]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ja_JP.po
Revert "crlf=input for .yml files"
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ja_JP.po
index 4b2da01fe10e29c6450473030a7684e8b4d86626..753e4b4b252bda91008c100ac5f0c7e6be5ddf22 100644 (file)
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 21:35+0000\n"
-"Last-Translator: LegendGuard\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-28 07:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 06:23+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/ja_JP/)\n"
 "Language: ja_JP\n"
 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/ja_JP/)\n"
 "Language: ja_JP\n"
@@ -55,828 +55,828 @@ msgstr "時刻 %s でメッセージ"
 msgid "Generic message"
 msgstr "一般的なメッセージ"
 
 msgid "Generic message"
 msgstr "一般的なメッセージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積."
 
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1観察中"
 
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1観察中"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1観戦中: ^7%s"
 
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1観戦中: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "観戦するために ^3%s ^1を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "観戦するために ^3%s ^1を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "primary fire"
 msgstr "一次射撃"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "primary fire"
 msgstr "一次射撃"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1次または前の選手を表示されるために ^3%s ^1または ^3%s ^1を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1次または前の選手を表示されるために ^3%s ^1または ^3%s ^1を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 msgid "next weapon"
 msgstr "次の武器"
 
 msgid "next weapon"
 msgstr "次の武器"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 msgid "previous weapon"
 msgstr "前の武器"
 
 msgid "previous weapon"
 msgstr "前の武器"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用して速度を変更する"
 
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用して速度を変更する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
 msgstr ""
 "^1観戦するために ^3%s ^1を押して、カメラモードを変更するために ^3%s ^1を押し"
 "て"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
 msgstr ""
 "^1観戦するために ^3%s ^1を押して、カメラモードを変更するために ^3%s ^1を押し"
 "て"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
 msgid "drop weapon"
 msgstr "武器を落とす"
 
 msgid "drop weapon"
 msgstr "武器を落とす"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "secondary fire"
 msgstr "二次射撃"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "secondary fire"
 msgstr "二次射撃"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1ゲームモード情報が表示されるために ^3%s ^1を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1ゲームモード情報が表示されるために ^3%s ^1を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
 msgstr "サーバー情報"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
 msgstr "サーバー情報"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
 msgid "jump"
 msgstr "ジャンプ"
 
 msgid "jump"
 msgstr "ジャンプ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります"
 
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!"
 
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%s準備運動を終了するために ^3%s%s を押して"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%s準備運動を終了するために ^3%s%s を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
 msgstr "準備"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
 msgstr "準備"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押して"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ち中..."
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ち中..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2全員の準備ができるまで待ち中..."
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2全員の準備ができるまで待ち中..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2準備運動を終了するために ^2^3%s ^2を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2準備運動を終了するために ^2^3%s ^2を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "チーム番号はアンバランスです!"
 
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "チーム番号はアンバランスです!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して"
 
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "team menu"
 msgstr "チームメニュー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "team menu"
 msgstr "チームメニュー"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
 msgid "^1Spectating this player:"
 msgstr "^1この選手を観戦中:"
 
 msgid "^1Spectating this player:"
 msgstr "^1この選手を観戦中:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
 msgid "^1Spectating you:"
 msgstr "^1あなたを観戦中:"
 
 msgid "^1Spectating you:"
 msgstr "^1あなたを観戦中:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7HUDオプションを表示するために ^3ESC ^7を押して。"
 
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7HUDオプションを表示するために ^3ESC ^7を押して。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。"
 
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と"
 
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。"
 
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
-#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "選手 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "選手 %d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr "サブメニュー%d"
 
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr "サブメニュー%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr "コマンド%d"
 
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr "コマンド%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
 msgid "Continue..."
 msgstr "続ける..."
 
 msgid "Continue..."
 msgstr "続ける..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "Chat"
 msgstr "チャット"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "チャット"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^Send public message to"
 msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:"
 
 msgid "QMCMD^Send public message to"
 msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr "QMCMD^(^‿^) / ナイス"
+msgstr "QMCMD^ ^‿^ ) / ナイス"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^nice one"
 msgstr "QMCMD^ナイス"
 
 msgid "QMCMD^nice one"
 msgstr "QMCMD^ナイス"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^good game"
 msgstr "よくやった"
 
 msgid "QMCMD^good game"
 msgstr "よくやった"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
 msgstr "QMCMD^よー / 楽しんでね"
 
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
 msgstr "QMCMD^よー / 楽しんでね"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
 msgstr "QMCMD^よー / 頑張って楽しんでね"
 
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
 msgstr "QMCMD^よー / 頑張って楽しんでね"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^Send in English"
 msgstr "QMCMD^英語で送る"
 
 msgid "QMCMD^Send in English"
 msgstr "QMCMD^英語で送る"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
 msgid "QMCMD^Team chat"
 msgstr "QMCD^チームチャット"
 
 msgid "QMCMD^Team chat"
 msgstr "QMCD^チームチャット"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^strength soon"
 msgstr "QMCMD^間もなく力"
 
 msgid "QMCMD^strength soon"
 msgstr "QMCMD^間もなく力"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^free item, icon"
 msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^free item, icon"
 msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)"
 
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^took item, icon"
 msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^took item, icon"
 msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^negative"
 msgstr "QMCMD^陰性"
 
 msgid "QMCMD^negative"
 msgstr "QMCMD^陰性"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^positive"
 msgstr "QMCMD^陽性"
 
 msgid "QMCMD^positive"
 msgstr "QMCMD^陽性"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^need help, icon"
 msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^need help, icon"
 msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
 msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
 msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
 msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
 msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^defending, icon"
 msgstr "QMCMD^守り中、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^defending, icon"
 msgstr "QMCMD^守り中、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
 msgstr "QMCMD^動き中、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
 msgstr "QMCMD^動き中、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
 msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
 msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
 msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)"
 
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
 msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
 msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
 msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
 msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
 msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン"
 
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)"
 
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
 msgid "QMCMD^Send private message to"
 msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する"
 
 msgid "QMCMD^Send private message to"
 msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
 msgid "QMCMD^Settings"
 msgstr "QMCMD^設定"
 
 msgid "QMCMD^Settings"
 msgstr "QMCMD^設定"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
 msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
 
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
 msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
 msgid "QMCMD^3rd person view"
 msgstr "QMCMD^三人称視点"
 
 msgid "QMCMD^3rd person view"
 msgstr "QMCMD^三人称視点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
 msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する"
 
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
 msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
 msgid "QMCMD^Names above players"
 msgstr "QMCMD^上に選手の名前"
 
 msgid "QMCMD^Names above players"
 msgstr "QMCMD^上に選手の名前"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
 msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線"
 
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
 msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
 msgid "QMCMD^FPS"
 msgstr "QMCMD^FPS"
 
 msgid "QMCMD^FPS"
 msgstr "QMCMD^FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
 msgid "QMCMD^Net graph"
 msgstr "QMCMD^ネットグラフ"
 
 msgid "QMCMD^Net graph"
 msgstr "QMCMD^ネットグラフ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
 msgid "QMCMD^Sound settings"
 msgstr "QMCMD^サウンド設定"
 
 msgid "QMCMD^Sound settings"
 msgstr "QMCMD^サウンド設定"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
 msgid "QMCMD^Hit sound"
 msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド"
 
 msgid "QMCMD^Hit sound"
 msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
 msgid "QMCMD^Chat sound"
 msgstr "QMCMD^チャットのサウンド"
 
 msgid "QMCMD^Chat sound"
 msgstr "QMCMD^チャットのサウンド"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
 msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する"
 
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
 msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
 msgid "QMCMD^Observer camera"
 msgstr "QMCMD^観客のカメラ"
 
 msgid "QMCMD^Observer camera"
 msgstr "QMCMD^観客のカメラ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
 msgid "QMCMD^Increase speed"
 msgstr "QMCMD^速度を上げる"
 
 msgid "QMCMD^Increase speed"
 msgstr "QMCMD^速度を上げる"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
 msgstr "QMCMD^速度を下げる"
 
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
 msgstr "QMCMD^速度を下げる"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
 msgid "QMCMD^Wall collision"
 msgstr "QMCMD^壁衝突"
 
 msgid "QMCMD^Wall collision"
 msgstr "QMCMD^壁衝突"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
 msgstr "QMCMD^全画面"
 
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
 msgstr "QMCMD^全画面"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
 msgid "QMCMD^Call a vote"
 msgstr "QMCMD^投票を呼び出す"
 
 msgid "QMCMD^Call a vote"
 msgstr "QMCMD^投票を呼び出す"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
 msgid "QMCMD^Restart the map"
 msgstr "QMCMD^マップを再起動する"
 
 msgid "QMCMD^Restart the map"
 msgstr "QMCMD^マップを再起動する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
 msgid "QMCMD^End match"
 msgstr "QMCMD^試合終了"
 
 msgid "QMCMD^End match"
 msgstr "QMCMD^試合終了"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
 msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる"
 
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
 msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
 msgid "QMCMD^Extend match time"
 msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する"
 
 msgid "QMCMD^Extend match time"
 msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
 
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
 msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
 
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
 msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dL)"
 
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dL)"
 
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
 msgid "Start line"
 msgstr "スタート"
 
 msgid "Start line"
 msgstr "スタート"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
 msgid "Finish line"
 msgstr "フィニッシュライン"
 
 msgid "Finish line"
 msgstr "フィニッシュライン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "中間 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "中間 %d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
 #, c-format
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "必要: 1通過点"
 
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "必要: 1通過点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
 msgid "Click to select teleport destination"
 msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する"
 
 msgid "Click to select teleport destination"
 msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "クリックして現れる場所を選択する"
 
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "クリックして現れる場所を選択する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "ボール持ちキル数"
 
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "ボール持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "ボール持ちキル数"
 
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "ボール持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "ボール持ち時刻"
 
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "ボール持ち時刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
 
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
 
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "取れ数"
 
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "取れ数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "取れ時刻"
 
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "取れ時刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
 
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "デス数"
 
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "デス数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "デス数"
 
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "デス数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
 
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "破壊された"
 
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "破壊された"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "ダメージ"
 
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "ダメージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "The total damage done"
 msgstr "合計ダメージ"
 
 msgid "The total damage done"
 msgstr "合計ダメージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "受けたダメージ"
 
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "受けたダメージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "受けたダメージ合計"
 
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "受けたダメージ合計"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "旗が落ちた数"
 
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "旗が落ちた数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "旗が落ちた"
 
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "旗が落ちた"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "Player ELO"
 msgstr "選手ELO"
 
 msgid "Player ELO"
 msgstr "選手ELO"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "ELO"
 
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "ELO"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "最速"
 
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "最速"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
 
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "犯したフォールトの数"
 
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "犯したフォールトの数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "フォールト"
 
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "フォールト"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "旗持ちキル数"
 
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "旗持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "旗持ちキル数"
 
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "旗持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "fps"
 
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "fps"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "キル数 - 自殺数 = "
 
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "キル数 - 自殺数 = "
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "削除数"
 
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "削除数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "得点したゴール数"
 
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "得点したゴール数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "ゴール"
 
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "ゴール"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "鍵持ちキル数"
 
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "鍵持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "鍵持ちキル数"
 
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "鍵持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "殺/死"
 
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "殺/死"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "キル・デス率"
 
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "キル・デス率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "殺死害率"
 
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "殺死害率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "キル・デス率"
 
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "キル・デス率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "Number of kills"
 msgstr "キル数"
 
 msgid "Number of kills"
 msgstr "キル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "キル数"
 
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "キル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
 
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "ラップ"
 
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "ラップ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "命の数 (LMS)"
 
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "命の数 (LMS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "命"
 
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "命"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "鍵が失われた回数"
 
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "鍵が失われた回数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "失われた数"
 
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "失われた数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Player name"
 msgstr "選手名"
 
 msgid "Player name"
 msgstr "選手名"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^name"
 msgstr "名前"
 
 msgid "SCO^name"
 msgstr "名前"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "ニック"
 
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "ニック"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "破壊された目的数"
 
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "破壊された目的数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "目的"
 
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "目的"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
 "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
 
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
 "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "取り上げた"
 
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "取り上げた"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Ping time"
 msgstr "PING時刻"
 
 msgid "Ping time"
 msgstr "PING時刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "ping"
 
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "ping"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "Packet loss"
 msgstr "失われたパケットの数"
 
 msgid "Packet loss"
 msgstr "失われたパケットの数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "pl"
 
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "pl"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数"
 
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "押し込まれた"
 
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "押し込まれた"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "Player rank"
 msgstr "選手ランク"
 
 msgid "Player rank"
 msgstr "選手ランク"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "ランク"
 
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "ランク"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "返された旗の数"
 
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "返された旗の数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "返された旗"
 
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "返された旗"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "復活された者数"
 
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "復活された者数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "復活された者"
 
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "復活された者"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "勝ったラウンドの数"
 
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "勝ったラウンドの数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "勝ったラウンド"
 
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "勝ったラウンド"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "SCO^score"
 msgstr "得点"
 
 msgid "SCO^score"
 msgstr "得点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "Total score"
 msgstr "合計得点"
 
 msgid "Total score"
 msgstr "合計得点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "自殺数"
 
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "自殺数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "自殺"
 
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "自殺"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "キル数 - デス数 = "
 
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "キル数 - デス数 = "
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "和"
 
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "和"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
 
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "獲得した"
 
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "獲得した"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "チームメイトキル数"
 
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "チームメイトキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "チームメイトキル数"
 
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "チームメイトキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "ティック数 (Domination)"
 
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "ティック数 (Domination)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "ティック"
 
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "ティック"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "SCO^time"
 msgstr "時刻"
 
 msgid "SCO^time"
 msgstr "時刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
 
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
 
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
 msgid "Usage:"
 msgstr "使用方法:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "使用方法:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
@@ -884,14 +884,14 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
 "み取る。"
 
 "^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
 "み取る。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
 "  ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
 
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
 "  ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
@@ -899,15 +899,15 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
 "し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
 
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
 "し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
 
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
 
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全」を指定して、\n"
 "現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。"
 
 "これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全」を指定して、\n"
 "現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
@@ -929,17 +929,17 @@ msgstr ""
 "特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
 "全てのチーム / チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
 
 "特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
 "全てのチーム / チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
 
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
@@ -947,10 +947,10 @@ msgstr ""
 "'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表"
 "示される。"
 
 "'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表"
 "示される。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
@@ -959,107 +959,131 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
+msgid "Item stats"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
 msgid "Map stats:"
 msgstr "マップ状態:"
 
 msgid "Map stats:"
 msgstr "マップ状態:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "モンスターキル数:"
 
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "モンスターキル数:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "見つかった秘密:"
 
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "見つかった秘密:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f 分"
 
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f 分"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
 msgid "SCO^points"
 msgstr "点"
 
 msgid "SCO^points"
 msgstr "点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7マップ: ^2%s"
 
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7マップ: ^2%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "観客"
 
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "観客"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..."
 
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
+msgid "qu"
+msgstr "qu"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
+msgid "mi"
+msgstr "mi"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
+msgid "nmi"
+msgstr "nmi"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
 msgid "WARMUP"
 msgstr "準備"
 
 msgid "WARMUP"
 msgstr "準備"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
 msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります"
 
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
 msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
 
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "投票が求められた:"
 
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "投票が求められた:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
 
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1HUDを構成する"
 
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1HUDを構成する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
@@ -1072,7 +1096,7 @@ msgstr "^1HUDを構成する"
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
@@ -1085,53 +1109,57 @@ msgstr "はい"
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "弾薬切れ"
 
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "弾薬切れ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
 msgid "Don't have"
 msgstr "ない"
 
 msgid "Don't have"
 msgstr "ない"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
 msgid "Unavailable"
 msgstr "無利用"
 
 msgid "Unavailable"
 msgstr "無利用"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:289
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
 msgstr "ミリ秒"
 
 msgid "m/s"
 msgstr "ミリ秒"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
 msgstr "時速キロ"
 
 msgid "km/h"
 msgstr "時速キロ"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
 msgstr "時速マイル"
 
 msgid "mph"
 msgstr "時速マイル"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
 msgstr "ノット"
 
 msgid "knots"
 msgstr "ノット"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1201
+#: qcsrc/client/main.qc:1326
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (割り当てられていない)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (割り当てられていない)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
 msgid " (1 vote)"
 msgstr " (1 票)"
 
 msgid " (1 vote)"
 msgstr " (1 票)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr " (%d 票)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr " (%d 票)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
 msgid "Don't care"
 msgstr "構わない"
 
 msgid "Don't care"
 msgstr "構わない"
 
@@ -1160,19 +1188,15 @@ msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。"
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "プレビューをリクエスト中..."
 
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "プレビューをリクエスト中..."
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
-
-#: qcsrc/client/view.qc:938
+#: qcsrc/client/view.qc:959
 msgid "Nade timer"
 msgstr "手榴弾タイマー"
 
 msgid "Nade timer"
 msgstr "手榴弾タイマー"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:943
+#: qcsrc/client/view.qc:964
 msgid "Capture progress"
 msgstr "取れ進歩"
 
 msgid "Capture progress"
 msgstr "取れ進歩"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:948
+#: qcsrc/client/view.qc:969
 msgid "Revival progress"
 msgstr "蘇生中"
 
 msgid "Revival progress"
 msgstr "蘇生中"
 
@@ -1215,18 +1239,18 @@ msgstr "ラウンドに勝つために全ての敵チームメイトを殺して
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "削除制限:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "削除制限:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
 msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
 
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
 msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
 msgid "Capture time rankings"
 msgstr "取れ時刻ランキング"
 
 msgid "Capture time rankings"
 msgstr "取れ時刻ランキング"
 
@@ -1249,8 +1273,8 @@ msgstr "取れ制限:"
 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
 msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
 
 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
 msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
 msgid "Rankings"
 msgstr "ランキング"
 
 msgid "Rankings"
 msgstr "ランキング"
 
@@ -1328,11 +1352,11 @@ msgstr "ラウンドに勝つための全ての鍵を集まる"
 msgid "Key Hunt"
 msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)"
 
 msgid "Key Hunt"
 msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1試合はすでに開始しています"
 
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1試合はすでに開始しています"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1あなたは命を使い果たです"
 
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1あなたは命を使い果たです"
 
@@ -1376,11 +1400,11 @@ msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーター
 msgid "Onslaught"
 msgstr "猛攻撃 (Onslaught)"
 
 msgid "Onslaught"
 msgstr "猛攻撃 (Onslaught)"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
 msgid "Personal best"
 msgstr "自己最高"
 
 msgid "Personal best"
 msgstr "自己最高"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
 msgid "Server best"
 msgstr "最高のサーバー"
 
 msgid "Server best"
 msgstr "最高のサーバー"
 
@@ -1404,23 +1428,23 @@ msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "チームデスマッチ (TDM)"
 
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "チームデスマッチ (TDM)"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
 msgid "bullets"
 msgstr "弾丸"
 
 msgid "bullets"
 msgstr "弾丸"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
 msgid "cells"
 msgstr "セル"
 
 msgid "cells"
 msgstr "セル"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
 msgid "plasma"
 msgstr "プラズマ"
 
 msgid "plasma"
 msgstr "プラズマ"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
 msgid "rockets"
 msgstr "ロケット"
 
 msgid "rockets"
 msgstr "ロケット"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
 msgid "shells"
 msgstr "シェル"
 
 msgid "shells"
 msgstr "シェル"
 
@@ -1474,54 +1498,54 @@ msgstr "燃料再生器"
 msgid "Fuel regen"
 msgstr "燃料再生"
 
 msgid "Fuel regen"
 msgstr "燃料再生"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
 msgid "Strength"
 msgstr "力"
 
 msgid "Strength"
 msgstr "力"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
 msgid "Shield"
 msgstr "寿"
 
 msgid "Shield"
 msgstr "寿"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'nチューバ投げ"
 
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'nチューバ投げ"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
 msgid "It's your turn"
 msgstr "あなたのターン"
 
 msgid "It's your turn"
 msgstr "あなたのターン"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "終了する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "終了する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
 msgid "Invite"
 msgstr "招待する"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "招待する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
 msgid "Current Game"
 msgstr "現在のゲーム"
 
 msgid "Current Game"
 msgstr "現在のゲーム"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
 msgid "Exit Menu"
 msgstr "終了メニュー"
 
 msgid "Exit Menu"
 msgstr "終了メニュー"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
 msgstr "作成する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
 msgstr "作成する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
 msgid "Join"
 msgstr "参加する"
 
 msgid "Join"
 msgstr "参加する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
 msgid "Minigames"
 msgstr "ミニゲーム"
 
 msgid "Minigames"
 msgstr "ミニゲーム"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
 msgid "Minigame message"
 msgstr "ミニゲームメッセージ"
 
 msgid "Minigame message"
 msgstr "ミニゲームメッセージ"
 
@@ -1539,39 +1563,39 @@ msgstr "ゲームオーバー!"
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
 msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する"
 
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
 msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
 msgid "Better luck next time!"
 msgstr "次回は頑張って!"
 
 msgid "Better luck next time!"
 msgstr "次回は頑張って!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
 msgstr "管状! 「次のレベル」を押して続行して!"
 
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
 msgstr "管状! 「次のレベル」を押して続行して!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
 msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!"
 
 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
 msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
 msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して"
 
 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
 msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
 msgid "Push the boulders onto the targets"
 msgstr "岩を目標に押し込んで"
 
 msgid "Push the boulders onto the targets"
 msgstr "岩を目標に押し込んで"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
 msgid "Next Level"
 msgstr "次のレベル"
 
 msgid "Next Level"
 msgstr "次のレベル"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
 msgid "Restart"
 msgstr "再起動する"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "再起動する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
 msgid "Editor"
 msgstr "編集"
 
 msgid "Editor"
 msgstr "編集"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "セーブ"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "セーブ"
@@ -1582,8 +1606,8 @@ msgstr "四目並べ"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
 #, c-format
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
 #, c-format
@@ -1597,48 +1621,48 @@ msgid "Draw"
 msgstr "ドロー"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
 msgstr "ドロー"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
 msgid "You lost the game!"
 msgstr "あなたはゲームに負けた!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
 msgid "You lost the game!"
 msgstr "あなたはゲームに負けた!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
 msgid "You win!"
 msgstr "あなたが勝つ!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
 msgid "You win!"
 msgstr "あなたが勝つ!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
 msgstr "対戦相手の動きを待って"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
 msgstr "対戦相手の動きを待って"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
 msgid "Click on the game board to place your piece"
 msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
 msgid "Click on the game board to place your piece"
 msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
 msgid "Nine Men's Morris"
 msgstr "ナイン・メンズ・モリス"
 
 msgid "Nine Men's Morris"
 msgstr "ナイン・メンズ・モリス"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます"
 
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr ""
 "盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます"
 
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr ""
 "盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
 msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます"
 
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
 msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます"
 
@@ -1655,15 +1679,15 @@ msgstr "AI"
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 msgstr "現在の選手との試合を開始するには、「^1試合開始^7」を押して"
 
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 msgstr "現在の選手との試合を開始するには、「^1試合開始^7」を押して"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
 msgid "Start Match"
 msgstr "試合を開始"
 
 msgid "Start Match"
 msgstr "試合を開始"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
 msgid "Add AI player"
 msgstr "AI選手を追加する"
 
 msgid "Add AI player"
 msgstr "AI選手を追加する"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
 msgid "Remove AI player"
 msgstr "AI選手を削除する"
 
 msgid "Remove AI player"
 msgstr "AI選手を削除する"
 
@@ -1688,8 +1712,8 @@ msgstr "新しい試合を始めるのにメニューの「^1次の試合^7」
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
 msgstr "対戦相手が再戦を確認するのを待って"
 
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
 msgstr "対戦相手が再戦を確認するのを待って"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
 msgid "Next Match"
 msgstr "次の試合"
 
 msgid "Next Match"
 msgstr "次の試合"
 
@@ -1726,7 +1750,7 @@ msgstr "取れるために駒を別の駒の上に飛び越えて"
 msgid "Tic Tac Toe"
 msgstr "三目並べ"
 
 msgid "Tic Tac Toe"
 msgstr "三目並べ"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
 msgid "Single Player"
 msgstr "シングルプレーヤー"
 
 msgid "Single Player"
 msgstr "シングルプレーヤー"
 
@@ -1882,35 +1906,35 @@ msgstr "不可視"
 msgid "Napalm grenade"
 msgstr "ナパーム手榴弾"
 
 msgid "Napalm grenade"
 msgstr "ナパーム手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
 msgid "Ice grenade"
 msgstr "氷手榴弾"
 
 msgid "Ice grenade"
 msgstr "氷手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
 msgid "Translocate grenade"
 msgstr "転座手榴弾"
 
 msgid "Translocate grenade"
 msgstr "転座手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
 msgid "Spawn grenade"
 msgstr "出現手榴弾"
 
 msgid "Spawn grenade"
 msgstr "出現手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
 msgid "Heal grenade"
 msgstr "癒し手榴弾"
 
 msgid "Heal grenade"
 msgstr "癒し手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
 msgid "Monster grenade"
 msgstr "モンスター手榴弾"
 
 msgid "Monster grenade"
 msgstr "モンスター手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
 msgid "Entrap grenade"
 msgstr "閉じ込め手榴弾"
 
 msgid "Entrap grenade"
 msgstr "閉じ込め手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
 msgid "Veil grenade"
 msgstr "ベール手榴弾"
 
 msgid "Veil grenade"
 msgstr "ベール手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
 msgid "Grenade"
 msgstr "手榴弾"
 
 msgid "Grenade"
 msgstr "手榴弾"
 
@@ -1950,139 +1974,143 @@ msgstr "ここに"
 msgid "DANGER"
 msgstr "危険"
 
 msgid "DANGER"
 msgstr "危険"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
 msgid "Frozen!"
 msgstr "冷凍した!"
 
 msgid "Frozen!"
 msgstr "冷凍した!"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
+msgid "Reviving"
+msgstr "復活中"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 msgid "Item"
 msgstr "アイテム"
 
 msgid "Item"
 msgstr "アイテム"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
 msgid "Checkpoint"
 msgstr "通過点"
 
 msgid "Checkpoint"
 msgstr "通過点"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
 msgid "Finish"
 msgstr "終了"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
 msgid "Finish"
 msgstr "終了"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
 msgid "Defend"
 msgstr "守る"
 
 msgid "Defend"
 msgstr "守る"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
 msgid "Destroy"
 msgstr "破壊する"
 
 msgid "Destroy"
 msgstr "破壊する"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
 msgid "Push"
 msgstr "押す"
 
 msgid "Push"
 msgstr "押す"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
 msgid "Flag carrier"
 msgstr "旗持ち"
 
 msgid "Flag carrier"
 msgstr "旗持ち"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
 msgid "Enemy carrier"
 msgstr "敵持ち"
 
 msgid "Enemy carrier"
 msgstr "敵持ち"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
 msgid "Dropped flag"
 msgstr "落ちた旗"
 
 msgid "Dropped flag"
 msgstr "落ちた旗"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
 msgid "White base"
 msgstr "白い基地"
 
 msgid "White base"
 msgstr "白い基地"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
 msgid "Red base"
 msgstr "赤い基地"
 
 msgid "Red base"
 msgstr "赤い基地"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
 msgid "Blue base"
 msgstr "青い基地"
 
 msgid "Blue base"
 msgstr "青い基地"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
 msgid "Yellow base"
 msgstr "黄色い基地"
 
 msgid "Yellow base"
 msgstr "黄色い基地"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
 msgid "Pink base"
 msgstr "ピンク基地"
 
 msgid "Pink base"
 msgstr "ピンク基地"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
 msgid "Return flag here"
 msgstr "ここに旗を返して"
 
 msgid "Return flag here"
 msgstr "ここに旗を返して"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
 msgid "Control point"
 msgstr "コントロールポイント"
 
 msgid "Control point"
 msgstr "コントロールポイント"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
 msgid "Dropped key"
 msgstr "落ちた鍵"
 
 msgid "Dropped key"
 msgstr "落ちた鍵"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Key carrier"
 msgstr "鍵持ち"
 
 msgid "Key carrier"
 msgstr "鍵持ち"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 msgid "Run here"
 msgstr "ここに走って"
 
 msgid "Run here"
 msgstr "ここに走って"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
 msgid "Ball"
 msgstr "ボール"
 
 msgid "Ball"
 msgstr "ボール"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "ボール持ち"
 
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "ボール持ち"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
 msgid "Goal"
 msgstr "目的 / ゴール"
 
 msgid "Goal"
 msgstr "目的 / ゴール"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
 msgid "Generator"
 msgstr "発生器"
 
 msgid "Generator"
 msgstr "発生器"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
 msgid "Weapon"
 msgstr "武器"
 
 msgid "Weapon"
 msgstr "武器"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
 msgid "Monster"
 msgstr "モンスター"
 
 msgid "Monster"
 msgstr "モンスター"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Vehicle"
 msgstr "乗り物"
 
 msgid "Vehicle"
 msgstr "乗り物"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
 msgid "Intruder!"
 msgstr "侵入者!"
 
 msgid "Intruder!"
 msgstr "侵入者!"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
 msgid "Tagged"
 msgstr "タグ付った"
 
 msgid "Tagged"
 msgstr "タグ付った"
 
@@ -2214,7 +2242,7 @@ msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr "^F2硬貨を投げ中... 結果: %s^F2!"
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr "^F2硬貨を投げ中... 結果: %s^F2!"
@@ -2743,23 +2771,23 @@ msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^ BG%s^K1 が凍結した"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
 msgstr "^ BG%s^K1 が凍結した"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに勝利した"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに勝利した"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG がラウンドに勝利した"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG がラウンドに勝利した"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGラウンドに引き分けになりました"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGラウンドに引き分けになりました"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGラウンド終了、勝者はいません"
 
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGラウンド終了、勝者はいません"
 
@@ -2779,49 +2807,49 @@ msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG は %s^BG バフを失った!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
 msgstr "^BG%s^BG は %s^BG バフを失った!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを落とした!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを落とした!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを手に入れた!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを手に入れた!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s がない"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s がない"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s^BG%s を落とした"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s^BG%s を落とした"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s を手に入れた"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s を手に入れた"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s に必要な弾薬が不足しています"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s に必要な弾薬が不足しています"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG は発砲できませんが、^F1%s^BG は発砲できます"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG は発砲できませんが、^F1%s^BG は発砲できます"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG はこのマップで ^F4使用できません^BG"
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG はこのマップで ^F4使用できません^BG"
@@ -2847,13 +2875,13 @@ msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 は ^TC^TT チームでが遊び中です"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
 msgstr "^BG%s^F3 は ^TC^TT チームでが遊び中です"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG がボールを落とした!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG がボールを落とした!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG はボールを拾いた!"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG はボールを拾いた!"
@@ -3094,224 +3122,219 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
-msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
-#, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
 
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sで耳を痛んだ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sで耳を痛んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアーク%s%s によって感電された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアーク%s%s によって感電された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアークボルト%s%s によって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアークボルト%s%s によって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のブラスター%s%sによって射殺された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のブラスター%s%sによって射殺された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 がブラスター%s%sで地獄に撃てた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 がブラスター%s%sで地獄に撃てた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sを食べた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sを食べた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sに近すぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sに近すぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はデーバーステーター%s%sで自分自身を爆破した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はデーバーステーター%s%sで自分自身を爆破した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^ K1 のエレクトロボルト%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^ K1 のエレクトロボルト%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の電気コンボ%s%sの電撃的にした空気を感じた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の電気コンボ%s%sの電撃的にした空気を感じた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のエレクトロオーブ%s%sに近すぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のエレクトロオーブ%s%sに近すぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロボルト%s%sで遊びた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロボルト%s%sで遊びた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロオーブ%s%sをどこに置いたか思い出せなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロオーブ%s%sをどこに置いたか思い出せなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の火の玉%s%sに近すぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の火の玉%s%sに近すぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の火鉱山%s%sによって燃やされた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の火鉱山%s%sによって燃やされた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はもっと小さな銃%s%sを使うべきだった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はもっと小さな銃%s%sを使うべきだった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分の火鉱山%s%sを忘れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分の火鉱山%s%sを忘れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sのバーストによって打ち負かされた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sのバーストによって打ち負かされた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sに衝撃された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sに衝撃された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が小さなハガルロケット%s%sで遊びた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が小さなハガルロケット%s%sで遊びた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のHLAC%s%sで切られた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のHLAC%s%sで切られた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はHLAC%s%sで少しびくびくしている"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はHLAC%s%sで少しびくびくしている"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のフック重力爆弾%s%sに捕まられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のフック重力爆弾%s%sに捕まられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sで耳を痛んだ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sで耳を痛んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sにひったくられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sにひったくられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr "^BGあなたは一度に ^F2%s^BG 以上の鉱山を置けません"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr "^BGあなたは一度に ^F2%s^BG 以上の鉱山を置けません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の鉱山%s%sに近づきすぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の鉱山%s%sに近づきすぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分の鉱山%s%sを忘れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分の鉱山%s%sを忘れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 迫撃砲手榴弾%s%sに近づきすぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 迫撃砲手榴弾%s%sに近づきすぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の迫撃砲手榴弾%s%sを食べた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の迫撃砲手榴弾%s%sを食べた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分自身の迫撃砲手榴弾%s%sを見なかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分自身の迫撃砲手榴弾%s%sを見なかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が自分自身の迫撃砲%s%sで爆破した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が自分自身の迫撃砲%s%sで爆破した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sにひったくられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sにひったくられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sによって破られた"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sによって破られた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルネクス%s%sによって気化された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルネクス%s%sによって気化された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
@@ -3320,14 +3343,14 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分"
 "に切断された"
 
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分"
 "に切断された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sをほぼ避けた"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sをほぼ避けた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
@@ -3335,137 +3358,137 @@ msgstr ""
 "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分に切"
 "断された"
 
 "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分に切"
 "断された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sで爆破した"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sで爆破した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルショットガン%s%sによって射殺された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルショットガン%s%sによって射殺された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sでひったくられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sでひったくられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 からのライフル弾雨%s%sで死亡した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 からのライフル弾雨%s%sで死亡した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル弾雨%s%sから隠すことができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル弾雨%s%sから隠すことができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sから隠すことができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sから隠すことができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカーロケット%s%sに衝撃された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカーロケット%s%sに衝撃された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカー%s%sタグ付たれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカー%s%sタグ付たれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が小さなシーカーロケット%s%sで遊びた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が小さなシーカーロケット%s%sで遊びた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の衝撃波%s%sによって射殺された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の衝撃波%s%sによって射殺された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きな衝撃波%s%sで少し叩かれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きな衝撃波%s%sで少し叩かれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のショットガン%s%sによって射殺された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のショットガン%s%sによって射殺された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きなショットガン%s%sで少し叩かれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きなショットガン%s%sで少し叩かれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はポータル%s%sで考えている"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はポータル%s%sで考えている"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sで耳を痛んだ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sで耳を痛んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の気化器%s%sによって昇華された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の気化器%s%sによって昇華された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のボーテックス%s%sによって気化された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のボーテックス%s%sによって気化された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
 msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr "^F4あなたは一人になった!"
 
 msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr "^F4あなたは一人になった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGあなたは攻撃している!"
 
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGあなたは攻撃している!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGあなたは守っている!"
 
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGあなたは守っている!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
 msgstr "^F4%s^BG で^BG目的を破壊された"
 
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
 msgstr "^F4%s^BG で^BG目的を破壊された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4開始!"
 
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4開始!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4ゲームは ^COUNT で開始します"
 
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4ゲームは ^COUNT で開始します"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT で開始します"
 
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT で開始します"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4ラウンドを開始できません"
 
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4ラウンドを開始できません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2キャンプしないで!"
 
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2キャンプしないで!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
@@ -3475,11 +3498,11 @@ msgstr ""
 "^BG成功すると思われる場合\n"
 "^BG旗を^F2もう一度取ってみてください^BG。"
 
 "^BG成功すると思われる場合\n"
 "^BG旗を^F2もう一度取ってみてください^BG。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
 msgstr "^BGこの旗は現在非活動だ"
 
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
 msgstr "^BGこの旗は現在非活動だ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
@@ -3488,218 +3511,218 @@ msgstr ""
 "^BGあなたは取るしようとして^F2失敗した回数が多すぎる^BGため、\n"
 "旗から^F1守っていた^BG。再試行する前にいくつかの防御得点を作成してください。"
 
 "^BGあなたは取るしようとして^F2失敗した回数が多すぎる^BGため、\n"
 "旗から^F1守っていた^BG。再試行する前にいくつかの防御得点を作成してください。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGあなたが ^TC^TT^BG 旗を取れた!"
 
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGあなたが ^TC^TT^BG 旗を取れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
 msgid "^BGYou captured the flag!"
 msgstr "^BGあなたが旗を取れた!"
 
 msgid "^BGYou captured the flag!"
 msgstr "^BGあなたが旗を取れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BG旗投げが多すぎる! %s に投げが無効になっている。"
 
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BG旗投げが多すぎる! %s に投げが無効になっている。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG は旗を %s に渡した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG は旗を %s に渡した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGあなたは %s から ^TC^TT^BG 旗を受け取った"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGあなたは %s から ^TC^TT^BG 旗を受け取った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
 msgstr "^BGあなたは %s から旗を受け取った"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
 msgstr "^BGあなたは %s から旗を受け取った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
 msgstr "^BG %s^BG から旗を受け取るために ^F2%s^BG を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
 msgstr "^BG %s^BG から旗を受け取るために ^F2%s^BG を押して"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BG旗を渡すよう %s^BG に要求している"
 
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BG旗を渡すよう %s^BG に要求している"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
 msgstr "^BGあなたは旗を %s に渡した"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
 msgstr "^BGあなたは旗を %s に渡した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた!"
 
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 msgid "^BGYou got the flag!"
 msgstr "^BGあなたのは旗を手に入れた!"
 
 msgid "^BGYou got the flag!"
 msgstr "^BGあなたのは旗を手に入れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGあなたの%sチーム^BGの旗を手に入れた、返して!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGあなたの%sチーム^BGの旗を手に入れた、返して!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGあなたは %s敵^BG の旗を手に入れた、返して!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGあなたは %s敵^BG の旗を手に入れた、返して!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵^BGがあなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵^BGがあなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG があなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG があなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵^BGが旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵^BGが旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG が旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG が旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵^BGは旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵^BGは旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵 (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵 (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは旗を手に入れた! 守れ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは旗を手に入れた! 守れ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 守れ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 守れ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BG敵はレーダーであなたを見ることができる!"
 
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BG敵はレーダーであなたを見ることができる!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を返した!"
 
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を返した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BG停滞! 敵はレーダーであなたを見ることができる!"
 
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BG停滞! 敵はレーダーであなたを見ることができる!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr "^BG停滞! 旗持ちはレーダーで敵に見られる!"
 
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr "^BG停滞! 旗持ちはレーダーで敵に見られる!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を削除した"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を削除した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s に対して得点した"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s に対して得点した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって削除された!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって削除された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって対して得点された"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって対して得点された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を燃やした"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を燃やした"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって燃やされた"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって燃やされた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を凍結した"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を凍結した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって凍結された"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって凍結された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは彼がタイプしている間に ^BG%s を削除した"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは彼がタイプしている間に ^BG%s を削除した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%s彼らがタイプしていた間、あなたは ^BG%s^K1 に対して得点した"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%s彼らがタイプしていた間、あなたは ^BG%s^K1 に対して得点した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間に ^BG%s によって削除された"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間に ^BG%s によって削除された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
 msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間、 ^BG%s^K1 によって対して得点した"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
 msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間、 ^BG%s^K1 によって対して得点した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BG手榴弾を投げるために ^F2%s^BG をもう一度押して!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BG手榴弾を投げるために ^F2%s^BG をもう一度押して!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 msgstr "^F2あなたは^K1ボーナス手榴弾^F2を手に入れた!"
 
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 msgstr "^F2あなたは^K1ボーナス手榴弾^F2を手に入れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -3708,218 +3731,218 @@ msgstr ""
 "^BGあなたは別のチームに移動された\n"
 "現在: %s"
 
 "^BGあなたは別のチームに移動された\n"
 "現在: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1チームメイトに反対しないで!"
 
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1チームメイトに反対しないで!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1チームメイトを撃たないで!"
 
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1チームメイトを撃たないで!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1死ね、キャンパー!"
 
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1死ね、キャンパー!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1戦術を再考しろ、キャンパー!"
 
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1戦術を再考しろ、キャンパー!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1あなたは不当に自分を削除した!"
 
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1あなたは不当に自分を削除した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1あなたは %s だった"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1あなたは %s だった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1あなたは息ができなかった!"
 
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1あなたは息ができなかった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1あなたはクランチで地面を打ちた!"
 
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1あなたはクランチで地面を打ちた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1あなたは少し暑く感じすぎた!"
 
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1あなたは少し暑く感じすぎた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1あなたは少しカリカリになりすぎた!"
 
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1あなたは少しカリカリになりすぎた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1あなたは自分の愚かな自己を殺した!"
 
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1あなたは自分の愚かな自己を殺した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1あなたはもっと注意する必要がある!"
 
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1あなたはもっと注意する必要がある!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1あなたは暑さに耐えられなかった!"
 
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1あなたは暑さに耐えられなかった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "あなたはモンスターに気をつける必要がある!"
 
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "あなたはモンスターに気をつける必要がある!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1あなたはモンスターに殺された!"
 
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1あなたはモンスターに殺された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1チキンの味!"
 
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1チキンの味!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1あなたはピンを戻すのを忘れた!"
 
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1あなたはピンを戻すのを忘れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr "^K1ナパーム弾の周りをぶら下がることは悪い!"
 
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr "^K1ナパーム弾の周りをぶら下がることは悪い!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr "^K1あなたは少し肌寒くなった!"
 
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr "^K1あなたは少し肌寒くなった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr "^K1あなたは少し寒くなった!"
 
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr "^K1あなたは少し寒くなった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr "^K1あなたの治癒手榴弾は少し欠陥だ"
 
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr "^K1あなたの治癒手榴弾は少し欠陥だ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために再び現れている..."
 
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために再び現れている..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために殺された..."
 
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために殺された..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1あなたは薬を飲まずに年を取りすぎた"
 
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1あなたは薬を飲まずに年を取りすぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1あなたは健康を維持する必要がある"
 
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1あなたは健康を維持する必要がある"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1あなたは流れ星になった!"
 
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1あなたは流れ星になった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1あなたはスライムで溶かした!"
 
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1あなたはスライムで溶かした!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1あなたは自殺した!"
 
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1あなたは自殺した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1あなたは全て終了した!"
 
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1あなたは全て終了した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1あなたは沼で立ち往生した!"
 
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1あなたは沼で立ち往生した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BG現在: %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BG現在: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1あなたは事故で死んだ!"
 
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1あなたは事故で死んだ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1あなたは砲塔との不運な出会いがあった!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1あなたは砲塔との不運な出会いがあった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1あなたは砲塔によって削除された!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1あなたは砲塔によって削除された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔との不運な出会いがあった!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔との不運な出会いがあった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔によって削除された!"
 
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔によって削除された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔との不運な出会いがあった!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔との不運な出会いがあった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔によって削除された!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔によって削除された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1あなたはバンブルビーの爆風に巻き込まれた!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1あなたはバンブルビーの爆風に巻き込まれた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1あなたは乗り物に押し潰された!"
 
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1あなたは乗り物に押し潰された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1あなたはラプタークラスター爆弾に巻き込まれた!"
 
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1あなたはラプタークラスター爆弾に巻き込まれた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1あなたはラプターの爆風に巻き込まれた!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1あなたはラプターの爆風に巻き込まれた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1あなたはスパイダーボットの爆風に巻き込まれた!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1あなたはスパイダーボットの爆風に巻き込まれた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1あなたはスパイダーボットのロケットで爆破された!"
 
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1あなたはスパイダーボットのロケットで爆破された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1あなたはレーサーの爆風に巻き込まれた!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1あなたはレーサーの爆風に巻き込まれた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1あなたはレーサーロケットからの避難所を見つけることができなかった!"
 
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1あなたはレーサーロケットからの避難所を見つけることができなかった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1あなたの足元に気を付けて!"
 
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1あなたの足元に気を付けて!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 を削除した、彼があんたのチームメイトだ!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 を削除した、彼があんたのチームメイトだ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 に反対した、彼があんたのチームメイトだ!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 に反対した、彼があんたのチームメイトだ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1あなたは ^BG%s^K1 によって削除された、彼があんたのチームメイトだ"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1あなたは ^BG%s^K1 によって削除された、彼があんたのチームメイトだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr ""
 "^K1あなたは ^BG%s^K1 によって対して得点された、彼があんたのチームメイトだ"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr ""
 "^K1あなたは ^BG%s^K1 によって対して得点された、彼があんたのチームメイトだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
@@ -3927,74 +3950,74 @@ msgstr ""
 "不活発者であることを停止しろ!\n"
 "^BG^COUNT 後に切断してる..."
 
 "不活発者であることを停止しろ!\n"
 "^BG^COUNT 後に切断してる..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG が必要だ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG が必要だ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG も必要だ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG も必要だ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr "^BG扉を開けた!"
 
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr "^BG扉を開けた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
 msgstr "^F2奪った余分な命数: ^K1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
 msgstr "^F2奪った余分な命数: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3あなたは ^BG%s を復活した"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3あなたは ^BG%s を復活した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3あなた自身を復活した"
 
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3あなた自身を復活した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3あなたは ^BG%s によって復活された"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3あなたは ^BG%s によって復活された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
-msgstr "^K3あなたは %s 秒後に自動的に復活した"
+msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
+msgstr "^BGあなたは%s秒後に自動的に復活しました"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
 msgstr "^BG発生器が攻撃を受けている!"
 
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
 msgstr "^BG発生器が攻撃を受けている!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに負けた"
 
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに負けた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1あなたは自分を冷凍した"
 
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1あなたは自分を冷凍した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1ラウンドはすでに開始されており、凍結状態で現れる"
 
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1ラウンドはすでに開始されており、凍結状態で現れる"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1 %s が到着した!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1 %s が到着した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
 msgstr "^BGあなたは^F1燃料再生器を手に入れた"
 
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
 msgstr "^BGあなたは^F1燃料再生器を手に入れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックを手に入れた"
 
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックを手に入れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
@@ -4002,7 +4025,7 @@ msgstr ""
 "^K1利用可能な現れられるスペースがありません!\n"
 "あなたのチームがそれを修正できることを願っています..."
 
 "^K1利用可能な現れられるスペースがありません!\n"
 "あなたのチームがそれを修正できることを願っています..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
@@ -4010,15 +4033,15 @@ msgstr ""
 "現在、ゲームに参加できません。\n"
 "選手の制限が最大容量に達しました。"
 
 "現在、ゲームに参加できません。\n"
 "選手の制限が最大容量に達しました。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 msgstr "^BGあなたはボールを拾いた"
 
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 msgstr "^BGあなたはボールを拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGあなたにはボールを持っていない時に人を殺してもポイントを与えない!"
 
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGあなたにはボールを持っていない時に人を殺してもポイントを与えない!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
@@ -4026,7 +4049,7 @@ msgstr ""
 "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
 "鍵持ちが会うのを助けて!"
 
 "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
 "鍵持ちが会うのを助けて!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
@@ -4034,7 +4057,7 @@ msgstr ""
 "^BG全ての鍵は ^TC^TT チーム^BGの手にあ全る!\n"
 "^F4今^BGすぐ干渉して!"
 
 "^BG全ての鍵は ^TC^TT チーム^BGの手にあ全る!\n"
 "^F4今^BGすぐ干渉して!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
@@ -4042,23 +4065,23 @@ msgstr ""
 "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
 "^F4今^BGすぐ他の鍵持ちに会って!"
 
 "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
 "^F4今^BGすぐ他の鍵持ちに会って!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT から開始する"
 
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT から開始する"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BG周波数範囲をスキャン中..."
 
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BG周波数範囲をスキャン中..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT 鍵で開始ている"
 
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT 鍵で開始ている"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr "^BGあなたには残りの命がない、あなたは次の試合まで待つ必要がない"
 
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr "^BGあなたには残りの命がない、あなたは次の試合まで待つ必要がない"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -4067,43 +4090,43 @@ msgstr ""
 "^BG選手の参加を待ち中...\n"
 "必要活発な選手: %s"
 
 "^BG選手の参加を待ち中...\n"
 "必要活発な選手: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BG%s 選手の参加を待ち中..."
 
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BG%s 選手の参加を待ち中..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr "^BGあなたは弾薬がいくつか見つかるまで、あなたの武器が格下げされた!"
 
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr "^BGあなたは弾薬がいくつか見つかるまで、あなたの武器が格下げされた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4残り ^COUNT^BG で弾薬が見つかる!"
 
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4残り ^COUNT^BG で弾薬が見つかる!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BG弾薬を入手しないと ^F4^COUNT^BG で死んでしまいる!"
 
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BG弾薬を入手しないと ^F4^COUNT^BG で死んでしまいる!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BG弾薬を入手しろ! ^F4残り ^COUNT^BG !"
 
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BG弾薬を入手しろ! ^F4残り ^COUNT^BG !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2残りの余分な命: ^K1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2残りの余分な命: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
 msgid "Level %s: "
 msgstr "レベル %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Level %s: "
 msgstr "レベル %s: "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してゲームに入る"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してゲームに入る"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
@@ -4112,34 +4135,34 @@ msgstr ""
 "^F2^COUNT^BG 、武器が変更されるまで...\n"
 "次の武器: ^F1%s"
 
 "^F2^COUNT^BG 、武器が変更されるまで...\n"
 "次の武器: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2活発な武器: ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2活発な武器: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG コントロールポイントを取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG コントロールポイントを取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
 msgid "^BGYou captured a control point"
 msgstr "^BGあなたはコントロールポイントを取れた"
 
 msgid "^BGYou captured a control point"
 msgstr "^BGあなたはコントロールポイントを取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
 msgstr "^TC^TT^BG チームは %s^BG コントロールポイントを取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
 msgstr "^TC^TT^BG チームは %s^BG コントロールポイントを取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
 msgstr "^TC^TT^BG チームはコントロールポイントを取れた"
 
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
 msgstr "^TC^TT^BG チームはコントロールポイントを取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
 msgstr "^BGこのコントロールポイントは現在取られない"
 
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
 msgstr "^BGこのコントロールポイントは現在取られない"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
@@ -4147,11 +4170,11 @@ msgstr ""
 "^BG敵の発生器はまだ破壊できない\n"
 "^F2いくつかのコントロールポイントを取れて、非シールドする"
 
 "^BG敵の発生器はまだ破壊できない\n"
 "^F2いくつかのコントロールポイントを取れて、非シールドする"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
 msgstr "^BG ^TC 敵^BGの発生器はシールドされなくなった!"
 
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
 msgstr "^BG ^TC 敵^BGの発生器はシールドされなくなった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
@@ -4159,17 +4182,17 @@ msgstr ""
 "^K1あなたの発生器はシールドされていない!\n"
 "^BGコントロールポイントを再取れてシールドして!"
 
 "^K1あなたの発生器はシールドされていない!\n"
 "^BGコントロールポイントを再取れてシールドして!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
 msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してテレポートする"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
 msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してテレポートする"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
 msgstr "^BGテレポートは %s 間無効"
 
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
 msgstr "^BGテレポートは %s 間無効"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
@@ -4177,7 +4200,7 @@ msgstr ""
 "^F2残業中!\n"
 "勝者が出るまで削除を立て続けて!"
 
 "^F2残業中!\n"
 "勝者が出るまで削除を立て続けて!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
@@ -4185,7 +4208,7 @@ msgstr ""
 "^F2残業中!\n"
 "勝者が出るまで得点を立て続けて!"
 
 "^F2残業中!\n"
 "勝者が出るまで得点を立て続けて!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
@@ -4199,7 +4222,7 @@ msgstr ""
 "チームが保持するコントロールポイントが多いほど、\n"
 "敵の発生器の減衰が速くなる"
 
 "チームが保持するコントロールポイントが多いほど、\n"
 "敵の発生器の減衰が速くなる"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
@@ -4208,123 +4231,123 @@ msgstr ""
 "^F2残業中!\n"
 "^BG F4%s^BG がゲームに追加された!"
 
 "^F2残業中!\n"
 "^BG F4%s^BG がゲームに追加された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr "^BGポータル^K1内^BGが作成された"
 
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr "^BGポータル^K1内^BGが作成された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr "^BGポータル^F3外^BGが作成された"
 
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr "^BGポータル^F3外^BGが作成された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid "^F1Portal creation failed"
 msgstr "^F1ポータルの作成に失敗した"
 
 msgid "^F1Portal creation failed"
 msgstr "^F1ポータルの作成に失敗した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2「力」はあなたの武器に壊滅的な力を吹き込みる"
 
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2「力」はあなたの武器に壊滅的な力を吹き込みる"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2「力」がすり減った"
 
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2「力」がすり減った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2「寿」があなたを囲んでいる"
 
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2「寿」があなたを囲んでいる"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2「寿」がすり減った"
 
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2「寿」がすり減った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2あなたは「速度」に乗っている"
 
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2あなたは「速度」に乗っている"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2「速度」がすり減った"
 
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2「速度」がすり減った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2あなたには「不可視」がある"
 
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2あなたには「不可視」がある"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2「不可視」がすり減った"
 
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2「不可視」がすり減った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2レースが終わった、ラップを終了して!"
 
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2レースが終わった、ラップを終了して!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr "^BG順序完了!"
 
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr "^BG順序完了!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr "^BG続行するにはさらに必要がある..."
 
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr "^BG続行するにはさらに必要がある..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr "^BG後 ^BG%s だけ..."
 
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr "^BG後 ^BG%s だけ..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2スーパー武器が壊れられた"
 
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2スーパー武器が壊れられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2スーパー武器は失われた"
 
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2スーパー武器は失われた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2今、あなたはスーパー武器がある"
 
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2今、あなたはスーパー武器がある"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT に ^TC^TT^K1 に変更中"
 
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT に ^TC^TT^K1 に変更中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT にチームに変更中"
 
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT にチームに変更中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT に観戦中"
 
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT に観戦中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT に自殺中"
 
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT に自殺中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT から開始します"
 
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT から開始します"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT で終了します"
 
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT で終了します"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr "^K1特定のミニゲームセッションに参加できない!"
 
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr "^K1特定のミニゲームセッションに参加できない!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr "^BG乗り物に出入りするために ^F2%s^BG を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr "^BG乗り物に出入りするために ^F2%s^BG を押して"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr "^BG乗り物の砲手に入るために ^F2%s^BG を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr "^BG乗り物の砲手に入るために ^F2%s^BG を押して"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
 msgstr "^BGこの乗り物を盗むために ^F2%s^BG を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
 msgstr "^BGこの乗り物を盗むために ^F2%s^BG を押して"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
@@ -4332,152 +4355,152 @@ msgstr ""
 "^F2敵はあなたの乗り物を盗んでいる!\n"
 "^F4彼らを止めて!"
 
 "^F2敵はあなたの乗り物を盗んでいる!\n"
 "^F4彼らを止めて!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2侵入者を検出した、シールドを無効中!"
 
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2侵入者を検出した、シールドを無効中!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr "通知ダンプコマンドは cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。"
 
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr "通知ダンプコマンドは cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " ( %s に近い)"
 
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " ( %s に近い)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
 msgid "primary"
 msgstr "一次"
 
 msgid "primary"
 msgstr "一次"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
 msgid "secondary"
 msgstr "二次"
 
 msgid "secondary"
 msgstr "二次"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
 msgid "point"
 msgstr "ポイント"
 
 msgid "point"
 msgstr "ポイント"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
 msgid "points"
 msgstr "ポイント"
 
 msgid "points"
 msgstr "ポイント"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
 msgid "drop flag"
 msgstr "旗を落とす"
 
 msgid "drop flag"
 msgstr "旗を落とす"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
 msgid "throw nade"
 msgstr "手榴弾を投げる"
 
 msgid "throw nade"
 msgstr "手榴弾を投げる"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 がトリプル削除をした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 がトリプル削除をした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 がトリプル得点をした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 がトリプル得点をした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "トリプル削除! "
 
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "トリプル削除! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は5得点を一列にした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は5得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が激怒を解除した! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が激怒を解除した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
 msgid "RAGE! "
 msgstr "激怒! "
 
 msgid "RAGE! "
 msgstr "激怒! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は10得点を一列にした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は10得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が虐殺を開始した! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が虐殺を開始した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "虐殺! "
 
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "虐殺! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が暴力を実行した! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が暴力を実行した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は15得点を一列にした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は15得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "暴力! "
 
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "暴力! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 はバーサーカーだ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 はバーサーカーだ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は20得点を一列にした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は20得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "バーサーカー! "
 
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "バーサーカー! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は大虐殺をやった! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は大虐殺をやった! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は25得点を一列にした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は25得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "大虐殺! "
 
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "大虐殺! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は30得点を一列にした! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は30得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 はアルマゲドンを解放する! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 はアルマゲドンを解放する! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "アルマゲドン! "
 
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "アルマゲドン! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1ボット^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1ボット^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4486,7 +4509,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s"
 
 "\n"
 "(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4495,73 +4518,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "( ^F4^死んだBG )%s"
 
 "\n"
 "( ^F4^死んだBG )%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "連続 %d 得点! "
 
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "連続 %d 得点! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "連続 %d 削除! "
 
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "連続 %d 削除! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
 msgid "First blood! "
 msgstr "初殺! "
 
 msgid "First blood! "
 msgstr "初殺! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
 msgid "First score! "
 msgstr "初得点! "
 
 msgid "First score! "
 msgstr "初得点! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
 msgid "First casualty! "
 msgstr "初敗北! "
 
 msgid "First casualty! "
 msgstr "初敗北! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
 msgid "First victim! "
 msgstr "初犠牲者! "
 
 msgid "First victim! "
 msgstr "初犠牲者! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 には %d の削除が連続している! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 には %d の削除が連続している! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が %d 得点を連続して獲得した! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が %d 得点を連続して獲得した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が初殺を引きた! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が初殺を引きた! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が初得点を獲得した! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が初得点を獲得した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr "、連続 %d 削除を終了中"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr "、連続 %d 削除を終了中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr "、連続 %d 得点を終了中"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr "、連続 %d 得点を終了中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr "、連続 %d 削除を失い中"
 
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr "、連続 %d 削除を失い中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr "、連続 %d 得点を失い中"
 
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr "、連続 %d 得点を失い中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
 msgstr " の %d %s"
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
 msgstr " の %d %s"
@@ -4642,7 +4665,7 @@ msgstr "ピンク"
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
 msgstr "砲塔ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。"
 
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
 msgstr "砲塔ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。"
 
-#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
 msgstr "%s 攻撃を受けている!"
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
 msgstr "%s 攻撃を受けている!"
@@ -4740,386 +4763,380 @@ msgstr "ウォーカー砲塔"
 msgid "Walker"
 msgstr "ウォーカー"
 
 msgid "Walker"
 msgstr "ウォーカー"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1392
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
+#: qcsrc/common/util.qc:1333
 msgid "Male"
 msgstr "男性"
 
 msgid "Male"
 msgstr "男性"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1393
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
+#: qcsrc/common/util.qc:1334
 msgid "Female"
 msgstr "女性"
 
 msgid "Female"
 msgstr "女性"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1394
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
+#: qcsrc/common/util.qc:1335
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "未知"
 
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "未知"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1441
+#: qcsrc/common/util.qc:1382
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
 
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1442
+#: qcsrc/common/util.qc:1383
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
 
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1388
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1390
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1450
+#: qcsrc/common/util.qc:1391
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1393
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "BACKSPACE"
 
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "BACKSPACE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "UPARROW"
 
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "UPARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
+#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "DOWNARROW"
 
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "DOWNARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
+#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "LEFTARROW"
 
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "LEFTARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
+#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "RIGHTARROW"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "RIGHTARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1458
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1400
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1460
+#: qcsrc/common/util.qc:1401
 msgid "SHIFT"
 msgstr "SHIFT"
 
 msgid "SHIFT"
 msgstr "SHIFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
+#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
 #, c-format
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
 #, c-format
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
 #, c-format
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
 #, c-format
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1469
+#: qcsrc/common/util.qc:1410
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1471
+#: qcsrc/common/util.qc:1412
 msgid "NUMLOCK"
 msgstr "NUMLOCK"
 
 msgid "NUMLOCK"
 msgstr "NUMLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1472
+#: qcsrc/common/util.qc:1413
 msgid "CAPSLOCK"
 msgstr "CAPSLOCK"
 
 msgid "CAPSLOCK"
 msgstr "CAPSLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1473
+#: qcsrc/common/util.qc:1414
 msgid "SCROLLOCK"
 msgstr "SCROLLOCK"
 
 msgid "SCROLLOCK"
 msgstr "SCROLLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1475
+#: qcsrc/common/util.qc:1416
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr "SEMICOLON"
 
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr "SEMICOLON"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1417
 msgid "TILDE"
 msgstr "TILDE"
 
 msgid "TILDE"
 msgstr "TILDE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1477
+#: qcsrc/common/util.qc:1418
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr "BACKQUOTE"
 
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr "BACKQUOTE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1419
 msgid "QUOTE"
 msgstr "QUOTE"
 
 msgid "QUOTE"
 msgstr "QUOTE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1479
+#: qcsrc/common/util.qc:1420
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "APOSTROPHE"
 
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "APOSTROPHE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1421
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr "BACKSLASH"
 
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr "BACKSLASH"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1429
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr "F%d"
 
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr "F%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1439
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr "KP_%d"
 
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr "KP_%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
-#: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
-#: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
-#: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
-#: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
-#: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
-#: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
-#: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
-#: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
+#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
+#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
+#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr "KP_%s"
 
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr "KP_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1453
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr "PERIOD"
 
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr "PERIOD"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1455
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1456
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr "SLASH"
 
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr "SLASH"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
 msgstr "MULTIPLY"
 
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
 msgstr "MULTIPLY"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1458
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "MINUS"
 
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "MINUS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1459
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "PLUS"
 
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "PLUS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1461
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "EQUALS"
 
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "EQUALS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1466
 msgid "PRINTSCREEN"
 msgstr "PRINTSCREEN"
 
 msgid "PRINTSCREEN"
 msgstr "PRINTSCREEN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1528
+#: qcsrc/common/util.qc:1469
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
 msgstr "MOUSE%d"
 
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
 msgstr "MOUSE%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1530
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
 msgid "MWHEELUP"
 msgstr "MWHEELUP"
 
 msgid "MWHEELUP"
 msgstr "MWHEELUP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1531
+#: qcsrc/common/util.qc:1472
 msgid "MWHEELDOWN"
 msgstr "MWHEELDOWN"
 
 msgid "MWHEELDOWN"
 msgstr "MWHEELDOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1534
+#: qcsrc/common/util.qc:1475
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
 msgstr "JOY%d"
 
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
 msgstr "JOY%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1537
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr "AUX%d"
 
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr "AUX%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1544
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "DPAD_UP"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "DPAD_UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
-#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
-#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
-#: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
-#: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
-#: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
-#: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
-#: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
-#: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
-#: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
+#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
+#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
+#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
+#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
+#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
+#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
 msgstr "X360_%s"
 
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
 msgstr "X360_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1545
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "DPAD_DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "DPAD_DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1546
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "DPAD_LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "DPAD_LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1547
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "DPAD_RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "DPAD_RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1548
+#: qcsrc/common/util.qc:1489
 #, c-format
 msgid "START"
 msgstr "START"
 
 #, c-format
 msgid "START"
 msgstr "START"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1549
+#: qcsrc/common/util.qc:1490
 #, c-format
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
 #, c-format
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1491
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
 msgstr "LEFT_THUMB"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
 msgstr "LEFT_THUMB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1492
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
 msgstr "RIGHT_THUMB"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
 msgstr "RIGHT_THUMB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1493
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
 msgstr "LEFT_SHOULDER"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
 msgstr "LEFT_SHOULDER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1494
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1495
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
 msgstr "LEFT_TRIGGER"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
 msgstr "LEFT_TRIGGER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1496
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1497
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1498
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1499
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1500
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1501
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1502
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1503
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1504
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
-#: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
+#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
 msgstr "JOY_%s"
 
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
 msgstr "JOY_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1573
+#: qcsrc/common/util.qc:1514
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1515
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1575
+#: qcsrc/common/util.qc:1516
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1576
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1582
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
 msgstr "MIDINOTE%d"
 
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
 msgstr "MIDINOTE%d"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
 #, c-format
 msgid "Press %s"
 msgstr "%s を押して"
 #, c-format
 msgid "Press %s"
 msgstr "%s を押して"
@@ -5132,11 +5149,11 @@ msgstr "右の砲手はない!"
 msgid "No left gunner!"
 msgstr "左の砲手はない!"
 
 msgid "No left gunner!"
 msgstr "左の砲手はない!"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
 msgid "Bumblebee"
 msgstr "バンブルビー"
 
 msgid "Bumblebee"
 msgstr "バンブルビー"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
 msgid "Racer"
 msgstr "レーサー"
 
 msgid "Racer"
 msgstr "レーサー"
 
@@ -5144,7 +5161,7 @@ msgstr "レーサー"
 msgid "Racer cannon"
 msgstr "レーサーキャノン"
 
 msgid "Racer cannon"
 msgstr "レーサーキャノン"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
 msgid "Raptor"
 msgstr "ラプター"
 
 msgid "Raptor"
 msgstr "ラプター"
 
@@ -5160,7 +5177,7 @@ msgstr "ラプターボム"
 msgid "Raptor flare"
 msgstr "ラプターフレア"
 
 msgid "Raptor flare"
 msgstr "ラプターフレア"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
 msgid "Spiderbot"
 msgstr "蜘蛛ボット"
 
 msgid "Spiderbot"
 msgstr "蜘蛛ボット"
 
@@ -5454,7 +5471,7 @@ msgstr "%dth"
 msgid "No description"
 msgstr "説明なし"
 
 msgid "No description"
 msgstr "説明なし"
 
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
 #, c-format
 msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
@@ -5474,26 +5491,34 @@ msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
-msgstr "使用法: menu_cmd コマンド...、可能なコマンドは次:"
+msgid "Usage:^3 menu_cmd <command> [<item>], where possible commands are:"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
-msgstr "  sync - 現在のメニューページの全ての cvar をリロードする"
+msgid "  <sync> reloads all cvars on the current menu page"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
-msgstr "  directmenu ITEM - メニューアイテムをメインアイテムとして選択する"
+msgid ""
+"  <directmenu> shows the menu window named <item> (or the menu window "
+"containing an item named <item>)"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
-msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
-msgstr "  dumptree - メニューの状態をツリー状としてコンソールにダンプする"
+msgid ""
+"   if <item> is not specified it shows the list of available items in the "
+"console"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:52
+msgid "  <dumptree> dumps the state of the menu as a tree to the console"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
-msgid "Available options:"
-msgstr "利用可能なオプション:"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
 msgstr ""
 "INVALID COMMAND - サポートされているコマンドのリストについては menu_cmd help "
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
 msgstr ""
 "INVALID COMMAND - サポートされているコマンドのリストについては menu_cmd help "
@@ -5515,175 +5540,175 @@ msgstr "カスタム"
 msgid "Core Team"
 msgstr "メインチーム"
 
 msgid "Core Team"
 msgstr "メインチーム"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
 msgid "Extended Team"
 msgstr "拡張チーム"
 
 msgid "Extended Team"
 msgstr "拡張チーム"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
 msgid "Website"
 msgstr "ウェブサイト"
 
 msgid "Website"
 msgstr "ウェブサイト"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
 msgid "Stats"
 msgstr "状態"
 
 msgid "Stats"
 msgstr "状態"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
 msgid "Art"
 msgstr "アート"
 
 msgid "Art"
 msgstr "アート"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
 msgid "Animation"
 msgstr "アニメーション"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "アニメーション"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
 msgid "Level Design"
 msgstr "レベルの設計"
 
 msgid "Level Design"
 msgstr "レベルの設計"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "音楽 / サウンドFX"
 
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "音楽 / サウンドFX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
 msgid "Game Code"
 msgstr "ゲームコード"
 
 msgid "Game Code"
 msgstr "ゲームコード"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr "マーケティング / PR"
 
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr "マーケティング / PR"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
 msgid "Legal"
 msgstr "法的"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "法的"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
 msgid "Game Engine"
 msgstr "ゲームエンジン"
 
 msgid "Game Engine"
 msgstr "ゲームエンジン"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
 msgid "Engine Additions"
 msgstr "エンジンの追加"
 
 msgid "Engine Additions"
 msgstr "エンジンの追加"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
 msgid "Compiler"
 msgstr "コンパイラ"
 
 msgid "Compiler"
 msgstr "コンパイラ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "他の活発な貢献者"
 
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "他の活発な貢献者"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
 msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
 msgid "Asturian"
 msgstr "アストゥリアス語"
 
 msgid "Asturian"
 msgstr "アストゥリアス語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
 msgid "Belarusian"
 msgstr "ベラルーシ語"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "ベラルーシ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "中国語 (中国)"
 
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "中国語 (中国)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "中国語 (台湾)"
 
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "中国語 (台湾)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
 msgid "Cornish"
 msgstr "コーニッシュ語"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "コーニッシュ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
 msgid "Dutch"
 msgstr "オランダ語"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "オランダ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "英語 (オーストラリア)"
 
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "英語 (オーストラリア)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
 msgid "Finnish"
 msgstr "フィンランド語"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "フィンランド語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシャ語"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシャ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
 msgid "Irish"
 msgstr "アイリッシュ語"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "アイリッシュ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
 msgid "Kazakh"
 msgstr "カザフスタン語"
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr "カザフスタン語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
 msgid "Polish"
 msgstr "ポーランド語"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "ポーランド語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "スコットランドゲール語"
 
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "スコットランドゲール語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
 msgid "Serbian"
 msgstr "セルビア語"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "セルビア語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ウクライナ語"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ウクライナ語"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
 msgid "Past Contributors"
 msgstr "以前の貢献者"
 
 msgid "Past Contributors"
 msgstr "以前の貢献者"
 
@@ -5783,7 +5808,13 @@ msgstr ""
 msgid "Undecided"
 msgstr "未定"
 
 msgid "Undecided"
 msgstr "未定"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
+msgid ""
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
 msgid "Save settings"
 msgstr "設定を保存する"
 
 msgid "Save settings"
 msgstr "設定を保存する"
 
@@ -5963,6 +5994,7 @@ msgstr "情報メッセージパネル"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
@@ -6034,15 +6066,18 @@ msgid "Notification Panel"
 msgstr "通知パネル"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 msgstr "通知パネル"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
 msgid "Enable"
 msgstr "有効にする"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
 msgid "Enable"
 msgstr "有効にする"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
 msgid "Enable even observing"
 msgstr "観察さえに有効にする"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 msgid "Enable even observing"
 msgstr "観察さえに有効にする"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
 msgid "Enable only in Race/CTS"
 msgstr "レース / CTSでのみ有効にする"
 
 msgid "Enable only in Race/CTS"
 msgstr "レース / CTSでのみ有効にする"
 
@@ -6227,6 +6262,93 @@ msgstr "純粋"
 msgid "Score Panel"
 msgstr "得点パネル"
 
 msgid "Score Panel"
 msgstr "得点パネル"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
+msgid "StrafeHUD mode:"
+msgstr "StrafeHUDのモード:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
+msgid "View angle centered"
+msgstr "視野の中心角"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
+msgid "Velocity angle centered"
+msgstr "速度の中心角"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
+msgid "StrafeHUD style:"
+msgstr "ストラフHUDのスタイル:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
+msgid "no styling"
+msgstr "スタイルなし"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
+msgid "progress bar"
+msgstr "進歩バー"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
+msgid "gradient"
+msgstr "勾配"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
+msgid "Demo mode"
+msgstr "デモモード"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
+msgid "Range:"
+msgstr "範囲:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
+msgid "Center panel"
+msgstr "中央パネル"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
+msgid "Reset colors"
+msgstr "色をリセットする"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
+msgid "Strafe bar:"
+msgstr "ストラフバー:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
+msgid "Angle indicator:"
+msgstr "角度インジケーター:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
+msgid "Neutral:"
+msgstr "中性:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
+msgid "Good:"
+msgstr "良い:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
+msgid "Overturn:"
+msgstr "過剰:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
+msgid "Switch indicators:"
+msgstr "インジケーターを変更する:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
+msgid "Direction caps:"
+msgstr "方向の制限:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
+msgid "Active:"
+msgstr "活動:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
+msgid "Inactive:"
+msgstr "非活動:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
+msgid "StrafeHUD Panel"
+msgstr "ストラフHUDパネル:"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
 msgid "Timer:"
 msgstr "タイマー:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
 msgid "Timer:"
 msgstr "タイマー:"
@@ -6252,7 +6374,7 @@ msgid "Fade out after:"
 msgstr "退色後:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
 msgstr "退色後:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
 msgid "Never"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
 msgid "Never"
@@ -6337,7 +6459,7 @@ msgstr "HUDスキン"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
@@ -6345,7 +6467,7 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "フィルター:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
 msgstr "フィルター:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Refresh"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Refresh"
@@ -6549,7 +6671,7 @@ msgid "TIMLIM^Default"
 msgstr "TIMLIM^デフォルト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 msgstr "TIMLIM^デフォルト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
 msgid "1 minute"
 msgstr "1分"
 
 msgid "1 minute"
 msgstr "1分"
 
@@ -7000,7 +7122,7 @@ msgstr "NIXの追加の武器として常にブラスターを運ぶ"
 msgid "Mutators"
 msgstr "ミューテーター"
 
 msgid "Mutators"
 msgstr "ミューテーター"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "カテゴリー"
 
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "カテゴリー"
 
@@ -7021,38 +7143,46 @@ msgid "Show full servers that have no slots available"
 msgstr "使用可能なスロットがないサーバー全体を表示する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
 msgstr "使用可能なスロットがないサーバー全体を表示する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+msgid "SRVS^Laggy"
+msgstr "遅い"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+msgid "Show high latency servers"
+msgstr "高遅延サーバーを表示する"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+msgid "Reload the server list"
+msgstr "サーバーリストを更新する"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr "スキップしないようにサーバーリストの更新を一時停止する"
 
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr "スキップしないようにサーバーリストの更新を一時停止する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
-msgid "Reload the server list"
-msgstr "サーバーリストを更新する"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
 msgid "Address:"
 msgstr "アドレス:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
 msgid "Address:"
 msgstr "アドレス:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
 msgid "Info..."
 msgstr "情報..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "情報..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
 msgstr "現在強調表示されているサーバーに関する詳細情報を表示する"
 
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
 msgstr "現在強調表示されているサーバーに関する詳細情報を表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
 msgid "Join!"
 msgstr "参加!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
 msgid "Join!"
 msgstr "参加!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
 msgid "MOD^Default"
 msgstr "MOD^デフォルト"
 
 msgid "MOD^Default"
 msgstr "MOD^デフォルト"
 
@@ -7281,7 +7411,7 @@ msgid "Slide show"
 msgstr "スライドショー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
 msgstr "スライドショー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
@@ -7320,22 +7450,10 @@ msgstr "選手の統計であなたのニックネームを使用できるよう
 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
 msgstr "選手の統計が得点表であなたをランク付けできるように許可する"
 
 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
 msgstr "選手の統計が得点表であなたをランク付けできるように許可する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
-msgid "Country"
-msgstr "国"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
 msgid "Select language..."
 msgstr "言語を選択する..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
 msgid "Select language..."
 msgstr "言語を選択する..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
-msgid "Gender:"
-msgstr "性別:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
-msgid "Gender"
-msgstr "性別"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "本当に出かけたいですか?"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "本当に出かけたいですか?"
@@ -7513,147 +7631,147 @@ msgstr "設定"
 msgid "Change the game settings"
 msgstr "ゲームの設定を変更する"
 
 msgid "Change the game settings"
 msgstr "ゲームの設定を変更する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
 msgid "Master:"
 msgstr "マスター:"
 
 msgid "Master:"
 msgstr "マスター:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
 msgid "Music:"
 msgstr "音楽:"
 
 msgid "Music:"
 msgstr "音楽:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "アンビエント:"
 
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "アンビエント:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
 msgid "Info:"
 msgstr "情報:"
 
 msgid "Info:"
 msgstr "情報:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
 msgid "Items:"
 msgstr "アイテム:"
 
 msgid "Items:"
 msgstr "アイテム:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
 msgid "Pain:"
 msgstr "痛み:"
 
 msgid "Pain:"
 msgstr "痛み:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
 msgid "Player:"
 msgstr "選手:"
 
 msgid "Player:"
 msgstr "選手:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
 msgid "Shots:"
 msgstr "ショット:"
 
 msgid "Shots:"
 msgstr "ショット:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
 msgid "Voice:"
 msgstr "声:"
 
 msgid "Voice:"
 msgstr "声:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
 msgid "Weapons:"
 msgstr "武器:"
 
 msgid "Weapons:"
 msgstr "武器:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
 msgid "New style sound attenuation"
 msgstr "新しいスタイルの音響減衰"
 
 msgid "New style sound attenuation"
 msgstr "新しいスタイルの音響減衰"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
 msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr "活発でないときに音を消す"
 
 msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr "活発でないときに音を消す"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
 msgid "Frequency:"
 msgstr "周波数:"
 
 msgid "Frequency:"
 msgstr "周波数:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "Sound output frequency"
 msgstr "サウンド出力周波数"
 
 msgid "Sound output frequency"
 msgstr "サウンド出力周波数"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 kHz"
 
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 kHz"
 
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 kHz"
 
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 kHz"
 
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 kHz"
 
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 kHz"
 
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 kHz"
 
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 kHz"
 
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
 msgid "Channels:"
 msgstr "チャネル:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "チャネル:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "Number of channels for the sound output"
 msgstr "サウンド出力のチャンネル数"
 
 msgid "Number of channels for the sound output"
 msgstr "サウンド出力のチャンネル数"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "Mono"
 msgstr "モノ"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "モノ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
 msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr "サウンド出力のチャンネルを入れ替える"
 
 msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr "サウンド出力のチャンネルを入れ替える"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
 msgid "Swap left/right channels"
 msgstr "左 / 右チャンネルを反転する"
 
 msgid "Swap left/right channels"
 msgstr "左 / 右チャンネルを反転する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "ヘッドフォンモード"
 
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "ヘッドフォンモード"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
 msgid ""
 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
 "stereo separation a bit for headphones)"
 msgid ""
 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
 "stereo separation a bit for headphones)"
@@ -7661,73 +7779,93 @@ msgstr ""
 "空間化を有効にする (ヘッドフォンのステレオ分離を少し減らすために、右チャネル"
 "と左チャネルを少しブレンドする)"
 
 "空間化を有効にする (ヘッドフォンのステレオ分離を少し減らすために、右チャネル"
 "と左チャネルを少しブレンドする)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "インパクトインジケーターサウンド"
 
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "インパクトインジケーターサウンド"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
 msgstr "ショットが敵に当たったときにインパクトインジケーターサウンドを再生する"
 
 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
 msgstr "ショットが敵に当たったときにインパクトインジケーターサウンドを再生する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "SND^Fixed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decrease pitch with more damage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decreasing"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increase pitch with more damage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increasing"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "チャットメッセージサウンド"
 
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "チャットメッセージサウンド"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "メニューサウンド"
 
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "メニューサウンド"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
 msgstr "メニューアイテムをクリックするとサウンドを再生する"
 
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
 msgstr "メニューアイテムをクリックするとサウンドを再生する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
 msgid "Focus sounds"
 msgstr "サウンドを集中させる"
 
 msgid "Focus sounds"
 msgstr "サウンドを集中させる"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
 msgstr "メニューアイテムの上にマウスを置いたときにもサウンドを再生する"
 
 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
 msgstr "メニューアイテムの上にマウスを置いたときにもサウンドを再生する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "時刻アナウンサー:"
 
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "時刻アナウンサー:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "無効"
 
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5分"
 
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5分"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "両"
 
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "両"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
 msgid "Automatic taunts:"
 msgstr "自動からかう:"
 
 msgid "Automatic taunts:"
 msgstr "自動からかう:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
 msgstr "削除後に敵を自動的にからかう"
 
 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
 msgstr "削除後に敵を自動的にからかう"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
 msgid "Sometimes"
 msgstr "時々"
 
 msgid "Sometimes"
 msgstr "時々"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
 msgid "Often"
 msgstr "しばしば"
 
 msgid "Often"
 msgstr "しばしば"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Always"
 msgstr "常に"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Always"
 msgstr "常に"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "サウンドのついてデバッグ情報"
 
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "サウンドのついてデバッグ情報"
 
@@ -8184,43 +8322,26 @@ msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr "十字線の滑らかなエフェクト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
 msgstr "十字線の滑らかなエフェクト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "照準テスト:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
-msgid ""
-"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
-"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
-"enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
-msgstr ""
-"なし: 十字線のヒットテストを行いません。真の照準: 銃とターゲットの間に障害物"
-"があるときに十字線をぼかす。敵:敵に当たったときに十字線を拡大する"
+msgid "Perform hit tests for the crosshair"
+msgstr "十字線の照準テストを実行する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "無効"
+msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
+msgstr "障害物で遮られた場合はぼやける"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "真の照準"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid "Blur if obstructed by a teammate"
+msgstr "チームメイトで遮られた場合はぼやける"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "敵"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "ショットが遮られている場合は十字線をぼかす"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
+msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
+msgstr "チームメイトで遮られた場合は縮小する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
-msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr "敵を狙った場合は十字線を拡大する"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr "敵に当たったときに十字線をアニメーション化する"
 
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr "敵に当たったときに十字線をアニメーション化する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr "アイテムを拾うときに十字線をアニメーション化する"
 
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr "アイテムを拾うときに十字線をアニメーション化する"
 
@@ -8518,7 +8639,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "青い"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
 msgstr "青い"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
 msgid "Players"
 msgstr "選手達"
 
 msgid "Players"
 msgstr "選手達"
 
@@ -8933,7 +9054,7 @@ msgstr "ダウンロード速度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
 msgid "Local latency:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
 msgid "Local latency:"
-msgstr "ローカルレイテンシ:"
+msgstr "ローカル遅延:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
 msgid "Show netgraph"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
 msgid "Show netgraph"
@@ -9657,7 +9778,7 @@ msgstr "オブジェクトをドラッグ (サンドボックス)"
 msgid "waypoint editor menu"
 msgstr "ウェイポイント編集メニュー"
 
 msgid "waypoint editor menu"
 msgstr "ウェイポイント編集メニュー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "もう一度このボタンを押さないでください!"
 
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "もう一度このボタンを押さないでください!"
 
@@ -9708,91 +9829,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "現在ハイライトされているサーバーにブックマークを付けて、未来見つけやすくする"
 
 msgstr ""
 "現在ハイライトされているサーバーにブックマークを付けて、未来見つけやすくする"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
 msgid "Map"
 msgstr "マップ"
 
 msgid "Map"
 msgstr "マップ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
 msgstr "AESレベル %d"
 
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
 msgstr "AESレベル %d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
 msgid "ENC^none"
 msgstr "なし"
 
 msgid "ENC^none"
 msgstr "なし"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
 msgid "encryption:"
 msgstr "暗号化:"
 
 msgid "encryption:"
 msgstr "暗号化:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
 msgstr "mod: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
 msgstr "mod: %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
 #, c-format
 msgid "modified settings"
 msgstr "変更された設定"
 
 #, c-format
 msgid "modified settings"
 msgstr "変更された設定"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
 #, c-format
 msgid "official settings"
 msgstr "公式設定"
 
 #, c-format
 msgid "official settings"
 msgstr "公式設定"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
 msgid "stats disabled"
 msgstr "無効な状態"
 
 msgid "stats disabled"
 msgstr "無効な状態"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
 msgid "stats enabled"
 msgstr "有効な状態"
 
 msgid "stats enabled"
 msgstr "有効な状態"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "好き"
 
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "好き"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "推奨"
 
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "推奨"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "通常のサーバー"
 
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "通常のサーバー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "サーバー"
 
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "サーバー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "SLCAT^競争モード"
 
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "SLCAT^競争モード"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "変更されたサーバー"
 
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "変更されたサーバー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
 msgid "SLCAT^Overkill"
 msgstr "オーバーキル"
 
 msgid "SLCAT^Overkill"
 msgstr "オーバーキル"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
 msgid "SLCAT^InstaGib"
 msgstr "インスタギブ"
 
 msgid "SLCAT^InstaGib"
 msgstr "インスタギブ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "デフラグモード"
 
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "デフラグモード"