]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ja_JP.po
Fix ladder temporary entity not removed in some cases
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ja_JP.po
index 6fce5270c39cf4c10aa4a0a76d3e59473a11c85e..753e4b4b252bda91008c100ac5f0c7e6be5ddf22 100644 (file)
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-24 17:55+0000\n"
-"Last-Translator: LegendGuard\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-28 07:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 06:23+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/ja_JP/)\n"
 "Language: ja_JP\n"
 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/ja_JP/)\n"
 "Language: ja_JP\n"
@@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
 msgstr "^2%s への書き出すに成功! (註: data/data/ に保存されました)"
 
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
 msgstr "^2%s への書き出すに成功! (註: data/data/ に保存されました)"
 
-#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s"
 msgstr "^1%sへ書かなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s"
 msgstr "^1%sへ書かなかった"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
 msgstr "^3時刻%s秒読みメッセージ, 残り秒: ^COUNT"
 
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
 msgstr "^3時刻%s秒読みメッセージ, 残り秒: ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
 #, c-format
 msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
@@ -46,855 +46,837 @@ msgstr ""
 "^1複数行メッセージで時刻 %s が、\n"
 "^1通常よりも長く続きます"
 
 "^1複数行メッセージで時刻 %s が、\n"
 "^1通常よりも長く続きます"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
 msgstr "時刻 %s でメッセージ"
 
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
 msgstr "時刻 %s でメッセージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
 msgid "Generic message"
 msgstr "一般的なメッセージ"
 
 msgid "Generic message"
 msgstr "一般的なメッセージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積."
 
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1観察中"
 
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1観察中"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1観戦中: ^7%s"
 
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1観戦中: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "観戦するために ^3%s ^1を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "観戦するために ^3%s ^1を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "primary fire"
 msgstr "一次射撃"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "primary fire"
 msgstr "一次射撃"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1次または前の選手を表示されるために ^3%s ^1または ^3%s ^1を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1次または前の選手を表示されるために ^3%s ^1または ^3%s ^1を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 msgid "next weapon"
 msgstr "次の武器"
 
 msgid "next weapon"
 msgstr "次の武器"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 msgid "previous weapon"
 msgstr "前の武器"
 
 msgid "previous weapon"
 msgstr "前の武器"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用して速度を変更する"
 
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用して速度を変更する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
 msgstr ""
 "^1観戦するために ^3%s ^1を押して、カメラモードを変更するために ^3%s ^1を押し"
 "て"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
 msgstr ""
 "^1観戦するために ^3%s ^1を押して、カメラモードを変更するために ^3%s ^1を押し"
 "て"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
 msgid "drop weapon"
 msgstr "武器を落とす"
 
 msgid "drop weapon"
 msgstr "武器を落とす"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "secondary fire"
 msgstr "二次射撃"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "secondary fire"
 msgstr "二次射撃"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1ゲームモード情報が表示されるために ^3%s ^1を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1ゲームモード情報が表示されるために ^3%s ^1を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
 msgstr "サーバー情報"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
 msgstr "サーバー情報"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
-msgid "^1Match has already begun"
-msgstr "^1試合はすでに開始しています"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
-msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1あなたは命を使い果たです"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
 msgid "jump"
 msgstr "ジャンプ"
 
 msgid "jump"
 msgstr "ジャンプ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります"
 
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!"
 
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%s準備運動を終了するために ^3%s%s を押して"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%s準備運動を終了するために ^3%s%s を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
 msgstr "準備"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
 msgstr "準備"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押して"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ち中..."
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ち中..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2全員の準備ができるまで待ち中..."
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2全員の準備ができるまで待ち中..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2準備運動を終了するために ^2^3%s ^2を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2準備運動を終了するために ^2^3%s ^2を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "チーム番号はアンバランスです!"
 
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "チーム番号はアンバランスです!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して"
 
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "team menu"
 msgstr "チームメニュー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "team menu"
 msgstr "チームメニュー"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
 msgid "^1Spectating this player:"
 msgstr "^1この選手を観戦中:"
 
 msgid "^1Spectating this player:"
 msgstr "^1この選手を観戦中:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
 msgid "^1Spectating you:"
 msgstr "^1あなたを観戦中:"
 
 msgid "^1Spectating you:"
 msgstr "^1あなたを観戦中:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7HUDオプションを表示するために ^3ESC ^7を押して。"
 
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7HUDオプションを表示するために ^3ESC ^7を押して。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。"
 
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と"
 
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。"
 
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
-msgid "Personal best"
-msgstr "自己最高"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
-msgid "Server best"
-msgstr "最高のサーバー"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
-#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "選手 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "選手 %d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr "サブメニュー%d"
 
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr "サブメニュー%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr "コマンド%d"
 
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr "コマンド%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
 msgid "Continue..."
 msgstr "続ける..."
 
 msgid "Continue..."
 msgstr "続ける..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "Chat"
 msgstr "チャット"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "チャット"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^Send public message to"
 msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:"
 
 msgid "QMCMD^Send public message to"
 msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr "QMCMD^(^‿^) / ナイス"
+msgstr "QMCMD^ ^‿^ ) / ナイス"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^nice one"
 msgstr "QMCMD^ナイス"
 
 msgid "QMCMD^nice one"
 msgstr "QMCMD^ナイス"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^good game"
 msgstr "よくやった"
 
 msgid "QMCMD^good game"
 msgstr "よくやった"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
 msgstr "QMCMD^よー / 楽しんでね"
 
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
 msgstr "QMCMD^よー / 楽しんでね"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
 msgstr "QMCMD^よー / 頑張って楽しんでね"
 
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
 msgstr "QMCMD^よー / 頑張って楽しんでね"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^Send in English"
 msgstr "QMCMD^英語で送る"
 
 msgid "QMCMD^Send in English"
 msgstr "QMCMD^英語で送る"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
 msgid "QMCMD^Team chat"
 msgstr "QMCD^チームチャット"
 
 msgid "QMCMD^Team chat"
 msgstr "QMCD^チームチャット"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^strength soon"
 msgstr "QMCMD^間もなく力"
 
 msgid "QMCMD^strength soon"
 msgstr "QMCMD^間もなく力"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^free item, icon"
 msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^free item, icon"
 msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)"
 
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^took item, icon"
 msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^took item, icon"
 msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^negative"
 msgstr "QMCMD^陰性"
 
 msgid "QMCMD^negative"
 msgstr "QMCMD^陰性"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^positive"
 msgstr "QMCMD^陽性"
 
 msgid "QMCMD^positive"
 msgstr "QMCMD^陽性"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^need help, icon"
 msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^need help, icon"
 msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
 msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
 msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
 msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
 msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^defending, icon"
 msgstr "QMCMD^守り中、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^defending, icon"
 msgstr "QMCMD^守り中、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
 msgstr "QMCMD^動き中、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
 msgstr "QMCMD^動き中、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
 msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
 msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
 msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)"
 
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
 msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
 msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
 msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
 msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
 msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)"
 
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
 msgid "QMCMD^Send private message to"
 msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する"
 
 msgid "QMCMD^Send private message to"
 msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
 msgid "QMCMD^Settings"
 msgstr "QMCMD^設定"
 
 msgid "QMCMD^Settings"
 msgstr "QMCMD^設定"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
 msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
 
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
 msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
 msgid "QMCMD^3rd person view"
 msgstr "QMCMD^三人称視点"
 
 msgid "QMCMD^3rd person view"
 msgstr "QMCMD^三人称視点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
 msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する"
 
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
 msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
 msgid "QMCMD^Names above players"
 msgstr "QMCMD^上に選手の名前"
 
 msgid "QMCMD^Names above players"
 msgstr "QMCMD^上に選手の名前"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
 msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線"
 
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
 msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
 msgid "QMCMD^FPS"
 msgstr "QMCMD^FPS"
 
 msgid "QMCMD^FPS"
 msgstr "QMCMD^FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
 msgid "QMCMD^Net graph"
 msgstr "QMCMD^ネットグラフ"
 
 msgid "QMCMD^Net graph"
 msgstr "QMCMD^ネットグラフ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
 msgid "QMCMD^Sound settings"
 msgstr "QMCMD^サウンド設定"
 
 msgid "QMCMD^Sound settings"
 msgstr "QMCMD^サウンド設定"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
 msgid "QMCMD^Hit sound"
 msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド"
 
 msgid "QMCMD^Hit sound"
 msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
 msgid "QMCMD^Chat sound"
 msgstr "QMCMD^チャットのサウンド"
 
 msgid "QMCMD^Chat sound"
 msgstr "QMCMD^チャットのサウンド"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
 msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する"
 
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
 msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
 msgid "QMCMD^Observer camera"
 msgstr "QMCMD^観客のカメラ"
 
 msgid "QMCMD^Observer camera"
 msgstr "QMCMD^観客のカメラ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
 msgid "QMCMD^Increase speed"
 msgstr "QMCMD^速度を上げる"
 
 msgid "QMCMD^Increase speed"
 msgstr "QMCMD^速度を上げる"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
 msgstr "QMCMD^速度を下げる"
 
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
 msgstr "QMCMD^速度を下げる"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
 msgid "QMCMD^Wall collision"
 msgstr "QMCMD^壁衝突"
 
 msgid "QMCMD^Wall collision"
 msgstr "QMCMD^壁衝突"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
 msgstr "QMCMD^全画面"
 
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
 msgstr "QMCMD^全画面"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
 msgid "QMCMD^Call a vote"
 msgstr "QMCMD^投票を呼び出す"
 
 msgid "QMCMD^Call a vote"
 msgstr "QMCMD^投票を呼び出す"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
 msgid "QMCMD^Restart the map"
 msgstr "QMCMD^マップを再起動する"
 
 msgid "QMCMD^Restart the map"
 msgstr "QMCMD^マップを再起動する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
 msgid "QMCMD^End match"
 msgstr "QMCMD^試合終了"
 
 msgid "QMCMD^End match"
 msgstr "QMCMD^試合終了"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
 msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる"
 
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
 msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
 msgid "QMCMD^Extend match time"
 msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する"
 
 msgid "QMCMD^Extend match time"
 msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
 
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
 msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
 
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
 msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dL)"
 
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dL)"
 
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
 msgid "Start line"
 msgstr "スタート"
 
 msgid "Start line"
 msgstr "スタート"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
 msgid "Finish line"
 msgstr "フィニッシュライン"
 
 msgid "Finish line"
 msgstr "フィニッシュライン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "中間 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "中間 %d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
 #, c-format
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "必要: 1通過点"
 
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "必要: 1通過点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
 msgid "Click to select teleport destination"
 msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する"
 
 msgid "Click to select teleport destination"
 msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "クリックして現れる場所を選択する"
 
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "クリックして現れる場所を選択する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "ボール持ちキル数"
 
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "ボール持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "ボール持ちキル数"
 
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "ボール持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "ボール持ち時刻"
 
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "ボール持ち時刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
 
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
 
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "取れ数"
 
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "取れ数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "取れ時刻"
 
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "取れ時刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
 
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "デス数"
 
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "デス数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "デス数"
 
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "デス数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
 
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "破壊された"
 
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "破壊された"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "ダメージ"
 
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "ダメージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "The total damage done"
 msgstr "合計ダメージ"
 
 msgid "The total damage done"
 msgstr "合計ダメージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "受けたダメージ"
 
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "受けたダメージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "受けたダメージ合計"
 
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "受けたダメージ合計"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "旗が落ちた数"
 
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "旗が落ちた数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "旗が落ちた"
 
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "旗が落ちた"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "Player ELO"
 msgstr "選手ELO"
 
 msgid "Player ELO"
 msgstr "選手ELO"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "ELO"
 
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "ELO"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "最速"
 
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "最速"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
 
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "犯したフォールトの数"
 
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "犯したフォールトの数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "フォールト"
 
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "フォールト"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "旗持ちキル数"
 
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "旗持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "旗持ちキル数"
 
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "旗持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "fps"
 
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "fps"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "キル数 - 自殺数 = "
 
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "キル数 - 自殺数 = "
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "削除数"
 
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "削除数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "得点したゴール数"
 
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "得点したゴール数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "ゴール"
 
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "ゴール"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "鍵持ちキル数"
 
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "鍵持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "鍵持ちキル数"
 
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "鍵持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "殺/死"
 
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "殺/死"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "キル・デス率"
 
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "キル・デス率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "殺死害率"
 
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "殺死害率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "キル・デス率"
 
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "キル・デス率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "Number of kills"
 msgstr "キル数"
 
 msgid "Number of kills"
 msgstr "キル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "キル数"
 
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "キル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
 
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "ラップ"
 
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "ラップ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "命の数 (LMS)"
 
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "命の数 (LMS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "命"
 
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "命"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "鍵が失われた回数"
 
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "鍵が失われた回数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "失われた数"
 
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "失われた数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Player name"
 msgstr "選手名"
 
 msgid "Player name"
 msgstr "選手名"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^name"
 msgstr "名前"
 
 msgid "SCO^name"
 msgstr "名前"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "ニック"
 
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "ニック"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "破壊された目的数"
 
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "破壊された目的数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "目的"
 
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "目的"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
 "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
 
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
 "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "取り上げた"
 
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "取り上げた"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Ping time"
 msgstr "PING時刻"
 
 msgid "Ping time"
 msgstr "PING時刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "ping"
 
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "ping"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "Packet loss"
 msgstr "失われたパケットの数"
 
 msgid "Packet loss"
 msgstr "失われたパケットの数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "pl"
 
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "pl"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数"
 
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "押し込まれた"
 
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "押し込まれた"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "Player rank"
 msgstr "選手ランク"
 
 msgid "Player rank"
 msgstr "選手ランク"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "ランク"
 
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "ランク"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "返された旗の数"
 
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "返された旗の数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "返された旗"
 
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "返された旗"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "復活された者数"
 
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "復活された者数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "復活された者"
 
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "復活された者"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "勝ったラウンドの数"
 
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "勝ったラウンドの数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "勝ったラウンド"
 
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "勝ったラウンド"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "SCO^score"
 msgstr "得点"
 
 msgid "SCO^score"
 msgstr "得点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "Total score"
 msgstr "合計得点"
 
 msgid "Total score"
 msgstr "合計得点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "自殺数"
 
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "自殺数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "自殺"
 
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "自殺"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "キル数 - デス数 = "
 
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "キル数 - デス数 = "
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "和"
 
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "和"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
 
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "獲得した"
 
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "獲得した"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "チームメイトキル数"
 
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "チームメイトキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "チームメイトキル数"
 
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "チームメイトキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "ティック数 (Domination)"
 
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "ティック数 (Domination)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "ティック"
 
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "ティック"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "SCO^time"
 msgstr "時刻"
 
 msgid "SCO^time"
 msgstr "時刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
 
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
 
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
 msgid "Usage:"
 msgstr "使用方法:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "使用方法:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
@@ -902,14 +884,14 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
 "み取る。"
 
 "^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
 "み取る。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
 "  ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
 
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
 "  ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
@@ -917,15 +899,15 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
 "し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
 
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
 "し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
 
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
 
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -939,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全」を指定して、\n"
 "現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。"
 
 "これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全」を指定して、\n"
 "現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
@@ -947,17 +929,17 @@ msgstr ""
 "特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
 "全てのチーム / チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
 
 "特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
 "全てのチーム / チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
 
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
@@ -965,10 +947,10 @@ msgstr ""
 "'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表"
 "示される。"
 
 "'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表"
 "示される。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
@@ -977,115 +959,131 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
+msgid "Item stats"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
 msgid "Map stats:"
 msgstr "マップ状態:"
 
 msgid "Map stats:"
 msgstr "マップ状態:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "モンスターキル数:"
 
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "モンスターキル数:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "見つかった秘密:"
 
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "見つかった秘密:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
-msgid "Capture time rankings"
-msgstr "取れ時刻ランキング"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
-msgid "Rankings"
-msgstr "ランキング"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f 分"
 
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f 分"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
 msgid "SCO^points"
 msgstr "点"
 
 msgid "SCO^points"
 msgstr "点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7マップ: ^2%s"
 
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7マップ: ^2%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "観客"
 
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "観客"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..."
 
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
+msgid "qu"
+msgstr "qu"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
+msgid "mi"
+msgstr "mi"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
+msgid "nmi"
+msgstr "nmi"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
 msgid "WARMUP"
 msgstr "準備"
 
 msgid "WARMUP"
 msgstr "準備"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
 msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります"
 
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
 msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
 
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "投票が求められた:"
 
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "投票が求められた:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
 
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1HUDを構成する"
 
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1HUDを構成する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
@@ -1098,7 +1096,7 @@ msgstr "^1HUDを構成する"
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
@@ -1111,94 +1109,94 @@ msgstr "はい"
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "弾薬切れ"
 
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "弾薬切れ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
 msgid "Don't have"
 msgstr "ない"
 
 msgid "Don't have"
 msgstr "ない"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
 msgid "Unavailable"
 msgstr "無利用"
 
 msgid "Unavailable"
 msgstr "無利用"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1000
-msgid " qu/s"
-msgstr " qu/s"
+#: qcsrc/client/main.qc:289
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+msgid "qu/s"
+msgstr "qu/s"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1002
-msgid " m/s"
-msgstr " ミリ秒"
+#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+msgid "m/s"
+msgstr "ミリ秒"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1004
-msgid " km/h"
-msgstr " 時速キロ"
+#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+msgid "km/h"
+msgstr "時速キロ"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1006
-msgid " mph"
-msgstr " 時速マイル"
+#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+msgid "mph"
+msgstr "時速マイル"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1008
-msgid " knots"
-msgstr " ノット"
+#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+msgid "knots"
+msgstr "ノット"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1255
+#: qcsrc/client/main.qc:1326
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (割り当てられていない)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (割り当てられていない)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
 msgid " (1 vote)"
 msgstr " (1 票)"
 
 msgid " (1 vote)"
 msgstr " (1 票)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr " (%d 票)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr " (%d 票)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
 msgid "Don't care"
 msgstr "構わない"
 
 msgid "Don't care"
 msgstr "構わない"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
 msgid "Decide the gametype"
 msgstr "ゲームモードを決める"
 
 msgid "Decide the gametype"
 msgstr "ゲームモードを決める"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "マップに投票する"
 
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "マップに投票する"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "残り %d 秒"
 
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "残り %d 秒"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
 msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!"
 
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
 msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
 msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。"
 
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
 msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "プレビューをリクエスト中..."
 
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "プレビューをリクエスト中..."
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
-
-#: qcsrc/client/view.qc:939
+#: qcsrc/client/view.qc:959
 msgid "Nade timer"
 msgstr "手榴弾タイマー"
 
 msgid "Nade timer"
 msgstr "手榴弾タイマー"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:944
+#: qcsrc/client/view.qc:964
 msgid "Capture progress"
 msgstr "取れ進歩"
 
 msgid "Capture progress"
 msgstr "取れ進歩"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:949
+#: qcsrc/client/view.qc:969
 msgid "Revival progress"
 msgstr "蘇生中"
 
 msgid "Revival progress"
 msgstr "蘇生中"
 
@@ -1210,27 +1208,243 @@ msgstr "error creating curl handle"
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr "通知再起動コマンドは、cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。"
 
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr "通知再起動コマンドは、cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
+msgid "Assault"
+msgstr "突撃 (Assault)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
+"時刻がなくなる前に敵のパワーコアを見つけて破壊するために障害物を破壊して"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
+msgid "Point limit:"
+msgstr "ポイント制限:"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "クランアリーナ (CA)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "ラウンドに勝つために全ての敵チームメイトを殺して"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "削除制限:"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
+msgid "Capture time rankings"
+msgstr "取れ時刻ランキング"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "キャプチャー・ザ・フラッグ (CTF)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
+msgid ""
+"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
+"from the other team"
+msgstr ""
+"敵の旗を見つけて基地に持ってきて、それを取れて、他のチームから基地を守って"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "取れ制限:"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
+msgid "Rankings"
+msgstr "ランキング"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
+msgid "Race CTS"
+msgstr "レース (CTS)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
+msgid "Race for fastest time."
+msgstr "最高の時刻のためのレース。"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "デスマッチ (DM)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr "できるだけ多くの削除を得点して"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr "勝つために全てのコントロールポイントを取れて、防御して"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
+msgid "Domination"
+msgstr "ドミネート (Domination)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr "試合が終了する前に必要なポイントの量"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
+msgid "Duel"
+msgstr "決闘"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
+msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
+msgstr "勝者を決定しために一対一のアリーナバトルで戦って"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "フリーズタグ (FT)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
+msgid ""
+"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
+"freeze all enemies to win"
+msgstr ""
+"敵を冷凍してために殺して、チームメイトを復活させるために冷凍したチームメイト"
+"の隣に立って;勝つために全ての敵を冷凍して"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
+msgid "Invasion"
+msgstr "侵入"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "モンスターの波に対して生き残って"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持して"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
+msgid "Keepaway"
+msgstr "キープアウェイ (Keepaway)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "ラウンドに勝つための全ての鍵を集まる"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
+msgid "^1Match has already begun"
+msgstr "^1試合はすでに開始しています"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
+msgid "^1You have no more lives left"
+msgstr "^1あなたは命を使い果たです"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "ラストマンスタンディング (LMS)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "敵の命がなくなるまで生き残って、殺して"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
+msgid "Lives:"
+msgstr "命数:"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
+msgid "Nexball"
+msgstr "ネクスボール (Nexball)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
+msgstr "ボールを撃って敵のゴールに蹴り込んで、あなたのゴールを清潔にして"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
+msgid "Goals:"
+msgstr "ゴール:"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr "試合が終了する前に必要なゴールの量"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
 msgid "Ball Stealer"
 msgstr "ボールスティーラー"
 
 msgid "Ball Stealer"
 msgstr "ボールスティーラー"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーターに到達して破壊して"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
+msgid "Onslaught"
+msgstr "猛攻撃 (Onslaught)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
+msgid "Personal best"
+msgstr "自己最高"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
+msgid "Server best"
+msgstr "最高のサーバー"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
+msgid "Race"
+msgstr "レース"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "フィニッシュラインに他の選手とのレース"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
+msgid "Laps:"
+msgstr "ラップ数:"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
+msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を獲得するのを助けて"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "チームデスマッチ (TDM)"
+
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
 msgid "bullets"
 msgstr "弾丸"
 
 msgid "bullets"
 msgstr "弾丸"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
 msgid "cells"
 msgstr "セル"
 
 msgid "cells"
 msgstr "セル"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
 msgid "plasma"
 msgstr "プラズマ"
 
 msgid "plasma"
 msgstr "プラズマ"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
 msgid "rockets"
 msgstr "ロケット"
 
 msgid "rockets"
 msgstr "ロケット"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
 msgid "shells"
 msgstr "シェル"
 
 msgid "shells"
 msgstr "シェル"
 
@@ -1284,239 +1498,54 @@ msgstr "燃料再生器"
 msgid "Fuel regen"
 msgstr "燃料再生"
 
 msgid "Fuel regen"
 msgstr "燃料再生"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
 msgid "Strength"
 msgstr "力"
 
 msgid "Strength"
 msgstr "力"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
 msgid "Shield"
 msgstr "寿"
 
 msgid "Shield"
 msgstr "寿"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'nチューバ投げ"
 
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'nチューバ投げ"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "削除制限:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
-msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "デスマッチ (DM)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
-msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr "できるだけ多くの削除を得点して"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "ラストマンスタンディング (LMS)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
-msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr "敵の命がなくなるまで生き残って、殺して"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
-msgid "Lives:"
-msgstr "命数:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
-msgid "Race"
-msgstr "レース"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
-msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr "フィニッシュラインに他の選手とのレース"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
-msgid "Laps:"
-msgstr "ラップ数:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
-msgid "Race CTS"
-msgstr "レース (CTS)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
-msgid "Race for fastest time."
-msgstr "最高の時刻のためのレース。"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
-msgid "Point limit:"
-msgstr "ポイント制限:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
-msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
-msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を獲得するのを助けて"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "チームデスマッチ (TDM)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
-msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr "試合が終了する前に必要なポイントの量"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "キャプチャー・ザ・フラッグ (CTF)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
-msgid ""
-"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
-"from the other team"
-msgstr ""
-"敵の旗を見つけて基地に持ってきて、それを取れて、他のチームから基地を守って"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "取れ制限:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
-msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "クランアリーナ (CA)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
-msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr "ラウンドに勝つために全ての敵チームメイトを殺して"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
-msgid "Capture and defend all the control points to win"
-msgstr "勝つために全てのコントロールポイントを取れて、防御して"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
-msgid "Domination"
-msgstr "ドミネート (Domination)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
-msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr "ラウンドに勝つための全ての鍵を集まる"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
-msgid "Assault"
-msgstr "突撃 (Assault)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
-msgid ""
-"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
-"out"
-msgstr ""
-"時刻がなくなる前に敵のパワーコアを見つけて破壊するために障害物を破壊して"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
-msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーターに到達して破壊して"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
-msgid "Onslaught"
-msgstr "猛攻撃 (Onslaught)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
-msgid "Nexball"
-msgstr "ネクスボール (Nexball)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
-msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
-msgstr "ボールを撃って敵のゴールに蹴り込んで、あなたのゴールを清潔にして"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
-msgid "Goals:"
-msgstr "ゴール:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
-msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr "試合が終了する前に必要なゴールの量"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "フリーズタグ (FT)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
-msgid ""
-"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
-"freeze all enemies to win"
-msgstr ""
-"敵を冷凍してために殺して、チームメイトを復活させるために冷凍したチームメイト"
-"の隣に立って;勝つために全ての敵を冷凍して"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
-msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持して"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
-msgid "Keepaway"
-msgstr "キープアウェイ (Keepaway)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
-msgid "Invasion"
-msgstr "侵入"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
-msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr "モンスターの波に対して生き残って"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
-msgid "Duel"
-msgstr "決闘"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
-msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr "勝者を決定しために一対一のアリーナバトルで戦って"
-
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
 msgid "It's your turn"
 msgstr "あなたのターン"
 
 msgid "It's your turn"
 msgstr "あなたのターン"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "終了する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "終了する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
 msgid "Invite"
 msgstr "招待する"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "招待する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
 msgid "Current Game"
 msgstr "現在のゲーム"
 
 msgid "Current Game"
 msgstr "現在のゲーム"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
 msgid "Exit Menu"
 msgstr "終了メニュー"
 
 msgid "Exit Menu"
 msgstr "終了メニュー"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
 msgstr "作成する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
 msgstr "作成する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
 msgid "Join"
 msgstr "参加する"
 
 msgid "Join"
 msgstr "参加する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
 msgid "Minigames"
 msgstr "ミニゲーム"
 
 msgid "Minigames"
 msgstr "ミニゲーム"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
 msgid "Minigame message"
 msgstr "ミニゲームメッセージ"
 
 msgid "Minigame message"
 msgstr "ミニゲームメッセージ"
 
@@ -1534,39 +1563,39 @@ msgstr "ゲームオーバー!"
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
 msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する"
 
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
 msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
 msgid "Better luck next time!"
 msgstr "次回は頑張って!"
 
 msgid "Better luck next time!"
 msgstr "次回は頑張って!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
 msgstr "管状! 「次のレベル」を押して続行して!"
 
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
 msgstr "管状! 「次のレベル」を押して続行して!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
 msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!"
 
 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
 msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
 msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して"
 
 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
 msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
 msgid "Push the boulders onto the targets"
 msgstr "岩を目標に押し込んで"
 
 msgid "Push the boulders onto the targets"
 msgstr "岩を目標に押し込んで"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
 msgid "Next Level"
 msgstr "次のレベル"
 
 msgid "Next Level"
 msgstr "次のレベル"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
 msgid "Restart"
 msgstr "再起動する"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "再起動する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
 msgid "Editor"
 msgstr "編集"
 
 msgid "Editor"
 msgstr "編集"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "セーブ"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "セーブ"
@@ -1577,8 +1606,8 @@ msgstr "四目並べ"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
 #, c-format
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
 #, c-format
@@ -1592,48 +1621,48 @@ msgid "Draw"
 msgstr "ドロー"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
 msgstr "ドロー"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
 msgid "You lost the game!"
 msgstr "あなたはゲームに負けた!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
 msgid "You lost the game!"
 msgstr "あなたはゲームに負けた!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
 msgid "You win!"
 msgstr "あなたが勝つ!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
 msgid "You win!"
 msgstr "あなたが勝つ!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
 msgstr "対戦相手の動きを待って"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
 msgstr "対戦相手の動きを待って"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
 msgid "Click on the game board to place your piece"
 msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
 msgid "Click on the game board to place your piece"
 msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
 msgid "Nine Men's Morris"
 msgstr "ナイン・メンズ・モリス"
 
 msgid "Nine Men's Morris"
 msgstr "ナイン・メンズ・モリス"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます"
 
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr ""
 "盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます"
 
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr ""
 "盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
 msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます"
 
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
 msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます"
 
@@ -1650,15 +1679,15 @@ msgstr "AI"
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 msgstr "現在の選手との試合を開始するには、「^1試合開始^7」を押して"
 
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 msgstr "現在の選手との試合を開始するには、「^1試合開始^7」を押して"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
 msgid "Start Match"
 msgstr "試合を開始"
 
 msgid "Start Match"
 msgstr "試合を開始"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
 msgid "Add AI player"
 msgstr "AI選手を追加する"
 
 msgid "Add AI player"
 msgstr "AI選手を追加する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
 msgid "Remove AI player"
 msgstr "AI選手を削除する"
 
 msgid "Remove AI player"
 msgstr "AI選手を削除する"
 
@@ -1683,8 +1712,8 @@ msgstr "新しい試合を始めるのにメニューの「^1次の試合^7」
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
 msgstr "対戦相手が再戦を確認するのを待って"
 
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
 msgstr "対戦相手が再戦を確認するのを待って"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
 msgid "Next Match"
 msgstr "次の試合"
 
 msgid "Next Match"
 msgstr "次の試合"
 
@@ -1721,7 +1750,7 @@ msgstr "取れるために駒を別の駒の上に飛び越えて"
 msgid "Tic Tac Toe"
 msgstr "三目並べ"
 
 msgid "Tic Tac Toe"
 msgstr "三目並べ"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
 msgid "Single Player"
 msgstr "シングルプレーヤー"
 
 msgid "Single Player"
 msgstr "シングルプレーヤー"
 
@@ -1771,8 +1800,8 @@ msgid "Resistance"
 msgstr "抵抗"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
 msgstr "抵抗"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
 msgid "Speed"
 msgstr "速度"
 
 msgid "Speed"
 msgstr "速度"
 
@@ -1868,8 +1897,8 @@ msgstr "気化器の弾薬"
 msgid "Extra life"
 msgstr "余分な命"
 
 msgid "Extra life"
 msgstr "余分な命"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
 msgid "Invisibility"
 msgstr "不可視"
 
 msgid "Invisibility"
 msgstr "不可視"
 
@@ -1877,43 +1906,43 @@ msgstr "不可視"
 msgid "Napalm grenade"
 msgstr "ナパーム手榴弾"
 
 msgid "Napalm grenade"
 msgstr "ナパーム手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
 msgid "Ice grenade"
 msgstr "氷手榴弾"
 
 msgid "Ice grenade"
 msgstr "氷手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
 msgid "Translocate grenade"
 msgstr "転座手榴弾"
 
 msgid "Translocate grenade"
 msgstr "転座手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
 msgid "Spawn grenade"
 msgstr "出現手榴弾"
 
 msgid "Spawn grenade"
 msgstr "出現手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
 msgid "Heal grenade"
 msgstr "癒し手榴弾"
 
 msgid "Heal grenade"
 msgstr "癒し手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
 msgid "Monster grenade"
 msgstr "モンスター手榴弾"
 
 msgid "Monster grenade"
 msgstr "モンスター手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
 msgid "Entrap grenade"
 msgstr "閉じ込め手榴弾"
 
 msgid "Entrap grenade"
 msgstr "閉じ込め手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
 msgid "Veil grenade"
 msgstr "ベール手榴弾"
 
 msgid "Veil grenade"
 msgstr "ベール手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
 msgid "Grenade"
 msgstr "手榴弾"
 
 msgid "Grenade"
 msgstr "手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
 msgstr "オーバーキル重機関銃"
 
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
 msgstr "オーバーキル重機関銃"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
 msgid "Overkill MachineGun"
 msgstr "オーバーキル機関銃"
 
 msgid "Overkill MachineGun"
 msgstr "オーバーキル機関銃"
 
@@ -1921,7 +1950,7 @@ msgstr "オーバーキル機関銃"
 msgid "Overkill Nex"
 msgstr "オーバーキルネクス"
 
 msgid "Overkill Nex"
 msgstr "オーバーキルネクス"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 msgstr "オーバーキルロケット推進チェーンソー"
 
 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 msgstr "オーバーキルロケット推進チェーンソー"
 
@@ -1945,139 +1974,143 @@ msgstr "ここに"
 msgid "DANGER"
 msgstr "危険"
 
 msgid "DANGER"
 msgstr "危険"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
 msgid "Frozen!"
 msgstr "冷凍した!"
 
 msgid "Frozen!"
 msgstr "冷凍した!"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
+msgid "Reviving"
+msgstr "復活中"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 msgid "Item"
 msgstr "アイテム"
 
 msgid "Item"
 msgstr "アイテム"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
 msgid "Checkpoint"
 msgstr "通過点"
 
 msgid "Checkpoint"
 msgstr "通過点"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
 msgid "Finish"
 msgstr "終了"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
 msgid "Finish"
 msgstr "終了"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
 msgid "Defend"
 msgstr "守る"
 
 msgid "Defend"
 msgstr "守る"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
 msgid "Destroy"
 msgstr "破壊する"
 
 msgid "Destroy"
 msgstr "破壊する"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
 msgid "Push"
 msgstr "押す"
 
 msgid "Push"
 msgstr "押す"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
 msgid "Flag carrier"
 msgstr "旗持ち"
 
 msgid "Flag carrier"
 msgstr "旗持ち"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
 msgid "Enemy carrier"
 msgstr "敵持ち"
 
 msgid "Enemy carrier"
 msgstr "敵持ち"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
 msgid "Dropped flag"
 msgstr "落ちた旗"
 
 msgid "Dropped flag"
 msgstr "落ちた旗"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
 msgid "White base"
 msgstr "白い基地"
 
 msgid "White base"
 msgstr "白い基地"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
 msgid "Red base"
 msgstr "赤い基地"
 
 msgid "Red base"
 msgstr "赤い基地"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
 msgid "Blue base"
 msgstr "青い基地"
 
 msgid "Blue base"
 msgstr "青い基地"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
 msgid "Yellow base"
 msgstr "黄色い基地"
 
 msgid "Yellow base"
 msgstr "黄色い基地"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
 msgid "Pink base"
 msgstr "ピンク基地"
 
 msgid "Pink base"
 msgstr "ピンク基地"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
 msgid "Return flag here"
 msgstr "ここに旗を返して"
 
 msgid "Return flag here"
 msgstr "ここに旗を返して"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
 msgid "Control point"
 msgstr "コントロールポイント"
 
 msgid "Control point"
 msgstr "コントロールポイント"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
 msgid "Dropped key"
 msgstr "落ちた鍵"
 
 msgid "Dropped key"
 msgstr "落ちた鍵"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Key carrier"
 msgstr "鍵持ち"
 
 msgid "Key carrier"
 msgstr "鍵持ち"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 msgid "Run here"
 msgstr "ここに走って"
 
 msgid "Run here"
 msgstr "ここに走って"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
 msgid "Ball"
 msgstr "ボール"
 
 msgid "Ball"
 msgstr "ボール"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "ボール持ち"
 
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "ボール持ち"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
 msgid "Goal"
 msgstr "目的 / ゴール"
 
 msgid "Goal"
 msgstr "目的 / ゴール"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
 msgid "Generator"
 msgstr "発生器"
 
 msgid "Generator"
 msgstr "発生器"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
 msgid "Weapon"
 msgstr "武器"
 
 msgid "Weapon"
 msgstr "武器"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
 msgid "Monster"
 msgstr "モンスター"
 
 msgid "Monster"
 msgstr "モンスター"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Vehicle"
 msgstr "乗り物"
 
 msgid "Vehicle"
 msgstr "乗り物"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
 msgid "Intruder!"
 msgstr "侵入者!"
 
 msgid "Intruder!"
 msgstr "侵入者!"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
 msgid "Tagged"
 msgstr "タグ付った"
 
 msgid "Tagged"
 msgstr "タグ付った"
 
@@ -2090,16 +2123,16 @@ msgstr "%s は助けが必要だ!"
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1サーバー告知:"
 
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1サーバー告知:"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr "^F4注: ^BG観戦チャットは試合中に選手に送信されません"
 
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr "^F4注: ^BG観戦チャットは試合中に選手に送信されません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
@@ -2108,17 +2141,17 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の記録であ"
 "る ^F2%s^BG 秒を破った"
 
 "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の記録であ"
 "る ^F2%s^BG 秒を破った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
 msgstr "^BG%s^BG が旗を取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
 msgstr "^BG%s^BG が旗を取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
@@ -2127,250 +2160,250 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG が ^F2%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の ^F1%s^BG "
 "秒という記録を破ることに失敗した"
 
 "^BG%s^BG が ^F2%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の ^F1%s^BG "
 "秒という記録を破ることに失敗した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は所有者によって基地に戻された"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は所有者によって基地に戻された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
 msgstr "^BG旗はその所有者によって返された"
 
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
 msgstr "^BG旗はその所有者によって返された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が破壊され、基地に戻った"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が破壊され、基地に戻った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BG旗が破壊され、基地に戻った"
 
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BG旗が破壊され、基地に戻った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BG旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
 
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BG旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
 
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
 msgstr "^BG旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
 
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
 msgstr "^BG旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
 msgstr "^BG旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
 msgstr "^BG旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に戻った"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に戻った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
 msgstr "^BG旗が基地に戻った"
 
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
 msgstr "^BG旗が基地に戻った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を失った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を失った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
 msgstr "^BG%s^BG が旗を失った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
 msgstr "^BG%s^BG が旗を失った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を手に入れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を手に入れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
 msgstr "^BG%s^BG が旗を手に入れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
 msgstr "^BG%s^BG が旗を手に入れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr "^F2硬貨を投げ中... 結果: %s^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr "^F2硬貨を投げ中... 結果: %s^F2!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックの燃料がありません"
 
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックの燃料がありません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
 "^F2あなたはUIDがないし、スーパースペックオプションは保存 / 復元されません"
 
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
 "^F2あなたはUIDがないし、スーパースペックオプションは保存 / 復元されません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
 msgstr "^F1ラウンドはすでに始まっていて、次のラウンドでゲームに参加します"
 
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
 msgstr "^F1ラウンドはすでに始まっていて、次のラウンドでゲームに参加します"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
 msgstr "^F2次のラウンドで観戦します"
 
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
 msgstr "^F2次のラウンドで観戦します"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって殺された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって殺された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって得点された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって得点された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって不当に削除された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって不当に削除された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって溺死した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって溺死した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって接地された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって接地された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の^K1%s%s火から少し熱く感じた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の^K1%s%s火から少し熱く感じた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s で焼き揚げた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s で焼き揚げた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって煮れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって煮れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によってモンスターの前に押された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によってモンスターの前に押された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の手榴弾%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の手榴弾%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 がナパームの爆発%s%sに近づきすぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 がナパームの爆発%s%sに近づきすぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のナパーム手榴弾%s%sによって焼死された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のナパーム手榴弾%s%sによって焼死された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより冷凍死された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより冷凍死された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の治癒手榴弾%s%sによって癒されなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の治癒手榴弾%s%sによって癒されなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によって宇宙に発砲された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によって宇宙に発砲された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって肉が落たれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって肉が落たれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって保持された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって保持された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のテレポート先スペース%s%sを占有しようとした"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のテレポート先スペース%s%sを占有しようとした"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によってテレ削除された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によってテレ削除された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s の事故で死亡した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s の事故で死亡した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
 "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーが爆発した%s%sときに爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
 "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーが爆発した%s%sときに爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーガン%s%sのかわいらしいライトを見た"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーガン%s%sのかわいらしいライトを見た"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって粉砕された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって粉砕された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のラプター%s%sによってクラスター爆撃された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のラプター%s%sによってクラスター爆撃された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の紫色のブロブ%s%sに抵抗できなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の紫色のブロブ%s%sに抵抗できなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 のラプターが爆発させた%s%sとき、^BG%s%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 のラプターが爆発させた%s%sとき、^BG%s%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
@@ -2378,588 +2411,588 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボットが爆発させた%s%sときに爆風に巻き込ま"
 "れた"
 
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボットが爆発させた%s%sときに爆風に巻き込ま"
 "れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって細断された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって細断された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr "^BG%s%sK1^ のレーサーが爆発した%s%sとき、^BG%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr "^BG%s%sK1^ のレーサーが爆発した%s%sとき、^BG%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sによってねじ込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sによってねじ込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sからの避難所を見つけることができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sからの避難所を見つけることができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって痛みの世界に投げ込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって痛みの世界に投げ込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は %s%s に移動された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は %s%s に移動された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はチームプレイの主%s%sの敵になった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はチームプレイの主%s%sの敵になった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は素晴らしいキャンピング場%s%sを見つけたと思った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は素晴らしいキャンピング場%s%sを見つけたと思った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が不当に自分自身%s%sを削除した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が不当に自分自身%s%sを削除した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は息%s%sを呑めなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は息%s%sを呑めなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は水中に長時間%s%sあった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は水中に長時間%s%sあった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は少しの力%s%sで着陸した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は少しの力%s%sで着陸した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はクランチ%s%sで地面を打ちた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はクランチ%s%sで地面を打ちた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が少しパリパリ%s%sになりすぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が少しパリパリ%s%sになりすぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は少し暑い%s%sを感じた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は少し暑い%s%sを感じた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は暑いな場所%s%sを見つけた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は暑いな場所%s%sを見つけた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が暑いスラグ%s%sに変わった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が暑いスラグ%s%sに変わった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は魔法使い%s%sによって爆発された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は魔法使い%s%sによって爆発された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 の内部がシャンブラー%s%sによって外側になった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 の内部がシャンブラー%s%sによって外側になった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって砕かられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって砕かられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって感電死なれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって感電死なれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛%s%sに噛まられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛%s%sに噛まられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はワイバーン%s%sによって攻撃された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はワイバーン%s%sによって攻撃された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 がゾンビ%s%sに参加した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 がゾンビ%s%sに参加した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はゾンビ%s%sから功夫授業を受けられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はゾンビ%s%sから功夫授業を受けられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は手榴弾で自己破壊%s%sの技術を習得した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は手榴弾で自己破壊%s%sの技術を習得した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はナパーム弾の爆発%s%sの結果を見てみることにした"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はナパーム弾の爆発%s%sの結果を見てみることにした"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分のナパーム手榴弾%s%sによって燃された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分のナパーム手榴弾%s%sによって燃された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は少し肌寒く%s%s感じた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は少し肌寒く%s%s感じた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって冷凍死された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって冷凍死された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 の治癒手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 の治癒手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s。弾薬なしで生きる意味は何だの?"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s。弾薬なしで生きる意味は何だの?"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 の弾薬%s%sが切った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 の弾薬%s%sが切った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は腐敗した%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は腐敗した%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が流れ星%s%sになった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が流れ星%s%sになった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が肉が落たれた%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が肉が落たれた%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はもうそれ%s%sを取ることができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はもうそれ%s%sを取ることができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は何世紀もの間保存された%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は何世紀もの間保存された%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が %s%s に切り替えられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が %s%s に切り替えられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が事故%s%sで死んだ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が事故%s%sで死んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sに遭遇した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sに遭遇した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はeWheel砲塔%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はeWheel砲塔%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 がFLAC砲塔の火事%s%sに巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 がFLAC砲塔の火事%s%sに巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はヘリオン砲塔%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はヘリオン砲塔%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はハンター砲塔%s%sから隠すことができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はハンター砲塔%s%sから隠すことができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はマシンガン砲塔%s%sによって穴があふれていた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はマシンガン砲塔%s%sによって穴があふれていた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はMLRS砲塔%s%sによって喫煙片に変わった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はMLRS砲塔%s%sによって喫煙片に変わった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は砲塔%s%sによって削除された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は砲塔%s%sによって削除された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sから過熱プラズマを注いだ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sから過熱プラズマを注いだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はテスラの砲塔%s%sによって感電死された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はテスラの砲塔%s%sによって感電死された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sから鉛強化を受けた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sから鉛強化を受けた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって釘付けされた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって釘付けされた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はバンブルビー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はバンブルビー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は乗り物%s%sによって粉砕された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は乗り物%s%sによって粉砕された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はラプターのクラスター爆弾%s%sに捕まられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はラプターのクラスター爆弾%s%sに捕まられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はラプター爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はラプター爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットの爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットの爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットロケット%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットロケット%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はレーサー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はレーサー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 はレーサーロケット%s%sからの避難所を見つけることができませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 はレーサーロケット%s%sからの避難所を見つけることができませんでした"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s に裏切られた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s に裏切られた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s、%s 秒ごと)"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s、%s 秒ごと)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s によって凍結された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s によって凍結された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K3 は ^BG%s によって復活された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K3 は ^BG%s によって復活された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 msgstr "^BG%s^K3 は落下によって復活された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 msgstr "^BG%s^K3 は落下によって復活された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr "^BG%s^K3 は手榴弾の爆発で復活された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr "^BG%s^K3 は手榴弾の爆発で復活された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
 msgstr "^BG%s^K3 は %s 秒後に自動的に復活された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
 msgstr "^BG%s^K3 は %s 秒後に自動的に復活された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^ BG%s^K1 が凍結した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^ BG%s^K1 が凍結した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに勝利した"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに勝利した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG がラウンドに勝利した"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG がラウンドに勝利した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGラウンドに引き分けになりました"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGラウンドに引き分けになりました"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGラウンド終了、勝者はいません"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGラウンド終了、勝者はいません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 msgstr "^BG神モードはあなたに %s ユニットのダメージを保存した、詐欺師!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 msgstr "^BG神モードはあなたに %s ユニットのダメージを保存した、詐欺師!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG バフを手に入れた!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG バフを手に入れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG は %s^BG バフを失った!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG は %s^BG バフを失った!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを落とした!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを落とした!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを手に入れた!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを手に入れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s がない"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s がない"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s^BG%s を落とした"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s^BG%s を落とした"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s を手に入れた"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s を手に入れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s に必要な弾薬が不足しています"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s に必要な弾薬が不足しています"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG は発砲できませんが、^F1%s^BG は発砲できます"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG は発砲できませんが、^F1%s^BG は発砲できます"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG はこのマップで ^F4使用できません^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG はこのマップで ^F4使用できません^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
 msgstr "^BG%s^BG が接続中..."
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
 msgstr "^BG%s^BG が接続中..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected"
 msgstr "^BG%s^F3 が接続されました"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected"
 msgstr "^BG%s^F3 が接続されました"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 msgstr "^BG%s^F3 は遊び中です"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 msgstr "^BG%s^F3 は遊び中です"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 は ^TC^TT チームでが遊び中です"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 は ^TC^TT チームでが遊び中です"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG がボールを落とした!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG がボールを落とした!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG はボールを拾いた!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG はボールを拾いた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT チームの鍵を手に入った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT チームの鍵を手に入った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT 鍵を落とした"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT 鍵を落とした"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を失った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を失った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG を押したため、^TC^TT 鍵の^BG破壊を引き起こしている"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG を押したため、^TC^TT 鍵の^BG破壊を引き起こしている"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を破壊した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を破壊した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を拾いた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^F3 は捨てた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^F3 は捨てた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 の寿命は残っていない"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 の寿命は残っていない"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr "^BGモンスターは現在無効になっています"
 
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr "^BGモンスターは現在無効になっています"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG チームがボールを長時間保持した"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG チームがボールを長時間保持した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG コントロールポイントを取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG コントロールポイントを取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
 msgstr "^BG%s^BG がコントロールポイントを取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
 msgstr "^BG%s^BG がコントロールポイントを取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
 msgstr "^TC^TT^BG チーム %s^BG コントロールポイントが %s によって破壊された"
 
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
 msgstr "^TC^TT^BG チーム %s^BG コントロールポイントが %s によって破壊された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
 msgstr "^TC^TT^BG チームコントロールポイントが %s によって破壊された"
 
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
 msgstr "^TC^TT^BG チームコントロールポイントが %s によって破壊された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
 msgstr "^TC^TT^BG 発生器が破壊された"
 
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
 msgstr "^TC^TT^BG 発生器が破壊された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
 msgstr "^TC^TT^BG 発生器は自発的に残業により燃焼した"
 
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
 msgstr "^TC^TT^BG 発生器は自発的に残業により燃焼した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 msgstr "^BG%s^K1 は「不可視」を拾いた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 msgstr "^BG%s^K1 は「不可視」を拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 msgstr "^BG%s^K1 は「寿」を拾いた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 msgstr "^BG%s^K1 は「寿」を拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 msgstr "^BG%s^K1 は「速度」を拾いた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 msgstr "^BG%s^K1 は「速度」を拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 msgstr "^BG%s^K1 は「力」を拾いた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 msgstr "^BG%s^K1 は「力」を拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 切断された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 切断された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 は不活発者で追い出された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 は不活発者で追い出された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
@@ -2967,47 +3000,47 @@ msgstr ""
 "^F2あなたは観客であり、観客は現在許可されていないため、サーバーから追い出され"
 "た。"
 
 "^F2あなたは観客であり、観客は現在許可されていないため、サーバーから追い出され"
 "た。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
 msgstr "^BG%s^F3 はチームメイトを殺したために追い出された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
 msgstr "^BG%s^F3 はチームメイトを殺したために追い出された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 msgstr "^BG%s^F3 は観戦中です"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 msgstr "^BG%s^F3 は観戦中です"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG はレースを放棄した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG はレースを放棄した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG はレースを終了した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG はレースを終了した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s^BG の %s%s^BG 場所の記録を破った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s^BG の %s%s^BG 場所の記録を破った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s%s^BG の場所の記録を改善した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s%s^BG の場所の記録を改善した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
@@ -3016,30 +3049,30 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、残念ながらUIDがなく、失われ"
 "る。"
 
 "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、残念ながらUIDがなく、失われ"
 "る。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
 "lost."
 msgstr "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、匿名で、失われる。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
 "lost."
 msgstr "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、匿名で、失われる。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s で %s%s^BG 場所の記録を設定した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s で %s%s^BG 場所の記録を設定した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
 "(^F1%s^F4)"
 msgstr "^F4あなたは ^BG%s^F4 から、^F2%s^F4 (^F1%s^F4) のゲームに招待された"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
 "(^F1%s^F4)"
 msgstr "^F4あなたは ^BG%s^F4 から、^F2%s^F4 (^F1%s^F4) のゲームに招待された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "^TC^TT ^BGチームが得点した!"
 
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "^TC^TT ^BGチームが得点した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
@@ -3048,20 +3081,20 @@ msgstr ""
 "^F2次の %s 内で選手になる必要がある。そうしないと、現時点では観戦が許可されて"
 "いないため、追い出される!"
 
 "^F2次の %s 内で選手になる必要がある。そうしないと、現時点では観戦が許可されて"
 "いないため、追い出される!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 msgstr "^BG%s^K1 はスーパー武器を拾いた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 msgstr "^BG%s^K1 はスーパー武器を拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
 msgstr "^BGあなたはより大きなチームに変更することはできません"
 
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
 msgstr "^BGあなたはより大きなチームに変更することはできません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr "^BGあなたはチームの変更は許可されていません"
 
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr "^BGあなたはチームの変更は許可されていません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
@@ -3070,7 +3103,7 @@ msgstr ""
 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s (beta)^BG を実行しています。あなたは "
 "^F2XONOTIC %s があります。"
 
 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s (beta)^BG を実行しています。あなたは "
 "^F2XONOTIC %s があります。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
@@ -3078,7 +3111,7 @@ msgstr ""
 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s^BG を実行しています。あなたは ^F2XONOTIC "
 "%s があります。"
 
 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s^BG を実行しています。あなたは ^F2XONOTIC "
 "%s があります。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
@@ -3087,11 +3120,6 @@ msgstr ""
 "^F4注: ^F1XONOTIC %s^BG は利用できますが、あなたは ^F2XONOTIC %s^BG がまだあ"
 "ります。 ^F3http://www.xonotic.org/ ^BGから更新を入手してください!"
 
 "^F4注: ^F1XONOTIC %s^BG は利用できますが、あなたは ^F2XONOTIC %s^BG がまだあ"
 "ります。 ^F3http://www.xonotic.org/ ^BGから更新を入手してください!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
-#, c-format
-msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
 msgid ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3957,8 +3985,8 @@ msgstr "^K3あなたは ^BG%s によって復活された"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
-msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
-msgstr "^K3あなたは %s 秒後に自動的に復活した"
+msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
+msgstr "^BGあなたは%s秒後に自動的に復活しました"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
@@ -4331,148 +4359,148 @@ msgstr ""
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2侵入者を検出した、シールドを無効中!"
 
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2侵入者を検出した、シールドを無効中!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr "通知ダンプコマンドは cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。"
 
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr "通知ダンプコマンドは cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " ( %s に近い)"
 
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " ( %s に近い)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
 msgid "primary"
 msgstr "一次"
 
 msgid "primary"
 msgstr "一次"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
 msgid "secondary"
 msgstr "二次"
 
 msgid "secondary"
 msgstr "二次"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
 msgid "point"
 msgstr "ポイント"
 
 msgid "point"
 msgstr "ポイント"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
 msgid "points"
 msgstr "ポイント"
 
 msgid "points"
 msgstr "ポイント"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
 msgid "drop flag"
 msgstr "旗を落とす"
 
 msgid "drop flag"
 msgstr "旗を落とす"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
 msgid "throw nade"
 msgstr "手榴弾を投げる"
 
 msgid "throw nade"
 msgstr "手榴弾を投げる"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 がトリプル削除をした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 がトリプル削除をした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 がトリプル得点をした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 がトリプル得点をした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "トリプル削除! "
 
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "トリプル削除! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は5得点を一列にした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は5得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が激怒を解除した! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が激怒を解除した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
 msgid "RAGE! "
 msgstr "激怒! "
 
 msgid "RAGE! "
 msgstr "激怒! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は10得点を一列にした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は10得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が虐殺を開始した! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が虐殺を開始した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "虐殺! "
 
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "虐殺! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が暴力を実行した! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が暴力を実行した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は15得点を一列にした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は15得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "暴力! "
 
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "暴力! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 はバーサーカーだ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 はバーサーカーだ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は20得点を一列にした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は20得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "バーサーカー! "
 
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "バーサーカー! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は大虐殺をやった! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は大虐殺をやった! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は25得点を一列にした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は25得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "大虐殺! "
 
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "大虐殺! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は30得点を一列にした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は30得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 はアルマゲドンを解放する! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 はアルマゲドンを解放する! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "アルマゲドン! "
 
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "アルマゲドン! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1ボット^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1ボット^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4481,7 +4509,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s"
 
 "\n"
 "(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4490,73 +4518,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "( ^F4^死んだBG )%s"
 
 "\n"
 "( ^F4^死んだBG )%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "連続 %d 得点! "
 
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "連続 %d 得点! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "連続 %d 削除! "
 
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "連続 %d 削除! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
 msgid "First blood! "
 msgstr "初殺! "
 
 msgid "First blood! "
 msgstr "初殺! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
 msgid "First score! "
 msgstr "初得点! "
 
 msgid "First score! "
 msgstr "初得点! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
 msgid "First casualty! "
 msgstr "初敗北! "
 
 msgid "First casualty! "
 msgstr "初敗北! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
 msgid "First victim! "
 msgstr "初犠牲者! "
 
 msgid "First victim! "
 msgstr "初犠牲者! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 には %d の削除が連続している! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 には %d の削除が連続している! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が %d 得点を連続して獲得した! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が %d 得点を連続して獲得した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が初殺を引きた! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が初殺を引きた! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が初得点を獲得した! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が初得点を獲得した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr "、連続 %d 削除を終了中"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr "、連続 %d 削除を終了中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr "、連続 %d 得点を終了中"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr "、連続 %d 得点を終了中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr "、連続 %d 削除を失い中"
 
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr "、連続 %d 削除を失い中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr "、連続 %d 得点を失い中"
 
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr "、連続 %d 得点を失い中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
 msgstr " の %d %s"
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
 msgstr " の %d %s"
@@ -4637,7 +4665,7 @@ msgstr "ピンク"
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
 msgstr "砲塔ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。"
 
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
 msgstr "砲塔ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。"
 
-#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
 msgstr "%s 攻撃を受けている!"
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
 msgstr "%s 攻撃を受けている!"
@@ -4735,403 +4763,397 @@ msgstr "ウォーカー砲塔"
 msgid "Walker"
 msgstr "ウォーカー"
 
 msgid "Walker"
 msgstr "ウォーカー"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1390
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
+#: qcsrc/common/util.qc:1333
 msgid "Male"
 msgstr "男性"
 
 msgid "Male"
 msgstr "男性"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1391
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
+#: qcsrc/common/util.qc:1334
 msgid "Female"
 msgstr "女性"
 
 msgid "Female"
 msgstr "女性"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1392
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
+#: qcsrc/common/util.qc:1335
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "未知"
 
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "未知"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1439
+#: qcsrc/common/util.qc:1382
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
 
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1440
+#: qcsrc/common/util.qc:1383
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
 
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1445
+#: qcsrc/common/util.qc:1388
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1390
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1448
+#: qcsrc/common/util.qc:1391
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1450
+#: qcsrc/common/util.qc:1393
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "BACKSPACE"
 
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "BACKSPACE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
+#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "UPARROW"
 
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "UPARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "DOWNARROW"
 
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "DOWNARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
+#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "LEFTARROW"
 
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "LEFTARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
+#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "RIGHTARROW"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "RIGHTARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1456
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1400
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1458
+#: qcsrc/common/util.qc:1401
 msgid "SHIFT"
 msgstr "SHIFT"
 
 msgid "SHIFT"
 msgstr "SHIFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
+#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
 #, c-format
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
 #, c-format
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
 #, c-format
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
 #, c-format
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
+#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
+#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1467
+#: qcsrc/common/util.qc:1410
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1469
+#: qcsrc/common/util.qc:1412
 msgid "NUMLOCK"
 msgstr "NUMLOCK"
 
 msgid "NUMLOCK"
 msgstr "NUMLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1470
+#: qcsrc/common/util.qc:1413
 msgid "CAPSLOCK"
 msgstr "CAPSLOCK"
 
 msgid "CAPSLOCK"
 msgstr "CAPSLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1471
+#: qcsrc/common/util.qc:1414
 msgid "SCROLLOCK"
 msgstr "SCROLLOCK"
 
 msgid "SCROLLOCK"
 msgstr "SCROLLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1473
+#: qcsrc/common/util.qc:1416
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr "SEMICOLON"
 
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr "SEMICOLON"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1474
+#: qcsrc/common/util.qc:1417
 msgid "TILDE"
 msgstr "TILDE"
 
 msgid "TILDE"
 msgstr "TILDE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1475
+#: qcsrc/common/util.qc:1418
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr "BACKQUOTE"
 
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr "BACKQUOTE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1419
 msgid "QUOTE"
 msgstr "QUOTE"
 
 msgid "QUOTE"
 msgstr "QUOTE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1477
+#: qcsrc/common/util.qc:1420
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "APOSTROPHE"
 
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "APOSTROPHE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1421
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr "BACKSLASH"
 
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr "BACKSLASH"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1429
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr "F%d"
 
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr "F%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1496
+#: qcsrc/common/util.qc:1439
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr "KP_%d"
 
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr "KP_%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
-#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
-#: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
-#: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
-#: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
-#: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
-#: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
-#: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
-#: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
+#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
+#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
+#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr "KP_%s"
 
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr "KP_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1453
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr "PERIOD"
 
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr "PERIOD"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1455
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1456
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr "SLASH"
 
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr "SLASH"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
 msgstr "MULTIPLY"
 
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
 msgstr "MULTIPLY"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1458
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "MINUS"
 
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "MINUS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1459
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "PLUS"
 
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "PLUS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1461
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "EQUALS"
 
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "EQUALS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1466
 msgid "PRINTSCREEN"
 msgstr "PRINTSCREEN"
 
 msgid "PRINTSCREEN"
 msgstr "PRINTSCREEN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1526
+#: qcsrc/common/util.qc:1469
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
 msgstr "MOUSE%d"
 
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
 msgstr "MOUSE%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1528
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
 msgid "MWHEELUP"
 msgstr "MWHEELUP"
 
 msgid "MWHEELUP"
 msgstr "MWHEELUP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1529
+#: qcsrc/common/util.qc:1472
 msgid "MWHEELDOWN"
 msgstr "MWHEELDOWN"
 
 msgid "MWHEELDOWN"
 msgstr "MWHEELDOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1532
+#: qcsrc/common/util.qc:1475
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
 msgstr "JOY%d"
 
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
 msgstr "JOY%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr "AUX%d"
 
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr "AUX%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1542
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "DPAD_UP"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "DPAD_UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
-#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
-#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
-#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
-#: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
-#: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
-#: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
-#: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
-#: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
-#: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
+#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
+#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
+#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
+#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
+#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
+#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
 msgstr "X360_%s"
 
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
 msgstr "X360_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1543
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "DPAD_DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "DPAD_DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1544
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "DPAD_LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "DPAD_LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1545
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "DPAD_RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "DPAD_RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1546
+#: qcsrc/common/util.qc:1489
 #, c-format
 msgid "START"
 msgstr "START"
 
 #, c-format
 msgid "START"
 msgstr "START"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1547
+#: qcsrc/common/util.qc:1490
 #, c-format
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
 #, c-format
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1548
+#: qcsrc/common/util.qc:1491
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
 msgstr "LEFT_THUMB"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
 msgstr "LEFT_THUMB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1549
+#: qcsrc/common/util.qc:1492
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
 msgstr "RIGHT_THUMB"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
 msgstr "RIGHT_THUMB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1493
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
 msgstr "LEFT_SHOULDER"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
 msgstr "LEFT_SHOULDER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1494
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1495
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
 msgstr "LEFT_TRIGGER"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
 msgstr "LEFT_TRIGGER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1496
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1497
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1498
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1499
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1500
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1501
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1502
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1503
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1504
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
-#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
 msgstr "JOY_%s"
 
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
 msgstr "JOY_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1571
+#: qcsrc/common/util.qc:1514
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1572
+#: qcsrc/common/util.qc:1515
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1573
+#: qcsrc/common/util.qc:1516
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
 msgstr "MIDINOTE%d"
 
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
 msgstr "MIDINOTE%d"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
 #, c-format
 msgid "Press %s"
 msgstr "%s を押して"
 
 #, c-format
 msgid "Press %s"
 msgstr "%s を押して"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
 msgid "No right gunner!"
 msgstr "右の砲手はない!"
 
 msgid "No right gunner!"
 msgstr "右の砲手はない!"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
 msgid "No left gunner!"
 msgstr "左の砲手はない!"
 
 msgid "No left gunner!"
 msgstr "左の砲手はない!"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
 msgid "Bumblebee"
 msgstr "バンブルビー"
 
 msgid "Bumblebee"
 msgstr "バンブルビー"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
 msgid "Racer"
 msgstr "レーサー"
 
 msgid "Racer"
 msgstr "レーサー"
 
@@ -5139,7 +5161,7 @@ msgstr "レーサー"
 msgid "Racer cannon"
 msgstr "レーサーキャノン"
 
 msgid "Racer cannon"
 msgstr "レーサーキャノン"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
 msgid "Raptor"
 msgstr "ラプター"
 
 msgid "Raptor"
 msgstr "ラプター"
 
@@ -5155,59 +5177,60 @@ msgstr "ラプターボム"
 msgid "Raptor flare"
 msgstr "ラプターフレア"
 
 msgid "Raptor flare"
 msgstr "ラプターフレア"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
 msgid "Spiderbot"
 msgstr "蜘蛛ボット"
 
 msgid "Spiderbot"
 msgstr "蜘蛛ボット"
 
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
 msgstr "武器ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。"
 
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
 msgstr "武器ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
 msgid "Arc"
 msgstr "アーク"
 
 msgid "Arc"
 msgstr "アーク"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
 msgid "Blaster"
 msgstr "ブラスター"
 
 msgid "Blaster"
 msgstr "ブラスター"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
 msgid "Crylink"
 msgstr "クリリンク"
 
 msgid "Crylink"
 msgstr "クリリンク"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
 msgid "Devastator"
 msgstr "デーバーステーター"
 
 msgid "Devastator"
 msgstr "デーバーステーター"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
 msgid "Electro"
 msgstr "エレクトロ"
 
 msgid "Electro"
 msgstr "エレクトロ"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
 msgid "Fireball"
 msgstr "ファイアボール"
 
 msgid "Fireball"
 msgstr "ファイアボール"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
 msgid "Hagar"
 msgstr "ハガル"
 
 msgid "Hagar"
 msgstr "ハガル"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "重いレーザー突撃キャノン"
 
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "重いレーザー突撃キャノン"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "グラップリングフック"
 
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "グラップリングフック"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
 msgid "MachineGun"
 msgstr "機関銃"
 
 msgid "MachineGun"
 msgstr "機関銃"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
 msgid "Mine Layer"
 msgstr "鉱山レーヤー"
 
 msgid "Mine Layer"
 msgstr "鉱山レーヤー"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
 msgid "Mortar"
 msgstr "迫撃砲"
 
 msgid "Mortar"
 msgstr "迫撃砲"
 
@@ -5215,11 +5238,11 @@ msgstr "迫撃砲"
 msgid "Port-O-Launch"
 msgstr "ポート・オー・ローンチ"
 
 msgid "Port-O-Launch"
 msgstr "ポート・オー・ローンチ"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
 msgid "Rifle"
 msgstr "ライフル"
 
 msgid "Rifle"
 msgstr "ライフル"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
 msgid "T.A.G. Seeker"
 msgstr "T.A.G.シーカー"
 
 msgid "T.A.G. Seeker"
 msgstr "T.A.G.シーカー"
 
@@ -5227,7 +5250,7 @@ msgstr "T.A.G.シーカー"
 msgid "Shockwave"
 msgstr "衝撃波"
 
 msgid "Shockwave"
 msgstr "衝撃波"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
 msgid "Shotgun"
 msgstr "ショットガン"
 
 msgid "Shotgun"
 msgstr "ショットガン"
 
@@ -5236,11 +5259,11 @@ msgstr "ショットガン"
 msgid "@!#%'n Tuba"
 msgstr "@!#%'nチューバ"
 
 msgid "@!#%'n Tuba"
 msgstr "@!#%'nチューバ"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
 msgid "Vaporizer"
 msgstr "気化器"
 
 msgid "Vaporizer"
 msgstr "気化器"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
 msgid "Vortex"
 msgstr "ボーテックス"
 
 msgid "Vortex"
 msgstr "ボーテックス"
 
@@ -5448,7 +5471,7 @@ msgstr "%dth"
 msgid "No description"
 msgstr "説明なし"
 
 msgid "No description"
 msgstr "説明なし"
 
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
 #, c-format
 msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
@@ -5468,24 +5491,32 @@ msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
-msgstr "使用法: menu_cmd コマンド...、可能なコマンドは次:"
+msgid "Usage:^3 menu_cmd <command> [<item>], where possible commands are:"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
-msgstr "  sync - 現在のメニューページの全ての cvar をリロードする"
+msgid "  <sync> reloads all cvars on the current menu page"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
-msgstr "  directmenu ITEM - メニューアイテムをメインアイテムとして選択する"
+msgid ""
+"  <directmenu> shows the menu window named <item> (or the menu window "
+"containing an item named <item>)"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
-msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
-msgstr "  dumptree - メニューの状態をツリー状としてコンソールにダンプする"
+msgid ""
+"   if <item> is not specified it shows the list of available items in the "
+"console"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:52
+msgid "  <dumptree> dumps the state of the menu as a tree to the console"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
-msgid "Available options:"
-msgstr "利用可能なオプション:"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
@@ -5509,175 +5540,175 @@ msgstr "カスタム"
 msgid "Core Team"
 msgstr "メインチーム"
 
 msgid "Core Team"
 msgstr "メインチーム"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
 msgid "Extended Team"
 msgstr "拡張チーム"
 
 msgid "Extended Team"
 msgstr "拡張チーム"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
 msgid "Website"
 msgstr "ウェブサイト"
 
 msgid "Website"
 msgstr "ウェブサイト"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
 msgid "Stats"
 msgstr "状態"
 
 msgid "Stats"
 msgstr "状態"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
 msgid "Art"
 msgstr "アート"
 
 msgid "Art"
 msgstr "アート"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
 msgid "Animation"
 msgstr "アニメーション"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "アニメーション"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
 msgid "Level Design"
 msgstr "レベルの設計"
 
 msgid "Level Design"
 msgstr "レベルの設計"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "音楽 / サウンドFX"
 
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "音楽 / サウンドFX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
 msgid "Game Code"
 msgstr "ゲームコード"
 
 msgid "Game Code"
 msgstr "ゲームコード"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr "マーケティング / PR"
 
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr "マーケティング / PR"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
 msgid "Legal"
 msgstr "法的"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "法的"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
 msgid "Game Engine"
 msgstr "ゲームエンジン"
 
 msgid "Game Engine"
 msgstr "ゲームエンジン"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
 msgid "Engine Additions"
 msgstr "エンジンの追加"
 
 msgid "Engine Additions"
 msgstr "エンジンの追加"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
 msgid "Compiler"
 msgstr "コンパイラ"
 
 msgid "Compiler"
 msgstr "コンパイラ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "他の活発な貢献者"
 
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "他の活発な貢献者"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
 msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
 msgid "Asturian"
 msgstr "アストゥリアス語"
 
 msgid "Asturian"
 msgstr "アストゥリアス語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
 msgid "Belarusian"
 msgstr "ベラルーシ語"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "ベラルーシ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "中国語 (中国)"
 
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "中国語 (中国)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "中国語 (台湾)"
 
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "中国語 (台湾)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
 msgid "Cornish"
 msgstr "コーニッシュ語"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "コーニッシュ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
 msgid "Dutch"
 msgstr "オランダ語"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "オランダ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "英語 (オーストラリア)"
 
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "英語 (オーストラリア)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
 msgid "Finnish"
 msgstr "フィンランド語"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "フィンランド語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシャ語"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシャ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
 msgid "Irish"
 msgstr "アイリッシュ語"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "アイリッシュ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
 msgid "Kazakh"
 msgstr "カザフスタン語"
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr "カザフスタン語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
 msgid "Polish"
 msgstr "ポーランド語"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "ポーランド語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "スコットランドゲール語"
 
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "スコットランドゲール語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
 msgid "Serbian"
 msgstr "セルビア語"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "セルビア語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ウクライナ語"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ウクライナ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
 msgid "Past Contributors"
 msgstr "以前の貢献者"
 
 msgid "Past Contributors"
 msgstr "以前の貢献者"
 
@@ -5777,7 +5808,13 @@ msgstr ""
 msgid "Undecided"
 msgstr "未定"
 
 msgid "Undecided"
 msgstr "未定"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
+msgid ""
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
 msgid "Save settings"
 msgstr "設定を保存する"
 
 msgid "Save settings"
 msgstr "設定を保存する"
 
@@ -5957,6 +5994,7 @@ msgstr "情報メッセージパネル"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
@@ -6028,15 +6066,18 @@ msgid "Notification Panel"
 msgstr "通知パネル"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 msgstr "通知パネル"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
 msgid "Enable"
 msgstr "有効にする"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
 msgid "Enable"
 msgstr "有効にする"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
 msgid "Enable even observing"
 msgstr "観察さえに有効にする"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 msgid "Enable even observing"
 msgstr "観察さえに有効にする"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
 msgid "Enable only in Race/CTS"
 msgstr "レース / CTSでのみ有効にする"
 
 msgid "Enable only in Race/CTS"
 msgstr "レース / CTSでのみ有効にする"
 
@@ -6078,26 +6119,6 @@ msgstr "垂直速度を含める"
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "速度単位:"
 
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "速度単位:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
-msgid "qu/s"
-msgstr "qu/s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
-msgid "m/s"
-msgstr "ミリ秒"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
-msgid "km/h"
-msgstr "時速キロ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
-msgid "mph"
-msgstr "時速マイル"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
-msgid "knots"
-msgstr "ノット"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
 msgid "Show"
 msgstr "表示する"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
 msgid "Show"
 msgstr "表示する"
@@ -6241,6 +6262,93 @@ msgstr "純粋"
 msgid "Score Panel"
 msgstr "得点パネル"
 
 msgid "Score Panel"
 msgstr "得点パネル"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
+msgid "StrafeHUD mode:"
+msgstr "StrafeHUDのモード:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
+msgid "View angle centered"
+msgstr "視野の中心角"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
+msgid "Velocity angle centered"
+msgstr "速度の中心角"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
+msgid "StrafeHUD style:"
+msgstr "ストラフHUDのスタイル:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
+msgid "no styling"
+msgstr "スタイルなし"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
+msgid "progress bar"
+msgstr "進歩バー"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
+msgid "gradient"
+msgstr "勾配"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
+msgid "Demo mode"
+msgstr "デモモード"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
+msgid "Range:"
+msgstr "範囲:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
+msgid "Center panel"
+msgstr "中央パネル"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
+msgid "Reset colors"
+msgstr "色をリセットする"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
+msgid "Strafe bar:"
+msgstr "ストラフバー:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
+msgid "Angle indicator:"
+msgstr "角度インジケーター:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
+msgid "Neutral:"
+msgstr "中性:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
+msgid "Good:"
+msgstr "良い:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
+msgid "Overturn:"
+msgstr "過剰:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
+msgid "Switch indicators:"
+msgstr "インジケーターを変更する:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
+msgid "Direction caps:"
+msgstr "方向の制限:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
+msgid "Active:"
+msgstr "活動:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
+msgid "Inactive:"
+msgstr "非活動:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
+msgid "StrafeHUD Panel"
+msgstr "ストラフHUDパネル:"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
 msgid "Timer:"
 msgstr "タイマー:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
 msgid "Timer:"
 msgstr "タイマー:"
@@ -6266,7 +6374,7 @@ msgid "Fade out after:"
 msgstr "退色後:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
 msgstr "退色後:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
 msgid "Never"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
 msgid "Never"
@@ -6351,7 +6459,7 @@ msgstr "HUDスキン"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
@@ -6359,7 +6467,7 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "フィルター:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
 msgstr "フィルター:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Refresh"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Refresh"
@@ -6537,7 +6645,7 @@ msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 msgstr "デフォルト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
 msgid "Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
 msgid "Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
@@ -6563,7 +6671,7 @@ msgid "TIMLIM^Default"
 msgstr "TIMLIM^デフォルト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 msgstr "TIMLIM^デフォルト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
 msgid "1 minute"
 msgstr "1分"
 
 msgid "1 minute"
 msgstr "1分"
 
@@ -6904,10 +7012,6 @@ msgstr "物がゆっくりと地面に落ちるようにする(通常の重力
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "武器とアイテムのミューテーター:"
 
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "武器とアイテムのミューテーター:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
-msgid "Grappling hook"
-msgstr "グラップリングフック"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
 msgstr "選手はグラップリングフックで現れる。使用するには「フック」キーを押して"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
 msgstr "選手はグラップリングフックで現れる。使用するには「フック」キーを押して"
@@ -7018,7 +7122,7 @@ msgstr "NIXの追加の武器として常にブラスターを運ぶ"
 msgid "Mutators"
 msgstr "ミューテーター"
 
 msgid "Mutators"
 msgstr "ミューテーター"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "カテゴリー"
 
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "カテゴリー"
 
@@ -7039,38 +7143,46 @@ msgid "Show full servers that have no slots available"
 msgstr "使用可能なスロットがないサーバー全体を表示する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
 msgstr "使用可能なスロットがないサーバー全体を表示する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+msgid "SRVS^Laggy"
+msgstr "遅い"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+msgid "Show high latency servers"
+msgstr "高遅延サーバーを表示する"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+msgid "Reload the server list"
+msgstr "サーバーリストを更新する"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr "スキップしないようにサーバーリストの更新を一時停止する"
 
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr "スキップしないようにサーバーリストの更新を一時停止する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
-msgid "Reload the server list"
-msgstr "サーバーリストを更新する"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
 msgid "Address:"
 msgstr "アドレス:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
 msgid "Address:"
 msgstr "アドレス:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
 msgid "Info..."
 msgstr "情報..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "情報..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
 msgstr "現在強調表示されているサーバーに関する詳細情報を表示する"
 
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
 msgstr "現在強調表示されているサーバーに関する詳細情報を表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
 msgid "Join!"
 msgstr "参加!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
 msgid "Join!"
 msgstr "参加!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
 msgid "MOD^Default"
 msgstr "MOD^デフォルト"
 
 msgid "MOD^Default"
 msgstr "MOD^デフォルト"
 
@@ -7299,7 +7411,7 @@ msgid "Slide show"
 msgstr "スライドショー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
 msgstr "スライドショー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
@@ -7338,22 +7450,10 @@ msgstr "選手の統計であなたのニックネームを使用できるよう
 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
 msgstr "選手の統計が得点表であなたをランク付けできるように許可する"
 
 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
 msgstr "選手の統計が得点表であなたをランク付けできるように許可する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
-msgid "Country"
-msgstr "国"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
 msgid "Select language..."
 msgstr "言語を選択する..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
 msgid "Select language..."
 msgstr "言語を選択する..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
-msgid "Gender:"
-msgstr "性別:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
-msgid "Gender"
-msgstr "性別"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "本当に出かけたいですか?"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "本当に出かけたいですか?"
@@ -7531,147 +7631,147 @@ msgstr "設定"
 msgid "Change the game settings"
 msgstr "ゲームの設定を変更する"
 
 msgid "Change the game settings"
 msgstr "ゲームの設定を変更する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
 msgid "Master:"
 msgstr "マスター:"
 
 msgid "Master:"
 msgstr "マスター:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
 msgid "Music:"
 msgstr "音楽:"
 
 msgid "Music:"
 msgstr "音楽:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "アンビエント:"
 
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "アンビエント:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
 msgid "Info:"
 msgstr "情報:"
 
 msgid "Info:"
 msgstr "情報:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
 msgid "Items:"
 msgstr "アイテム:"
 
 msgid "Items:"
 msgstr "アイテム:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
 msgid "Pain:"
 msgstr "痛み:"
 
 msgid "Pain:"
 msgstr "痛み:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
 msgid "Player:"
 msgstr "選手:"
 
 msgid "Player:"
 msgstr "選手:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
 msgid "Shots:"
 msgstr "ショット:"
 
 msgid "Shots:"
 msgstr "ショット:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
 msgid "Voice:"
 msgstr "声:"
 
 msgid "Voice:"
 msgstr "声:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
 msgid "Weapons:"
 msgstr "武器:"
 
 msgid "Weapons:"
 msgstr "武器:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
 msgid "New style sound attenuation"
 msgstr "新しいスタイルの音響減衰"
 
 msgid "New style sound attenuation"
 msgstr "新しいスタイルの音響減衰"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
 msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr "活発でないときに音を消す"
 
 msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr "活発でないときに音を消す"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
 msgid "Frequency:"
 msgstr "周波数:"
 
 msgid "Frequency:"
 msgstr "周波数:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "Sound output frequency"
 msgstr "サウンド出力周波数"
 
 msgid "Sound output frequency"
 msgstr "サウンド出力周波数"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 kHz"
 
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 kHz"
 
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 kHz"
 
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 kHz"
 
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 kHz"
 
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 kHz"
 
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 kHz"
 
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 kHz"
 
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
 msgid "Channels:"
 msgstr "チャネル:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "チャネル:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "Number of channels for the sound output"
 msgstr "サウンド出力のチャンネル数"
 
 msgid "Number of channels for the sound output"
 msgstr "サウンド出力のチャンネル数"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "Mono"
 msgstr "モノ"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "モノ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
 msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr "サウンド出力のチャンネルを入れ替える"
 
 msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr "サウンド出力のチャンネルを入れ替える"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
 msgid "Swap left/right channels"
 msgstr "左 / 右チャンネルを反転する"
 
 msgid "Swap left/right channels"
 msgstr "左 / 右チャンネルを反転する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "ヘッドフォンモード"
 
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "ヘッドフォンモード"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
 msgid ""
 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
 "stereo separation a bit for headphones)"
 msgid ""
 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
 "stereo separation a bit for headphones)"
@@ -7679,73 +7779,93 @@ msgstr ""
 "空間化を有効にする (ヘッドフォンのステレオ分離を少し減らすために、右チャネル"
 "と左チャネルを少しブレンドする)"
 
 "空間化を有効にする (ヘッドフォンのステレオ分離を少し減らすために、右チャネル"
 "と左チャネルを少しブレンドする)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "インパクトインジケーターサウンド"
 
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "インパクトインジケーターサウンド"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
 msgstr "ショットが敵に当たったときにインパクトインジケーターサウンドを再生する"
 
 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
 msgstr "ショットが敵に当たったときにインパクトインジケーターサウンドを再生する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "SND^Fixed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decrease pitch with more damage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decreasing"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increase pitch with more damage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increasing"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "チャットメッセージサウンド"
 
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "チャットメッセージサウンド"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "メニューサウンド"
 
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "メニューサウンド"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
 msgstr "メニューアイテムをクリックするとサウンドを再生する"
 
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
 msgstr "メニューアイテムをクリックするとサウンドを再生する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
 msgid "Focus sounds"
 msgstr "サウンドを集中させる"
 
 msgid "Focus sounds"
 msgstr "サウンドを集中させる"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
 msgstr "メニューアイテムの上にマウスを置いたときにもサウンドを再生する"
 
 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
 msgstr "メニューアイテムの上にマウスを置いたときにもサウンドを再生する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "時刻アナウンサー:"
 
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "時刻アナウンサー:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "無効"
 
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5分"
 
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5分"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "両"
 
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "両"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
 msgid "Automatic taunts:"
 msgstr "自動からかう:"
 
 msgid "Automatic taunts:"
 msgstr "自動からかう:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
 msgstr "削除後に敵を自動的にからかう"
 
 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
 msgstr "削除後に敵を自動的にからかう"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
 msgid "Sometimes"
 msgstr "時々"
 
 msgid "Sometimes"
 msgstr "時々"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
 msgid "Often"
 msgstr "しばしば"
 
 msgid "Often"
 msgstr "しばしば"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Always"
 msgstr "常に"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Always"
 msgstr "常に"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "サウンドのついてデバッグ情報"
 
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "サウンドのついてデバッグ情報"
 
@@ -8202,43 +8322,26 @@ msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr "十字線の滑らかなエフェクト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
 msgstr "十字線の滑らかなエフェクト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "照準テスト:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
-msgid ""
-"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
-"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
-"enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
-msgstr ""
-"なし: 十字線のヒットテストを行いません。真の照準: 銃とターゲットの間に障害物"
-"があるときに十字線をぼかす。敵:敵に当たったときに十字線を拡大する"
+msgid "Perform hit tests for the crosshair"
+msgstr "十字線の照準テストを実行する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "無効"
+msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
+msgstr "障害物で遮られた場合はぼやける"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "真の照準"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid "Blur if obstructed by a teammate"
+msgstr "チームメイトで遮られた場合はぼやける"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "敵"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "ショットが遮られている場合は十字線をぼかす"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
+msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
+msgstr "チームメイトで遮られた場合は縮小する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
-msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr "敵を狙った場合は十字線を拡大する"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr "敵に当たったときに十字線をアニメーション化する"
 
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr "敵に当たったときに十字線をアニメーション化する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr "アイテムを拾うときに十字線をアニメーション化する"
 
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr "アイテムを拾うときに十字線をアニメーション化する"
 
@@ -8451,7 +8554,7 @@ msgstr "「キャプチャー・ザ・フラッグ」に旗の強盗者の名を
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
@@ -8536,7 +8639,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "青い"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
 msgstr "青い"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
 msgid "Players"
 msgstr "選手達"
 
 msgid "Players"
 msgstr "選手達"
 
@@ -8552,27 +8655,31 @@ msgstr "プレイヤーの色を私のものに強制的する"
 msgid "In non teamplay modes only"
 msgstr "非チームプレイモードのみ"
 
 msgid "In non teamplay modes only"
 msgstr "非チームプレイモードのみ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+msgid "Only in Duel"
+msgstr "決闘でのみ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
 msgid "Body fading:"
 msgstr "体フェージング:"
 
 msgid "Body fading:"
 msgstr "体フェージング:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
 msgid "Gibs:"
 msgstr "内臓:"
 
 msgid "Gibs:"
 msgstr "内臓:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "なし"
 
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "なし"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "少ない"
 
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "少ない"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "多い"
 
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "多い"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "たくさん"
 
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "たくさん"
 
@@ -8933,91 +9040,87 @@ msgstr "速いADSL"
 msgid "Broadband"
 msgstr "ブロードバンド"
 
 msgid "Broadband"
 msgstr "ブロードバンド"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
-msgid "Server queries/s:"
-msgstr "サーバークエリ:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
 msgid "Downloads:"
 msgstr "ダウンロード:"
 
 msgid "Downloads:"
 msgstr "ダウンロード:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
 msgstr "同時HTTP / FTPダウンロードの最大数"
 
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
 msgstr "同時HTTP / FTPダウンロードの最大数"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
 msgid "Download speed:"
 msgstr "ダウンロード速度:"
 
 msgid "Download speed:"
 msgstr "ダウンロード速度:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
 msgid "Local latency:"
 msgid "Local latency:"
-msgstr "ローカルレイテンシ:"
+msgstr "ローカル遅延:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "ネットグラフを表示する"
 
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "ネットグラフを表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
 msgstr "パケットサイズとその他の情報のグラフを表示する"
 
 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
 msgstr "パケットサイズとその他の情報のグラフを表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "クライアント側の動き予測"
 
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "クライアント側の動き予測"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "エラー補償の動き"
 
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "エラー補償の動き"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "可能な場合は暗号化(AES)を使用する"
 
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "可能な場合は暗号化(AES)を使用する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
 msgid "Framerate"
 msgstr "フレームレート"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
 msgid "Maximum:"
 msgstr "最大:"
 
 msgid "Maximum:"
 msgstr "最大:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
 msgid "Target:"
 msgstr "目的:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "目的:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "無効"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "不活発の制限:"
 
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "不活発の制限:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "他のアプリの処理時間を保存する"
 
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "他のアプリの処理時間を保存する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "FPSを表示する"
 
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "FPSを表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
 msgid "Show your rendered frames per second"
 msgstr "レンダリングしたFPSを表示する"
 
 msgid "Show your rendered frames per second"
 msgstr "レンダリングしたFPSを表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "メニューツールチップ:"
 
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "メニューツールチップ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
@@ -9025,39 +9128,39 @@ msgstr ""
 "メニューツールチップ: 無効、標準、高度 (メニュー項目にバインドされた cvar コ"
 "マンドまたはコンソールコマンドも表示する)"
 
 "メニューツールチップ: 無効、標準、高度 (メニュー項目にバインドされた cvar コ"
 "マンドまたはコンソールコマンドも表示する)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "無効"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "標準"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "標準"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "高度"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "高度"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "現在の日付と時刻を表示する"
 
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "現在の日付と時刻を表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
 msgstr "現在の日付と時刻を表示す、スクリーンショットに便利"
 
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
 msgstr "現在の日付と時刻を表示す、スクリーンショットに便利"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "開発者モードを有効にする"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "開発者モードを有効にする"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "高度な設定..."
 
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "高度な設定..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr "各ゲーム変数を調整できる詳細設定"
 
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr "各ゲーム変数を調整できる詳細設定"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr "工場リセット"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr "工場リセット"
@@ -9296,21 +9399,21 @@ msgstr "マップ"
 msgid "DF^All"
 msgstr "全"
 
 msgid "DF^All"
 msgstr "全"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "頂点バッファーオブジェクト (VBOs)"
 
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "頂点バッファーオブジェクト (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "無効"
 
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "無効"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "頂点、いくつかの三角形 (互換性)"
 
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "頂点、いくつかの三角形 (互換性)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
 msgid ""
 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
 "for faster rendering"
 msgid ""
 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
 "for faster rendering"
@@ -9318,53 +9421,53 @@ msgstr ""
 "頂点バッファオブジェクトを使用して、静的ジオメトリをビデオメモリに格納し、レ"
 "ンダリングを高速化する"
 
 "頂点バッファオブジェクトを使用して、静的ジオメトリをビデオメモリに格納し、レ"
 "ンダリングを高速化する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
 msgid "Vertices"
 msgstr "頂点"
 
 msgid "Vertices"
 msgstr "頂点"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "頂点と三角形"
 
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "頂点と三角形"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
 msgid "Brightness:"
 msgstr "明るさ:"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "明るさ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
 msgid "Brightness of black"
 msgstr "黒の明るさ:"
 
 msgid "Brightness of black"
 msgstr "黒の明るさ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
 msgid "Contrast:"
 msgstr "コントラスト:"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "コントラスト:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
 msgid "Brightness of white"
 msgstr "白の明るさ:"
 
 msgid "Brightness of white"
 msgstr "白の明るさ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
 msgid "Gamma:"
 msgstr "ガンマ:"
 
 msgid "Gamma:"
 msgstr "ガンマ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
 msgstr "逆ガンマ補正値、白または黒に影響を与えない輝度効果"
 
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
 msgstr "逆ガンマ補正値、白または黒に影響を与えない輝度効果"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "コントラストの増加:"
 
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "コントラストの増加:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
 msgstr "暗い部分のコントラストをどれだけ掛けるか"
 
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
 msgstr "暗い部分のコントラストをどれだけ掛けるか"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
 msgid "Saturation:"
 msgstr "彩度:"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "彩度:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control"
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control"
@@ -9372,11 +9475,11 @@ msgstr ""
 "彩度調整 (0 = グレースケール、1 = 通常、2 = 過飽和)、GLSLカラーコントロールが"
 "必要する"
 
 "彩度調整 (0 = グレースケール、1 = 通常、2 = 過飽和)、GLSLカラーコントロールが"
 "必要する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "アンビエント:"
 
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "アンビエント:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat"
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat"
@@ -9384,19 +9487,19 @@ msgstr ""
 "アンビエント照明、設定が高すぎると、マップ上のライトが鈍く平坦に見える傾向が"
 "ある"
 
 "アンビエント照明、設定が高すぎると、マップ上のライトが鈍く平坦に見える傾向が"
 "ある"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
 msgid "Intensity:"
 msgstr "強度:"
 
 msgid "Intensity:"
 msgstr "強度:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
 msgid "Global rendering brightness"
 msgstr "グローバルレンダリングの明るさ"
 
 msgid "Global rendering brightness"
 msgstr "グローバルレンダリングの明るさ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "GPUが各フレームを完了するまで待つ"
 
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "GPUが各フレームを完了するまで待つ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines"
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines"
@@ -9404,15 +9507,15 @@ msgstr ""
 "GPUが各フレームを完了するまでCPUを待機させる。一部のマシンでは奇妙な入力やビ"
 "デオの遅延に役立つ。"
 
 "GPUが各フレームを完了するまでCPUを待機させる。一部のマシンでは奇妙な入力やビ"
 "デオの遅延に役立つ。"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "OpenGL 2.0 シェーダー(GLSL)を使う"
 
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "OpenGL 2.0 シェーダー(GLSL)を使う"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "サイコカラーズ (イースターエッグ)"
 
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "サイコカラーズ (イースターエッグ)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "幻覚の頂点 (イースターエッグ)"
 
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "幻覚の頂点 (イースターエッグ)"
 
@@ -9499,11 +9602,11 @@ msgstr "選手の統計であなたのニックネームを使用できるよう
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
 msgstr "「いいえ」と答えると、 \"Anonymous player\" として表示される"
 
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
 msgstr "「いいえ」と答えると、 \"Anonymous player\" として表示される"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
 msgid "teamplay"
 msgstr "チームのトーナメント"
 
 msgid "teamplay"
 msgstr "チームのトーナメント"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
 msgid "free for all"
 msgstr "やりたい放題"
 
 msgid "free for all"
 msgstr "やりたい放題"
 
@@ -9675,7 +9778,7 @@ msgstr "オブジェクトをドラッグ (サンドボックス)"
 msgid "waypoint editor menu"
 msgstr "ウェイポイント編集メニュー"
 
 msgid "waypoint editor menu"
 msgstr "ウェイポイント編集メニュー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "もう一度このボタンを押さないでください!"
 
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "もう一度このボタンを押さないでください!"
 
@@ -9726,91 +9829,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "現在ハイライトされているサーバーにブックマークを付けて、未来見つけやすくする"
 
 msgstr ""
 "現在ハイライトされているサーバーにブックマークを付けて、未来見つけやすくする"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
 msgid "Map"
 msgstr "マップ"
 
 msgid "Map"
 msgstr "マップ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
 msgstr "AESレベル %d"
 
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
 msgstr "AESレベル %d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
 msgid "ENC^none"
 msgstr "なし"
 
 msgid "ENC^none"
 msgstr "なし"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
 msgid "encryption:"
 msgstr "暗号化:"
 
 msgid "encryption:"
 msgstr "暗号化:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
 msgstr "mod: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
 msgstr "mod: %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
 #, c-format
 msgid "modified settings"
 msgstr "変更された設定"
 
 #, c-format
 msgid "modified settings"
 msgstr "変更された設定"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
 #, c-format
 msgid "official settings"
 msgstr "公式設定"
 
 #, c-format
 msgid "official settings"
 msgstr "公式設定"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
 msgid "stats disabled"
 msgstr "無効な状態"
 
 msgid "stats disabled"
 msgstr "無効な状態"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
 msgid "stats enabled"
 msgstr "有効な状態"
 
 msgid "stats enabled"
 msgstr "有効な状態"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "好き"
 
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "好き"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "推奨"
 
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "推奨"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "通常のサーバー"
 
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "通常のサーバー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "サーバー"
 
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "サーバー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "SLCAT^競争モード"
 
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "SLCAT^競争モード"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "変更されたサーバー"
 
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "変更されたサーバー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
 msgid "SLCAT^Overkill"
 msgstr "オーバーキル"
 
 msgid "SLCAT^Overkill"
 msgstr "オーバーキル"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
 msgid "SLCAT^InstaGib"
 msgstr "インスタギブ"
 
 msgid "SLCAT^InstaGib"
 msgstr "インスタギブ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "デフラグモード"
 
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "デフラグモード"
 
@@ -9872,7 +9975,7 @@ msgstr ""
 "テクスチャのシャープネスを変更します。これを下げると、テクスチャのメモリ使用"
 "量がエフェクト的に減少しますが、テクスチャが非常にぼやけて見えます。"
 
 "テクスチャのシャープネスを変更します。これを下げると、テクスチャのメモリ使用"
 "量がエフェクト的に減少しますが、テクスチャが非常にぼやけて見えます。"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
 msgid "Screen resolution"
 msgstr "画面の解像度"
 
 msgid "Screen resolution"
 msgstr "画面の解像度"