissional"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
 msgid "Assassin"
 msgstr "Assassino"
 
 msgid "Assassin"
 msgstr "Assassino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Desumano"
 
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Desumano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
 msgid "Godlike"
 msgstr "Divinal"
 
 msgid "Godlike"
 msgstr "Divinal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
 msgid "Mutators..."
 msgstr "Mutators..."
 
 msgid "Mutators..."
 msgstr "Mutators..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
 msgid "Mutators and weapon arenas"
 msgstr ""
 
 msgid "Mutators and weapon arenas"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
 msgid "Maplist"
 msgid "Maplist"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:169
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtrar:"
+msgstr "Lista de mapas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
 msgid ""
 msgid ""
-"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. "
-"Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
 msgid "Add shown"
 msgstr ""
 
 msgid "Add shown"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:182
-msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
 msgid "Remove shown"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove shown"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186
-msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
 msgid "Add all"
 msgid "Add all"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar todos"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
 msgid "Add every available map to your selection"
 msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione todos os mapas disponíveis para a sua seleção"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
 msgid "Remove all"
 msgid "Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Remover todos"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
 msgid "Remove all the maps from your selection"
 msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Remova todos os mapas de sua seleção"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "Começar Multijogador!"
 
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "Começar Multijogador!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "A quantidade de frags necessários antes da partida acabar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Limite de capturas:"
 
 msgid "Capture limit:"
 msgstr "Limite de capturas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Limite de pontos:"
 
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Limite de pontos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
 msgid "Lives:"
 msgstr "Vidas:"
 
 msgid "Lives:"
 msgstr "Vidas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
 msgid "Laps:"
 msgstr "Voltas:"
 
 msgid "Laps:"
 msgstr "Voltas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
 msgid "Goals:"
 msgstr "Golos:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
 msgid "Goals:"
 msgstr "Golos:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
-msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
@@ -5657,7 +5952,7 @@ msgid "Game types:"
 msgstr "Modos de jogo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
 msgstr "Modos de jogo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -5677,200 +5972,193 @@ msgstr "Arena com Todas as Armas"
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
 
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Arena"
 
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Arena"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
-#: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1
-msgid ""
-"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
-"themselves up"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
 msgid "Dodging"
 msgstr "Desvio"
 
 msgid "Dodging"
 msgstr "Desvio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
 msgid "InstaGib"
 msgstr ""
 
 msgid "InstaGib"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
 msgid "New Toys"
 msgstr "Novos brinquedos"
 
 msgid "New Toys"
 msgstr "Novos brinquedos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Voar com Rockets"
 
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Voar com Rockets"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Projecteis invenciveis"
 
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Projecteis invenciveis"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Sem armas iniciais"
 
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Sem armas iniciais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Pouca gravidade"
 
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Pouca gravidade"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Escondido"
 
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Escondido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
 msgid "Hook"
 msgstr "Gancho"
 
 msgid "Hook"
 msgstr "Gancho"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
 msgid "Midair"
 msgstr "A meio do ar"
 
 msgid "Midair"
 msgstr "A meio do ar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Armas ficam"
 
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Armas ficam"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Perda de sangue"
 
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Perda de sangue"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Jetpack"
 
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Jetpack"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
 msgid "Buffs"
 msgstr ""
 
 msgid "Buffs"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
 msgid "Overkill"
 msgstr ""
 
 msgid "Overkill"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
 msgid "No powerups"
 msgstr "Remover powerups"
 
 msgid "No powerups"
 msgstr "Remover powerups"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
 msgid "Powerups"
 msgstr "Painel de Powerups"
 
 msgid "Powerups"
 msgstr "Painel de Powerups"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
 msgid "Touch explode"
 msgstr ""
 
 msgid "Touch explode"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Nenhum"
 
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Mutators de jogabilidade"
 
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Mutators de jogabilidade"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
 msgid "Enable dodging"
 msgid "Enable dodging"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar esquiva"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
 msgid "All players are almost invisible"
 msgid "All players are almost invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os jogadores são quase invisíveis"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
 msgstr ""
 
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
 msgstr ""
 
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
 msgid ""
 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
 msgstr ""
 
 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Mutators de armas e items"
 
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Mutators de armas e items"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Gancho de trepar"
 
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Gancho de trepar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
 msgid "Players spawn with the grappling hook"
 msgstr ""
 
 msgid "Players spawn with the grappling hook"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
 msgid "Players spawn with the jetpack"
 msgid "Players spawn with the jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Jogadores nascem com a mochila a jato"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
 msgstr ""
 
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr ""
+msgstr "Armas permanecem no chão depois de pêgas "
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Regular (não arena específica)"
 
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Regular (não arena específica)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Arenas de Armas:"
 
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Arenas de Armas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
 msgid ""
 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Maior parte das Armas"
 
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Maior parte das Armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
 msgid "All weapons"
 msgstr "Todas as armas"
 
 msgid "All weapons"
 msgstr "Todas as armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Arenas Especiais:"
 
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Arenas Especiais:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
 msgid ""
 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
 msgid ""
 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
@@ -5878,24 +6166,24 @@ msgid ""
 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
 msgstr ""
 
 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
 msgid ""
 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
 "switch to another weapon."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
 "switch to another weapon."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
 msgid "with blaster"
 msgstr ""
 
 msgid "with blaster"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 msgid "SRVS^Categories"
 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 msgid "SRVS^Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
 msgid "SRVS^Empty"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
 msgid "SRVS^Empty"
@@ -5903,7 +6191,7 @@ msgstr "Vazio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
 msgid "Show empty servers"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
 msgid "Show empty servers"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir servidores vazios"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
 msgid "SRVS^Full"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
 msgid "SRVS^Full"
@@ -5911,7 +6199,7 @@ msgstr "Total"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
 msgid "Show full servers that have no slots available"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
 msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir servidores cheios que não contém vagas disponíveis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
 msgid "Pause"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
 msgid "Pause"
@@ -5923,7 +6211,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
 msgid "Address:"
 msgstr "Endereço:"
 
 msgid "Address:"
 msgstr "Endereço:"
 
@@ -5933,10 +6221,10 @@ msgstr "Informação..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir mais informações sobre o servidor atualmente destacado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
 msgid "Join!"
 msgstr "Juntar!"
 
 msgid "Join!"
 msgstr "Juntar!"
 
@@ -5944,101 +6232,106 @@ msgstr "Juntar!"
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informação do Servidor"
 
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informação do Servidor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
+msgid "MOD^Default"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d definições modificadas"
 
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d definições modificadas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
 msgid "Official"
 msgstr "Definições oficiais"
 
 msgid "Official"
 msgstr "Definições oficiais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
 
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)"
 
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
 
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
 msgstr "não suportado (não encripta)"
 
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
 msgstr "não suportado (não encripta)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
 msgid "Supported (will encrypt)"
 msgstr "suportado (vai encriptar)"
 
 msgid "Supported (will encrypt)"
 msgstr "suportado (vai encriptar)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
 msgid "Supported (won't encrypt)"
 msgstr "suportado (não encripta)"
 
 msgid "Supported (won't encrypt)"
 msgstr "suportado (não encripta)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "pedido (encripta)"
 
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "pedido (encripta)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "pedido (não encripta)"
 
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "pedido (não encripta)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
 msgid "Required (can't connect)"
 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
 
 msgid "Required (can't connect)"
 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
 msgid "Required (will encrypt)"
 msgstr "necessário (encripta)"
 
 msgid "Required (will encrypt)"
 msgstr "necessário (encripta)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Nome do Host"
 
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Nome do Host"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Tipo de jogo:"
 
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Tipo de jogo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
 msgid "Mod:"
 msgstr "Mod:"
 
 msgid "Mod:"
 msgstr "Mod:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
 msgid "Version:"
 msgstr "Versão:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Versão:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
 msgid "Settings:"
 msgstr "Definições"
 
 msgid "Settings:"
 msgstr "Definições"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
 msgid "Players:"
 msgstr "Jogadores:"
 
 msgid "Players:"
 msgstr "Jogadores:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
 msgid "Bots:"
 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
 
 msgid "Bots:"
 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Slots para Jogadores:"
 
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Slots para Jogadores:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Encriptação:"
 
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Encriptação:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
 msgid "Key:"
 msgstr "Chave:"
 
 msgid "Key:"
 msgstr "Chave:"
 
@@ -6047,107 +6340,98 @@ msgid "Demos"
 msgstr "Demos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
 msgstr "Demos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
-msgid "Browse and view demos"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
 msgid "Screenshots"
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshots"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
 msgid "Music Player"
 msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodutor de Música"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
 msgid "Auto record demos"
 msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar demos automaticamente"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Demo temporizado"
 
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Demo temporizado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
 msgstr ""
 
 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "DEMO^Jogar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
 msgid "Disconnect"
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "DEMO^Jogar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
 msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir uma demo irá desconectar você da partida atual."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Você realmente deseja desconectar agora?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
 
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
 msgid "MUSICPL^Add"
 msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
 msgid "MUSICPL^Add all"
 msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar todas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
 msgid "Set as menu track"
 msgstr ""
 
 msgid "Set as menu track"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
 msgid "Reset default menu track"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset default menu track"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
 msgid "Playlist:"
 msgid "Playlist:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reprodução:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
 msgid "Random order"
 msgid "Random order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem aleatória"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
 msgid "MUSICPL^Stop"
 msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
 msgid "MUSICPL^Play"
 msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
 msgid "MUSICPL^Pause"
 msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
 msgid "MUSICPL^Prev"
 msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
 msgid "MUSICPL^Next"
 msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
 msgid "MUSICPL^Remove"
 msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
 msgid "MUSICPL^Remove all"
 msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Remover todas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
@@ -6155,19 +6439,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
 msgid "Open in the viewer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
 msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir no visualizador"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
 msgid "Reset"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
 msgid "Previous"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
 msgid "Next"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
 msgid "Slide show"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
 msgid "Slide show"
@@ -6175,23 +6459,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
 msgid "Name"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
 msgid "Model"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
 msgid "Glowing color"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
 msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor brilhante"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
 msgid "Detail color"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
 msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do detalhe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
 msgid "Statistics"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
 msgid "Allow player statistics to track your client"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
 msgid "Allow player statistics to track your client"
@@ -6203,49 +6487,51 @@ msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
 msgid "Country"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
 msgid "Gender:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
 msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Gênero:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
 msgid "Undisclosed"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
 msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Não revelado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
 msgid "Female"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
 msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Feminino"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
 msgid "Male"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
 msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Masculino"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
 msgid "Gender"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Gênero"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Aplicar imediatamente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
 msgid "Quit the game"
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Aplicar imediatamente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
 msgid "Quit the game"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do jogo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja sair?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
 msgid "Back to work..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
 msgid "Back to work..."
-msgstr ""
+msgstr "De volta ao trabalho..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
 msgid "I got some more fragging to do!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
 msgid "I got some more fragging to do!"
@@ -6381,44 +6667,28 @@ msgstr "Definições"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
 msgid "Change the game settings"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
 msgid "Change the game settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar as configurações do jogo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
-msgid "Video settings"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
-msgid "Effects settings"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
 msgid "Audio"
 msgstr "Som"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
 msgid "Audio"
 msgstr "Som"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
-msgid "Audio settings"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 msgid "Game"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jogo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
-msgid "Input settings"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
 msgid "User"
 msgstr "Utilizador"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
 msgid "User"
 msgstr "Utilizador"
@@ -6427,10 +6697,6 @@ msgstr "Utilizador"
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
-msgid "Misc settings"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
 msgid "Master:"
 msgstr "Principal:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
 msgid "Master:"
 msgstr "Principal:"
@@ -6609,10 +6875,6 @@ msgstr "Aviso de tempo:"
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "WRN^Desligado"
 
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "WRN^Desligado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
@@ -6631,16 +6893,16 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
 msgid "Sometimes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
 msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Às vezes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Often"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Frequente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
 msgid "Always"
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
 msgid "Debug info about sounds"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
 msgid "Debug info about sounds"
@@ -6712,27 +6974,27 @@ msgstr "Máximo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
 msgid "Player detail:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
 msgid "Player detail:"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhe do jogador:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
 msgid "PDET^Low"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
 msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baixo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
 msgid "PDET^Medium"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
 msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Médio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
 msgid "PDET^Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
 msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
 msgid "PDET^Good"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
 msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "Bom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
 msgid "PDET^Best"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
 msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
 msgid "Texture resolution:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
 msgid "Texture resolution:"
@@ -6868,7 +7130,7 @@ msgid "Decals on models"
 msgstr "Marcas nos modelos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
 msgstr "Marcas nos modelos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distância:"
 
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distância:"
 
@@ -6890,7 +7152,7 @@ msgstr "Efeito de danos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "DMGFX^Disabled"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Skeletal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Skeletal"
@@ -6898,7 +7160,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
 msgid "DMGFX^All"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
 msgid "DMGFX^All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
 msgid "No dynamic lighting"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
 msgid "No dynamic lighting"
@@ -7002,23 +7264,27 @@ msgstr "Distorção por movimento:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
 msgid "Particles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
 msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Partículas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
 msgid "Spawnpoint effects"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
 msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr "Efeitos de ponto de nascimento"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
 msgid "Quality:"
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
 msgid "Crosshair"
 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
 msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Mira"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
 msgid "No crosshair"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
 msgid "No crosshair"
@@ -7036,16 +7302,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Tamanho da mira:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Alfa da mira:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Cor da mira:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+msgid "Size:"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
 msgid "By health"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
 msgid "By health"
@@ -7055,149 +7315,156 @@ msgstr "Por vida"
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma"
 
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
-msgid "Ring alpha:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99
 msgid "Enable center crosshair dot"
 msgstr "Activar ponto central"
 
 msgid "Enable center crosshair dot"
 msgstr "Activar ponto central"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Tamanho do Ponto:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Ponto brilho:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Cor do Ponto:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117
 msgid "Use normal crosshair color"
 msgstr "Cor da mira normal"
 
 msgid "Use normal crosshair color"
 msgstr "Cor da mira normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr "Suavizar mira"
 
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr "Suavizar mira"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Teste de Tiro:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
-msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
+"you would hit an enemy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "HTTST^Desligado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "HTTST^PontariaCerta"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "HTTST^Inimigos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgstr "Ampliar mira quando focada em um inimigo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Animar mira ao acertar um inimigo"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Animar mira ao pegar um item"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
 msgid "HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
 msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
 msgid "Fading speed:"
 msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de desaparecimento:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
 msgid "Side padding:"
 msgstr ""
 
 msgid "Side padding:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar decimais na contagem para renascer"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar precisão em baixo do placar"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
 msgid "Waypoints"
 msgstr "Caminhos"
 
 msgid "Waypoints"
 msgstr "Caminhos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
 msgstr ""
 
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
 msgid "Show various gametype specific waypoints"
 msgstr ""
 
 msgid "Show various gametype specific waypoints"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
 msgid "Control transparency of the waypoints"
 msgstr ""
 
 msgid "Control transparency of the waypoints"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
 msgid "Fontsize:"
 msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da fonte:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90
 msgid "Edge offset:"
 msgstr "Extremidade:"
 
 msgid "Edge offset:"
 msgstr "Extremidade:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
 msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr ""
 
 msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
 msgid "Damage"
 msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Dano"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
 msgid "Overlay:"
 msgstr "Sobreposicao:"
 
 msgid "Overlay:"
 msgstr "Sobreposicao:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109
 msgid "Factor:"
 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
 
 msgid "Factor:"
 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
 
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
 msgid "Player Names"
 msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes dos Jogadores"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores"
 
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
 msgid "Max distance:"
 msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Distância máxima:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
 msgid "Decolorize:"
 msgstr ""
 
 msgid "Decolorize:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
 msgid "Teamplay"
 msgstr ""
 
 msgid "Teamplay"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
 msgid "Only when near crosshair"
 msgstr "Apenas quando perto da mira"
 
 msgid "Only when near crosshair"
 msgstr "Apenas quando perto da mira"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Mostrar posição da vida e armadura"
 
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Mostrar posição da vida e armadura"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "Sobreposição do Dano:"
 
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "Sobreposição do Dano:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Entrar no editor do HUD"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Entrar no editor do HUD"
@@ -7212,7 +7479,7 @@ msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
 msgid "Messages"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
 msgid "Frag Information"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
 msgid "Frag Information"
@@ -7252,7 +7519,7 @@ msgstr "Atacante"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
 msgid "SPREES^Both"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
 msgid "SPREES^Both"
-msgstr ""
+msgstr "Ambos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
 msgid "Print on a seperate line"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
 msgid "Print on a seperate line"
@@ -7280,7 +7547,7 @@ msgstr "Mostrar nome do ladrão da bandeira no Captura a Bandeira"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
@@ -7312,83 +7579,83 @@ msgstr "Notificações de informação de arma"
 msgid "Announcers"
 msgstr "Anunciadores"
 
 msgid "Announcers"
 msgstr "Anunciadores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110
 msgid "Respawn countdown sounds"
 msgstr "Sons de contador de Respawn"
 
 msgid "Respawn countdown sounds"
 msgstr "Sons de contador de Respawn"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
 msgid "Killstreak sounds"
 msgstr "Sons de sequências de mortes"
 
 msgid "Killstreak sounds"
 msgstr "Sons de sequências de mortes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
 msgid "Achievement sounds"
 msgstr "Sons de Conquistas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
 msgid "Models"
 msgid "Achievement sounds"
 msgstr "Sons de Conquistas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
 msgid "Models"
+msgstr "Modelos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "Items"
 msgstr "Itens"
 
 msgid "Items"
 msgstr "Itens"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
 msgstr "Usar imagens 2D simples em vez de modelos de itens"
 
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
 msgstr "Usar imagens 2D simples em vez de modelos de itens"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
 msgid "Unavailable alpha:"
 msgstr "Alfa indisponível:"
 
 msgid "Unavailable alpha:"
 msgstr "Alfa indisponível:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
 msgid "Unavailable color:"
 msgstr "Cor indisponível:"
 
 msgid "Unavailable color:"
 msgstr "Cor indisponível:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
 msgid "GHOITEMS^Black"
 msgstr "GHOITEMS^Preto"
 
 msgid "GHOITEMS^Black"
 msgstr "GHOITEMS^Preto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
 msgid "GHOITEMS^Dark"
 msgstr "GHOITEMS^Escuro"
 
 msgid "GHOITEMS^Dark"
 msgstr "GHOITEMS^Escuro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
 msgstr "GHOITEMS^Pintado"
 
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
 msgstr "GHOITEMS^Pintado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
 msgid "GHOITEMS^Normal"
 msgstr "GHOITEMS^Normal"
 
 msgid "GHOITEMS^Normal"
 msgstr "GHOITEMS^Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
 msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "GHOITEMS^Azul"
 
 msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "GHOITEMS^Azul"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
 msgid "Players"
 msgstr "Jogadores"
 
 msgid "Players"
 msgstr "Jogadores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
 msgid "Force player models to mine"
 msgstr "Forçar modelos:"
 
 msgid "Force player models to mine"
 msgstr "Forçar modelos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
 msgid "Force player colors to mine"
 msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor"
 
 msgid "Force player colors to mine"
 msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
 msgid "Body fading:"
 msgstr "Desaparecimento dos corpos:"
 
 msgid "Body fading:"
 msgstr "Desaparecimento dos corpos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Tripas:"
 
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Tripas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
-msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "Nenhum"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -7406,9 +7673,9 @@ msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "Imensas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
 msgstr "Imensas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
 msgid "View"
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
 msgid "1st person perspective"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
 msgid "1st person perspective"
@@ -7455,8 +7722,8 @@ msgid "Field of view:"
 msgstr "Campo de visão:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
 msgstr "Campo de visão:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
-msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
-msgstr ""
+msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
+msgstr "Campo de visão em graus (padrão: 100)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
@@ -7468,7 +7735,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade do zoom:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
@@ -7480,7 +7747,7 @@ msgstr "ZOOM^Instantaneo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilidade do zoom:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
 msgid ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
 msgid ""
@@ -7514,7 +7781,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
 msgid "Weapons"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
 msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Armas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
@@ -7561,7 +7828,7 @@ msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
 msgid "Draw the weapon model"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
 msgid "Draw the weapon model"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o modelo da arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
@@ -7579,7 +7846,7 @@ msgstr "'Bobbing' do modelo da arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
 msgid "Key Bindings"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
 msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de Atalho"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
 msgid "Change key..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
 msgid "Change key..."
@@ -7595,11 +7862,11 @@ msgstr "Limpar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
 msgid "Reset all"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
 msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir tudo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
 msgid "Mouse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mouse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
 msgid "Sensitivity:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
 msgid "Sensitivity:"
@@ -7607,7 +7874,7 @@ msgstr "Sensibilidade:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
 msgid "Mouse speed multiplier"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
 msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicador da velocidade do mouse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
 msgid "Smooth aiming"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
 msgid "Smooth aiming"
@@ -7619,11 +7886,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
 msgid "Invert aiming"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
 msgid "Invert aiming"
-msgstr "Inverter Rato"
+msgstr "Inverter mouse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter eixo Y do movimento do mouse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
 msgid "Use system mouse positioning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
 msgid "Use system mouse positioning"
@@ -7631,13 +7898,13 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Desligar aceleração de Rato"
+msgstr "Desligar aceleração do mouse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
 msgid "Disable system mouse acceleration"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
 msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
+msgstr "Desligar aceleração do mouse do SO"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
 msgid "Make use of DGA mouse input"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
 msgid "Make use of DGA mouse input"
@@ -7661,7 +7928,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "JPJUMP^Disabled"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
 msgid "Air only"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
 msgid "Air only"
@@ -7669,7 +7936,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
 msgid "JPJUMP^All"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
 msgid "JPJUMP^All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
@@ -7689,71 +7956,72 @@ msgstr "Comando quando carregado:"
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Comando quando largado:"
 
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Comando quando largado:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
 msgid "Network"
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
 msgid "Client UDP port:"
 msgstr "Port UDP do Cliente:"
 
 msgid "Client UDP port:"
 msgstr "Port UDP do Cliente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
 msgstr ""
 
 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
 msgid "Bandwidth:"
 msgstr ""
 
 msgid "Bandwidth:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
-msgid "Specify your network speed with this slider"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Especifique a velocidade da sua rede"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "ADSL Lenta"
 
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "ADSL Lenta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "ADSL Rápida"
 
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "ADSL Rápida"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
 msgid "Broadband"
 msgstr "Banda-larga"
 
 msgid "Broadband"
 msgstr "Banda-larga"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Pacotes Entrada /s"
 
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Pacotes Entrada /s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
 msgid "How many input packets to send to the server each second"
 msgstr ""
 
 msgid "How many input packets to send to the server each second"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
 msgid "Server queries/s:"
 msgstr ""
 
 msgid "Server queries/s:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Transferências:"
 
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Transferências:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
 msgstr ""
 
@@ -7763,7 +8031,7 @@ msgstr "Velocidade (kB/s):"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
 msgid "Maximum download speed"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
 msgid "Maximum download speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade máxima de download"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
 msgid "Local latency:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
 msgid "Local latency:"
@@ -7781,220 +8049,128 @@ msgstr ""
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
 
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
-msgid "Enable clientside movement prediction"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Compensação do erro do movimento"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
-msgid "Framerate"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Máximo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "MAXFPS^5 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "MAXFPS^10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "MAXFPS^20 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "MAXFPS^30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "MAXFPS^40 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:89
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "MAXFPS^50 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "MAXFPS^60 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
+msgid "Movement error compensation"
+msgstr "Compensação do erro do movimento"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "MAXFPS^70 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Usar encriptação (AES) quando disponível"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:92
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "MAXFPS^100 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de Quadros"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "MAXFPS^125 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "MAXFPS^200 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
 msgid "Target:"
 msgstr "Alvo:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Alvo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "TRGT^Desligado"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "TRGT^Desligado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "TRGT^30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "TRGT^40 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "TRGT^50 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "TRGT^60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "TRGT^100 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "TRGT^125 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "TRGT^200 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Tempo parado limite:"
 
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Tempo parado limite:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "IDLFPS^10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "IDLFPS^20 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:114
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "IDLFPS^30 fps"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "IDLFPS^60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "IDLFPS^Unlimited"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "IDLFPS^Unlimited"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações"
 
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
 
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
 msgid "Show your rendered frames per second"
 msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe a sua taxa de quadros por segundo"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Pistas de Menu:"
 
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Pistas de Menu:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "TLTIP^Desligado"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "TLTIP^Desligado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "TLTIP^Normal"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "TLTIP^Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "TLTIP^Avançado"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "TLTIP^Avançado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
 msgid "Show current date and time"
 msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir data e hora atual"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe a data e hora atual do dia, útil para screenshots"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Activar modo de criador"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Activar modo de criador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Definições avançadas..."
 
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Definições avançadas..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr ""
 
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
 msgid "Factory reset"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações padrões"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Definições avançadas"
 
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Definições avançadas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Filtro de Cvar"
 
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Filtro de Cvar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51
 msgid "Setting:"
 msgstr "Definição:"
 
 msgid "Setting:"
 msgstr "Definição:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir todas as configurações?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
@@ -8002,15 +8178,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
 msgid "Menu Skins"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
 msgid "Menu Skins"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
-msgid "Set skin"
-msgstr "Definir skin"
+msgstr "Skins do Menu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
 msgid "Text Language"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
 msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma dos Textos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
 msgid "Set language"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
 msgid "Set language"
@@ -8028,7 +8200,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
 msgid "Warning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
@@ -8040,11 +8212,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
 msgid "Disconnect now"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
 msgid "Disconnect now"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar agora"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
 msgid "Switch language"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
 msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar idioma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
 msgid "Resolution:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
 msgid "Resolution:"
@@ -8111,217 +8283,212 @@ msgid "Full screen"
 msgstr "Ecrã Inteiro"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
 msgstr "Ecrã Inteiro"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
-msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Sincronização Vertical"
 
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Sincronização Vertical"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
 msgid ""
 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
 "screen refresh rate (default: disabled)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
 "screen refresh rate (default: disabled)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
 msgid "Flip view horizontally"
 msgstr "Trocar vista horizontal"
 
 msgid "Flip view horizontally"
 msgstr "Trocar vista horizontal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
 msgstr ""
 
 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
 
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
 msgstr ""
 
 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
 msgid "2x"
 msgstr "2 passagens"
 
 msgid "2x"
 msgstr "2 passagens"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
 msgid "4x"
 msgstr "4 passagens"
 
 msgid "4x"
 msgstr "4 passagens"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Antialiasing:"
 
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Antialiasing:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
 msgid ""
 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Buffer de Alta-qualidade"
 
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Buffer de Alta-qualidade"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Profundidade primeiro:"
 
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Profundidade primeiro:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
 msgid ""
 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
 "normal rendering starts (default: disabled)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
 "normal rendering starts (default: disabled)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
 msgid "DF^World"
 msgstr "Mundo"
 
 msgid "DF^World"
 msgstr "Mundo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
 msgid "DF^All"
 msgstr "Todos"
 
 msgid "DF^All"
 msgstr "Todos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
 
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Desligado"
 
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Desligado"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
+msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
+msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
 msgid ""
 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
 msgid "Vertices"
 msgstr "Vértices"
 
 msgid "Vertices"
 msgstr "Vértices"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Vértices e Triângulos"
 
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Vértices e Triângulos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brilho:"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brilho:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
 msgid "Brightness of black (default: 0)"
 msgstr ""
 
 msgid "Brightness of black (default: 0)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste:"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
 msgid "Brightness of white (default: 1)"
 msgstr ""
 
 msgid "Brightness of white (default: 1)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black (default: 1.125)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black (default: 1.125)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Contraste - Boost"
 
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Contraste - Boost"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
 msgstr ""
 
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturação da Cor:"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturação da Cor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control (default: 1)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control (default: 1)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Som Ambiente:"
 
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Som Ambiente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat (default: 4)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat (default: 4)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensidade:"
 
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensidade:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
 msgstr ""
 
 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
 
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
 
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
 
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
 msgid ""
 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
 "performance by a lot (default: disabled)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
 "performance by a lot (default: disabled)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Cores 'Psycho' "
 
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Cores 'Psycho' "
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Vértices 'Trip'"
 
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Vértices 'Trip'"
 
@@ -8369,215 +8536,215 @@ msgstr "Vencedor"
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Selecção de Equipa"
 
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Selecção de Equipa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
 
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
 msgid "Autoselect team (recommended)"
 msgstr ""
 
 msgid "Autoselect team (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
 msgid "red"
 msgstr "vermelha"
 
 msgid "red"
 msgstr "vermelha"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
 msgid "yellow"
 msgstr "amarela"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "amarela"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57
 msgid "pink"
 msgstr "rosa"
 
 msgid "pink"
 msgstr "rosa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60
 msgid "spectate"
 msgstr "espectador"
 
 msgid "spectate"
 msgstr "espectador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
 msgid "teamplay"
 msgstr ""
 
 msgid "teamplay"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
 msgid "free for all"
 msgstr ""
 
 msgid "free for all"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
 msgid "Moving"
 msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Movendo"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
 msgid "forward"
 msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "Para a frente"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
 msgid "backpedal"
 msgid "backpedal"
-msgstr ""
+msgstr "Para a trás"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
 msgid "strafe left"
 msgid "strafe left"
-msgstr ""
+msgstr "Para a esquerda"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
 msgid "strafe right"
 msgid "strafe right"
-msgstr ""
+msgstr "Para a direita"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
 msgid "jump / swim"
 msgid "jump / swim"
-msgstr ""
+msgstr "pular / nadar"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67
 msgid "crouch / sink"
 msgid "crouch / sink"
-msgstr ""
+msgstr "agachar / afundar"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
 msgid "off-hand hook"
 msgstr ""
 
 msgid "off-hand hook"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
 msgid "jet pack"
 msgid "jet pack"
-msgstr ""
+msgstr "mochila a jato"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71
 msgid "Attacking"
 msgid "Attacking"
-msgstr ""
+msgstr "Atacando"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
 msgid "primary fire"
 msgid "primary fire"
-msgstr ""
+msgstr "fogo primário"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
 msgid "secondary fire"
 msgid "secondary fire"
-msgstr ""
+msgstr "fogo secundário"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
 msgid "Weapon switching"
 msgstr ""
 
 msgid "Weapon switching"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
 msgid "previous"
 msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "anterior"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
 msgid "next"
 msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "seguinte"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
 msgid "previously used"
 msgid "previously used"
-msgstr ""
+msgstr "usada anteriormente"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
 msgid "best"
 msgid "best"
-msgstr ""
+msgstr "melhor"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
 msgid "reload"
 msgid "reload"
-msgstr ""
+msgstr "recarregar"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
 msgid "hold zoom"
 msgid "hold zoom"
-msgstr ""
+msgstr "manter zoom"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgid "toggle zoom"
 msgid "toggle zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ativar/desativar zoom"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
 msgid "show scores"
 msgid "show scores"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar pontuações"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
 msgid "screen shot"
 msgid "screen shot"
-msgstr ""
+msgstr "screenshot"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
 msgid "maximize radar"
 msgid "maximize radar"
-msgstr ""
+msgstr "maximizar radar"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
 msgid "Communicate"
 msgid "Communicate"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicar"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "public chat"
 msgid "public chat"
-msgstr ""
+msgstr "chat público"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
 msgid "team chat"
 msgid "team chat"
-msgstr ""
+msgstr "chat da equipe"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
 msgid "show chat history"
 msgid "show chat history"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar histórico do chat"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
 msgid "vote YES"
 msgid "vote YES"
-msgstr ""
+msgstr "votar SIM"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
 msgid "vote NO"
 msgid "vote NO"
-msgstr ""
+msgstr "votar NÃO"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
 msgid "ready"
 msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "pronto"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
 msgid "Client"
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
 msgid "server info"
 msgid "server info"
-msgstr ""
+msgstr "informações do servidor"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
 msgid "enter console"
 msgid "enter console"
-msgstr ""
+msgstr "abrir o console"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
 msgid "disconnect"
 msgid "disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "desconectar"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
 msgid "quit"
 msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "sair"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
 msgid "auto-join team"
 msgid "auto-join team"
-msgstr ""
+msgstr "juntar-se à uma equipe automáticamente"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
 msgid "team menu"
 msgid "team menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu da equipe"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
 msgid "sandbox menu"
 msgstr ""
 
 msgid "sandbox menu"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
 msgid "enter spectator mode"
 msgstr ""
 
 msgid "enter spectator mode"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
 msgid "drop weapon"
 msgid "drop weapon"
-msgstr ""
+msgstr "largar arma"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
 msgid "drop key / drop flag"
 msgid "drop key / drop flag"
-msgstr ""
+msgstr "largar chave / largar bandeira"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
 msgid "drag object"
 msgstr ""
 
 msgid "drag object"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
 msgid "3rd person view"
 msgid "3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "visão em 3ª pessoa"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
 msgid "User defined"
 msgstr ""
 
 msgid "User defined"
 msgstr ""
 
@@ -8609,72 +8776,113 @@ msgstr ""
 msgid "spectator"
 msgstr "espectador"
 
 msgid "spectator"
 msgstr "espectador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
 
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Recomendados"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores Normais"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Competitivo"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores Modificados"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo InstaGib"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Defrag"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorito"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
 msgid ""
 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
 "future"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
 "future"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
 msgid "Host name"
 msgstr "Nome do Host"
 
 msgid "Host name"
 msgstr "Nome do Host"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
 msgid "Map"
 msgstr "Mapa"
 
 msgid "Map"
 msgstr "Mapa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+msgid "ENC^none"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+msgid "encryption:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
+msgid "stats disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
+msgid "stats enabled"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<TÍTULO>"
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<TÍTULO>"
@@ -8750,7 +8958,7 @@ msgstr "%dx%d"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
 msgid "Screen resolution"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
 msgid "Screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução da tela"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
 msgid "PART^Slow"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
 msgid "PART^Slow"
@@ -8858,7 +9066,7 @@ msgstr "%s_Mapa_Favorito:"
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr "%d (não colocado)"
 
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr "%d (não colocado)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -8867,21 +9075,21 @@ msgstr ""
 "Actualização pode ser transferida em:\n"
 "%s\n"
 
 "Actualização pode ser transferida em:\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
 
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE"
 
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Actualize para %s agora!"
 
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Actualize para %s agora!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
@@ -8889,14 +9097,14 @@ msgstr ""
 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
 
 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
 msgid "Use default"
 msgstr "Usar defeito"
 
 msgid "Use default"
 msgstr "Usar defeito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Cor da Equipa:"
 
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Cor da Equipa:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Actival painel"
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Actival painel"